Subject | Russian | Hebrew |
gen. | а не то | לְבַל (Баян) |
gen. | а не то | פֶּן (Баян) |
proverb | без труда не вытащишь и рыбку из пруда | הזורעים בדמעה ברינה יקצורו (Баян) |
gen. | в голове не укладывается | בלתי נתפס (Баян) |
gen. | в голове не укладывается | לא מתקבל על הדעת (Баян) |
gen. | в голове не укладывается | לא יעלה על הדעת (Баян) |
gen. | в голове не укладывается, что | -לא יעלה על הדעת ש (לא יעלה על הדעת שבשנת 2019 לא יוכלו תושבי העיר ליהנות מאספקת חשמל רציפה – в голове не укладывается, что в 2019 году горожане не обеспечены бесперебойным электроснабжением Баян) |
derog. | в упор не видеть | לא לראות ממטר (Баян) |
gen. | ведут себя так, будто ничего не произошло | מפטירין כדאשתקד (Баян) |
gen. | ведут себя так, будто ничего не случилось | מפטירין כדאשתקד (Баян) |
gen. | вести себя так, будто ничего не произошло | להפטיר כדאשתקד (Баян) |
gen. | вести себя так, будто ничего не случилось | להפטיר כדאשתקד (Баян) |
gen. | взялся за гуж, не говори, что не дюж | המתחיל במצווה, אומרים לו גמור (Баян) |
proverb | во время обеда скатерти не меняют | לא מחליפים סוסים בעליה (Баян) |
gen. | вовсе не | ממש לא (Баян) |
fin. | возможные ошибки и пропуски не создают обязательств | טעות - לעולם חוזר (Баян) |
gen. | вы не | אינכן (ж.р. Баян) |
gen. | вы не | אינכם (Баян) |
gen. | глазам своим не верить | לא להאמין למראה עיניו (он Баян) |
gen. | говорить, не лукавя | להשיח לפי תומו (он Баян) |
gen. | говорить, не лукавя | להסיח לפי תומו (он Баян) |
inf. | Да не гони! | לֵהֵהֵה (произносится протяжно леееее; междометие недоверия, скепсиса, искажённое произношение отрицат. частицы לא Баян) |
relig. | да не угаснет его свеча | יאיר נרו (Баян) |
relig. | да не угаснет свеча его души | יאיר נרו (Баян) |
gen. | дабы не | פֶּן (בחפץ חשוד על תיגע פן תיפגע - Не прикасайтесь к подозрительным предметам, дабы не пострадать Баян) |
gen. | делать вид, что ничего не произошло | להפטיר כדאשתקד (Баян) |
gen. | делают вид, что ничего не произошло | מפטירין כדאשתקד (Баян) |
gen. | для того, чтобы не | שלא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
gen. | для того, чтобы не | כדי שלא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
inf. | для этого ума много не надо | זה לא חוכמה גדולה (Баян) |
inf. | для этого ума много не надо | לא חוכמה גדולה (Баян) |
gen. | до тех пор, пока не | עד אשר (Баян) |
gen. | до тех пор, пока не | עַד כִּי (Баян) |
gen. | до тех пор, пока не | -עד ש (Баян) |
inf. | докажи, что ты не верблюд | לך תוכיח שאין לך אחות (Баян) |
gen. | едва ли не единственный | הכמעט יחיד (Баян) |
gen. | если бы не | אִילוּלֵא (אילולא למדת – לא היית מצליח – если бы ты не учился, ты бы не преуспел / то не преуспел бы org.il Баян) |
gen. | если бы не | אִלְמָלֵי (Баян) |
gen. | если бы не | אִילּולֵי (Баян) |
gen. | если бы не | לוּלֵי (Баян) |
gen. | если бы не | אִלּמָלֵא (Баян) |
inf. | если бы не | אם לא (אם לא היית לומד – לא היית מצליח – если бы ты не учился, ты бы не преуспел / то не преуспел бы Баян) |
gen. | если бы не | לוּלֵא (חלוצי הישוב טוענים, כי לולא עזרתו הישירה של בן גוריון בהקמת הישוב וביסוסו לא היה להם סיכוי להצליח – пионеры поселенческого движения утверждают, что если бы не прямое содействие Бен-Гуриона в деле заселения и укоренения на зеселённых территориях, у них не было бы шанса Баян) |
gen. | если не сказать | שלא לומר (Баян) |
gen. | ещё не | טרם (Баян) |
