Russian | Hebrew |
Да не гони! | לֵהֵהֵה (произносится протяжно леееее; междометие недоверия, скепсиса, искажённое произношение отрицат. частицы לא Баян) |
для этого ума много не надо | זה לא חוכמה גדולה (Баян) |
для этого ума много не надо | לא חוכמה גדולה (Баян) |
докажи, что ты не верблюд | לך תוכיח שאין לך אחות (Баян) |
если бы не | אם לא (אם לא היית לומד – לא היית מצליח – если бы ты не учился, ты бы не преуспел / то не преуспел бы Баян) |
ещё не хватало | חסר לך אם (חסר לך אם אשמע שאת בוגדת בי – ещё не хватало мне услышать, что ты мне изменяешь Баян) |
ещё не хватало тебе | חסר לך אם (!חסר לך אם אתה שוכח – ещё не хватало тебе забыть Баян) |
кто не успел, тот опоздал | כל הקודם זוכה (разг. русск., с оттенком сарказма Баян) |
да не валяй дурака | עזוב שטויות (ты м.р. Баян) |
не великая премудрость | זה לא חוכמה גדולה (Баян) |
не великая премудрость | לא חוכמה גדולה (Баян) |
Не ври! | לֵהֵהֵה (произносится протяжно леееее; междометие недоверия, скепсиса, искажённое произношение отрицат. частицы לא Баян) |
не гарантирую | בלי נדר (Баян) |
не давать покоя | -לאכול את הלב ל (Баян) |
не дай бог тебе | חסר לך אם (и как угроза, и как предостережение: ברמת גן חסר לך אם תיפול לידיים של נשיאת בית המשפט טובה סיוון – в Рамат-Гане не дай бог тебе попасть в руки председателя суда Товы Сиван Баян) |
не дай боже тебе | חסר לך אם (и как угроза, и как предостережение: ברמת גן חסר לך אם תיפול לידיים של נשיאת בית המשפט טובה סיוון – в Рамат-Гане не дай бог тебе попасть в руки председателя суда Товы Сиван Баян) |
не заморачивайся | עזוב שטויות (ты м.р. Баян) |
не имеет отношения | לא שייך (Баян) |
не имеет отношения к делу | לא קשור לעניין (Баян) |
не имею ни малейшего понятия | אין לי מושג ירוק (Баян) |
не имею ни малейшего понятия | אין לי שמץ של מושג (Баян) |
Не может быть! | לֵהֵהֵה (произносится протяжно леееее; междометие недоверия, скепсиса, искажённое произношение отрицат. частицы לא Баян) |
не может быть | לא יכול להיות (Баян) |
не может ли быть, что ... | יש מצב ש (вводная фраза вопроса Баян) |
не обещаю | בלי נדר (Баян) |
не при чём | לא שייך (Баян) |
не проявлять инициативу | להקטין ראש (разг. ивр. Баян) |
не разговаривать с кем-л. | להיות בּרוֹגֶז עם (Баян) |
не рвать жилу | להקטין ראש (разг. ивр. Баян) |
не спеша | טורקי טורקי (Баян) |
не стоит | חבל על הזמן (Баян) |
не стоит потраченного времени | חבל על הזמן (Баян) |
не считаться | לא לספור (את מישהו ~ – ~ с кем-л. Баян) |
Не так ли? | ?נכון (разг. ивр. Баян) |
не хватало тебе | חסר לך שלא (с отрицанием: חסר לך שלא תבקיע נגד צרפת – не хватало тебе не забить в матче против Франции Баян) |
не хватало тебе | חסר לך אם (ברמת גן חסר לך אם תיפול לידיים של נשיאת בית המשפט טובה סיוון – в Рамат-Гане не хватало тебе попасть в руки председателя суда Товы Сиван Баян) |
нет/не ... ли ... | יש מצב ש (вводная фраза вопроса Баян) |
ни с чем не считаясь | בלי הכרה (Баян) |
никак не связано | לא קשור לעניין (Баян) |
никак не связано | לא שייך (Баян) |
никуда не годится | על הפנים (разг. ивр. Баян) |
ничего не поделаешь | אין מה לעשות (Баян) |
ничего не попишешь | אין מה לעשות (Баян) |
пока я не забыл | לפני שאני שוכח (Баян) |
последний по порядку, но не по значению | אחרון אחרון חביב (Баян) |
тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить | חמסה חמסה (Баян) |
это не телефонный разговор | זה לא לטלפון (Баян) |