inf. | ещё не хватало | חסר לך אם (חסר לך אם אשמע שאת בוגדת בי – ещё не хватало мне услышать, что ты мне изменяешь Баян) |
inf. | ещё не хватало тебе | חסר לך אם (!חסר לך אם אתה שוכח – ещё не хватало тебе забыть Баян) |
gen. | жаль о тех, кто теряется и не находится | חֲבָל עַל דְּאָבְדִין וְלָא מִשְׁתַּכְּחִין (по смыслу: "Жаль умерших, которых некем заменить"; "Это невосполнимая утрата" Баян) |
ironic. | жду не дождусь | עוד חזון למועד (сомнение в выполнении обещания Баян) |
law | заголовки статей не влияют на толкование договора | אין ללמוד מהכותרות לעניין פרשנותו של הסכם זה (Баян) |
law | заголовки статей не влияют на толкование договора | אין לפרש תנאי מתנאי הסכם זה לפי כותרות סעיפיו (Баян) |
law | заголовки статей не влияют на толкование договора | אין לעשות בכותרות שימוש לצורכי פרשנות החוזה (Баян) |
law | закон не действует в отношении ... | יוצא מתחולת חוק ... (Баян) |
law | закон не распространяется на ... | יוצא מתחולת חוק ... (Баян) |
law | замечание суда, не имеющее нормоустановительного характера | אמרת אגב (в прецедентном праве Баян) |
law | замечание суда, не имеющее нормоустановительного характера | הערת אגב (в прецедентном праве Баян) |
book. | и не более того | הָא וְתוּ לָא (Баян) |
book. | и хотя подлеж. не | הַגַם שֶלא (Баян) |
gen. | из-за деревьев не видно леса | מרוב עצים לא רואים את היער (за обилием деталей/подробностей теряется суть; увлёкшись деталями, упустили суть Баян) |
book. | им никто не интересуется | אֵין לוֹ דוֹרֵש (Баян) |
gen. | как бы не | כדי שלא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
gen. | как бы не | שמא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
gen. | как бы не | שלא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
ironic. | как бы не так | עוד חזון למועד (сомнение в выполнении обещания Баян) |
gen. | как не бывало | היה כלא היה (Баян) |
gen. | камня на камне не оставить | לעשות שמות (Баян) |
gen. | категорически не соглашаться | לחלוק נחרצות (על ~ – ~ с Баян) |
gen. | когда глупец бросает камень в колодец, сто мудрецов не смогут вытащить его | כשטיפש זורק אבן לבאר מאה חכמים לא יוכלו להוציא אותה (Баян) |
gen. | кому расскажи - не поверят | לא יאומן כי יסופר (Баян) |
gen. | кому расскажи - не поверят | לא ייאמן כי יסופר (Баян) |
proverb | коней на переправе не меняют | לא מחליפים סוסים בעליה (Баян) |
comp., MS | контакты, находящиеся не в сети | אנשי קשר לא מקוונים |
gen. | который не преследует цель | אין בו כדי שם פועל + (неодуш. Баян) |
gen. | кто не работает, тот не ест | מי שטרח בערב שבת יאכל בשבת (Баян) |
proverb | кто не успел, тот опоздал | תם זמנו בטל קרבנו (Баян) |
proverb | кто не успел, тот опоздал | עבר זמנו בטל קורבנו (Баян) |
proverb | кто не успел, тот опоздал | עבר יומו בטל קרבנו (Баян) |
inf. | кто не успел, тот опоздал | כל הקודם זוכה (разг. русск., с оттенком сарказма Баян) |
relig. | На бога надейся, а сам не плошай - приблиз. эквивалент, букв. "Изучение Торы хорошо сочетать с повседневными делами" или "Одним изучением Торы сыт не будешь" | יָפֶה תַלְמוּד תּוֹרָה עִם דֶּרֶךְ אֶרֶץ (Баян) |
gen. | не .., а | לא .., אלא (Баян) |
gen. | не беда | אין דבר (Баян) |
| не боле того | לא מעבר לזה (Баян) |
gen. | не более чем | לכל היותר (Баян) |
gen. | не будет лишним сказать, что | לא לְמוֹתָר לציין ש (Баян) |
gen. | не будете ли так добры | הואל בטובך (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | не будете ли так добры | בבקשה ממך (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | не будете ли так добры | בְּמָטוּתָא מִמְּךָ (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | не бывать тому, чтобы | -לא ייתכן ש (Баян) |
gen. | не быть принятым во внимание | ליפול על אוזניים עָרֵלוֹת (Баян) |
gen. | не быть разрушенным | להיוותר על תילו (он Баян) |
gen. | не быть разрушенным | לעמוד על תילו (он Баян) |
gen. | не быть услышанным | ליפול על אוזניים עָרֵלוֹת (в перен. знач. Баян) |
gen. | не в ладах | ברוגז (с человеком Баян) |
gen. | не в себе | מעורער בנפשו (он Баян) |
gen. | не в сказке сказать, ни пером описать | לא יאומן כי יסופר (Баян) |
gen. | не в сказке сказать, ни пером описать | לא ייאמן כי יסופר (Баян) |
law | не важно | אין נַפְקָא מִנַּהּ אם (Баян) |
book. | не важно одно или другое | אַחַת הִיא אם (Баян) |
inf. | да не валяй дурака | עזוב שטויות (ты м.р. Баян) |
inf. | не великая премудрость | זה לא חוכמה גדולה (Баян) |
inf. | не великая премудрость | לא חוכמה גדולה (Баян) |
gen. | не верить своим глазам | לא להאמין למראה עיניו (он Баян) |
gen. | не верить своим ушам | לא להאמין למשמע אוזניו (он Баян) |
gen. | не взирая на то, что | -אף על פי ש (Баян) |
book. | не взирая на то, что | -הַגַם שֶ (Баян) |
gen. | не взирая на то, что | -אַף שֶ (Баян) |
gen. | не взирая на то, что | אף כי (Баян) |
gen. | не взирая на то, что | -על אף ש (Баян) |
gen. | не войти, не выйти | אין יוצא ואין בא (Баян) |
gen. | не вполне | לא ממש (Баян) |
law, court | не вправе | מושתק (מ- + שם פועל ~: בית המשפט קיבל את טענות העירייה לפיהן התובע "מושתק" מלהעלות טענות כנגד גביית החוב בתביעה הגיש - Суд согласился с доводами муниципалитета, согласно которым истец не вправе возражать против взыскания долга в рамках поданного им иска Баян) |
inf. | Не ври! | לֵהֵהֵה (произносится протяжно леееее; междометие недоверия, скепсиса, искажённое произношение отрицат. частицы לא Баян) |
gen. | не всё равно | אִכפּת ל (Баян) |
gen. | не всё так плохо | לא כצעקתה (Баян) |
gen. | не всё так страшно | לא כצעקתה (Баян) |
gen. | не всё так ужасно | לא כצעקתה (Баян) |
inf. | не гарантирую | בלי נדר (Баян) |
proverb | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь | לא יתהלל חוגר כמפתח (эквивалент, букв. "пусть не хвастает новобранец как демобилизованный" אַל יִתהַלֵל חוגֵר כִּמפַתֵחַ Баян) |
gen. | уже не говоря о | קַל וָחוֹמֶר (Баян) |
gen. | уже не говоря о | עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה (Баян) |
gen. | уже не говоря о | כל שכן (Баян) |
gen. | уже не говоря о | לא כל שכן (Баян) |
gen. | не говоря уже о том, чтобы | כל שכן (Баян) |
gen. | не говоря уже о том, чтобы | קַל וָחוֹמֶר (Баян) |
gen. | не говоря уже о том, чтобы | עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה (Баян) |
gen. | не говоря уже о том, чтобы | לא כל שכן (Баян) |
gen. | не давать кому-л. сделать что-л. | לִמנוע מ-... את / שם פועל... (השומר מנע מאתנו כניסה לחניון – Охранник не дал нам заехать на стоянку Баян) |
gen. | не давать житья | להתנכל (-ל ~ – ~ кому-л. Баян) |
inf. | не давать покоя | -לאכול את הלב ל (Баян) |
gen. | не давать покоя | להטריד (Баян) |
gen. | не дай Бог | רחמנא ליצלן (Баян) |
gen. | не дай Бог | רַחְמָנָא לִצְלַן (суеверн. Баян) |
relig. | не дай Бог | חלילה וחס (Баян) |
gen. | не дай Бог | חס ושלום (Баян) |
gen. | не дай Бог | חס וחלילה (Баян) |
inf. | не дай бог тебе | חסר לך אם (и как угроза, и как предостережение: ברמת גן חסר לך אם תיפול לידיים של נשיאת בית המשפט טובה סיוון – в Рамат-Гане не дай бог тебе попасть в руки председателя суда Товы Сиван Баян) |
inf. | не дай боже тебе | חסר לך אם (и как угроза, и как предостережение: ברמת גן חסר לך אם תיפול לידיים של נשיאת בית המשפט טובה סיוון – в Рамат-Гане не дай бог тебе попасть в руки председателя суда Товы Сиван Баян) |
gen. | не далёк тот день, когда | לא ירחק היום ש (Баян) |
gen. | не дать | למנוע בעד (кому-л. Баян) |
gen. | не дать кому-л. возможности | לִמנוע מ-... את / שם פועל... (сделать что-л. Баян) |
book. | не держит зла на | אין בלבו על (Баян) |
book. | не держит обиду на | אין בלבו על (Баян) |
law, court | не для протокола | מחוץ לפרוטוקול (Баян) |
law, court | не для публикации | איסור פרסום (водяной знак на постановлениях Баян) |
gen. | не для публикации | לא לפרסום (Баян) |
gen. | не довольствоваться | לֹא לומר דַי (Баян) |
gen. | не допускать | למנוע (Баян) |
gen. | не допускающий исключений | גורף (Баян) |
gen. | не единожды | לא אחת (Баян) |
gen. | не жалеть сил | לא לחסוך במאמצים (Баян) |
gen. | не жалеть сил | לא לחסוך מאמצים (Баян) |
gen. | не жалеть усилий | לא לחסוך במאמצים (Баян) |
gen. | не жалеть усилий | לא לחסוך מאמצים (Баян) |
gen. | не желать | למאן (Баян) |
gen. | не за что | על לא דבר (в ответ на благодарность Баян) |
gen. | не замедлить последовать | לא לאחר לבוא (Баян) |
gen. | не замену | חליפי (Баян) |
inf. | не заморачивайся | עזוב שטויות (ты м.р. Баян) |
law | не заявляющий самостоятельных требований | ללא דרישות משלו (Баян) |
gen. | не злись | אַל בְּאַפְּךָ (ты, м.р. Баян) |
gen. | не злись | אַל נָא בְּאַפְּךָ (ты, м.р. Баян) |
gen. | не зря | לֹא בִּכְדִי (Баян) |
gen. | не из лучших | לא מן המשופרים (Баян) |
law | не имеет значения | אין נפקא מינה (Баян) |
law | не имеет значения | אין נַפְקָא מִנַּהּ אם (Баян) |
gen. | не имеет значения | לא משנה (Баян) |
gen. | не имеет ничего общего с | אין לו דבר עם (он Баян) |
inf. | не имеет отношения | לא שייך (Баян) |
gen. | не имеет отношения к делу | לא ממין העניין (Баян) |
inf. | не имеет отношения к делу | לא קשור לעניין (Баян) |
law, court | не имеет права | מושתק (מ- + שם פועל ~: בבקשה נטען בין היתר כי כל המחלוקות בנוגע לפעילות העסקית בין התובע לבין הנתבע כבר הוכרעו בפסק
הבורר ולפיכך התובע מושתק מלתבוע אותו - В ходатайстве, в частности, утверждается, что спор по поводу хозяйственной деятельности между истцом и ответчиком был разрешён арбитражным решением, посему истец не имеет права предъявлять иск Баян) |
inf. | не имею ни малейшего понятия | אין לי מושג ירוק (Баян) |
inf. | не имею ни малейшего понятия | אין לי שמץ של מושג (Баян) |
gen. | не имеющий | חָסוּך (Баян) |
gen. | не имеющий | חָשׂוּך (Баян) |
gen. | не имеющий возможности | מָנוּעַ מ (Баян) |
gen. | не интересует | לא מזיז (משהו למישהו ~ – ~ что/кто-л. кого-л. Баян) |
gen. | не интересует | לא אכפת (-למישהו מ ~ – ~ кого-л. что/кто-л. Баян) |
gen. | не исключено | לא מִן הנמנע (Баян) |
gen. | не исключено , что | לא מן הנמנע ש (Баян) |
gen. | не использовать по истечении срока годности | אין להשתמש לאחר תאריך התפוגה (Баян) |
gen. | не кто иной, как | הוא לא אלא (он Баян) |
gen. | не лишне отметить, что | ראוי לציין כי (Баян) |
gen. | не лишне отметить, что | יצוין כי (Баян) |
gen. | не лишне отметить, что | יצוין ש (Баян) |
gen. | не лишне отметить, что | ראוי לציין ש (Баян) |
gen. | не лишним будет сказать, что | לא לְמוֹתָר לציין ש (Баян) |
gen. | не менее чем | לכל הפחות (Баян) |
gen. | не мешает | מִן הָרָאוּי + שם פועל (+ инфинит. Баян) |
book. | не мог дождаться | אָרכָה לוֹ הַשָעָה (он Баян) |
gen. | не может | אין בו כדי שם פועל + (неодуш. Баян) |
inf. | Не может быть! | לֵהֵהֵה (произносится протяжно леееее; междометие недоверия, скепсиса, искажённое произношение отрицат. частицы לא Баян) |
inf. | не может быть | לא יכול להיות (Баян) |
gen. | не может быть | לא ייתכן (Баян) |
gen. | не может быть и речи о том, чтобы | -לא ייתכן ש (Баян) |
gen. | не может быть такого, чтобы | -לא ייתכן ש (Баян) |
gen. | не может быть, чтобы | -לא ייתכן ש (לא ייתכן שהצוער שנהרג התעלם מההנחיות – не может быть, чтобы погибший курсант проигнорировал инструкции Баян) |
inf. | не может ли быть, что ... | יש מצב ש (вводная фраза вопроса Баян) |
gen. | не может рассматриваться как | אין בה משום (Баян) |
gen. | не может рассматриваться как | אין בו משום (Баян) |
gen. | не может считаться | אין בה משום (Баян) |
gen. | не может считаться | אין בו משום (Баян) |
med. | не наблюдается | אין לראות (Баян) |
gen. | не найти общий язык | לא להסתדר (עם / ביניהם ~ – ~ c / друг с другом Баян) |
gen. | не найти понимания | ליפול על אוזניים עָרֵלוֹת (Баян) |
gen. | не напрасно | לֹא בִּכְדִי (Баян) |
med. | не нарушен | שמור (Баян) |
gen. | не некоторой степени | במקצת (Баян) |
book. | не + подлеж. ни единого + дополн. | לא ... ולו ... אחד (הנתבע לא צירף ולו מסמך אחד - ответчик не приобщил ни единого документа Баян) |
inf. | не обещаю | בלי נדר (Баян) |
gen. | не обязательно | לא בהכרח (Баян) |
gen. | не обязательно | לָאו דַווּקָא (арам., в сочетаниях с прил. и нареч. Баян) |
gen. | не ограничиваться | לֹא לומר דַי (Баян) |
gen. | не однажды | לא אחת (Баян) |
gen. | не оправдать ожиданий | לאכזב ציפיות (Баян) |
gen. | не оправдаться | להתבדות (Баян) |
gen. | не основывается на фактах | לא מעוגן במציאות (неодуш. Баян) |
gen. | не оставалось иного выбора, кроме как | לא נותרה ברירה אלא (Баян) |
gen. | не оставалось ничего, кроме как | לא נותר אלא (Баян) |
gen. | не оставаться в долгу | לא להישאר חייב (Баян) |
gen. | не остаётся ничего, кроме как | לא נותר אלא (Баян) |
book. | не относиться серьёзно к | להקל ראש ב (Баян) |
proverb | не отрубить дубка, не надсадя пупка | הזורעים בדמעה ברינה יקצורו (Баян) |
gen. | не отчаиваться | לֹא לומר נוֹאָש (Баян) |
book. | не падать духом | לאמץ את לבו (о нём Баян) |
gen. | не по возрасту | שלא כפי גילו (его Баян) |
gen. | не по возрасту | שאינו כפי גילו (его Баян) |
gen. | не по делу | לא לַעִנייָן (Баян) |
gen. | не по душе | לא לרוחי (мне Баян) |
gen. | не по душе | לא לטעמי (мне Баян) |
gen. | не по нраву | לא לרוחי (мне Баян) |
gen. | не по нраву | לא לטעמי (мне Баян) |
gen. | не по своей воле | בְּעַל כוֹרְחוֹ (он Баян) |
book. | не повезло | איתְּרַע מזלו (ему Баян) |
med. | не повреждён | שמור (Баян) |
gen. | не подвергнуться разрушению | להיוותר על תילו (он Баян) |
gen. | не подвергнуться разрушению | לעמוד על תילו (он Баян) |
law | не подлежащее обжалованию решение | פסק דין חלוט (если это предусмотрено процессуальными нормами Баян) |
law | не подлежащее отчуждению личное право | זכות אישית שלא ניתנת להעברה (Баян) |
law | не подлежащее отчуждению личное право | זכות אישית שאינה ניתנת להעברה (Баян) |
law | не подлежащий обжалованию | חלוט (Баян) |
law | не подлежит отмене | אינה בת ביטול (она Баян) |
law | не подлежит отмене | אינו בר ביטול (он Баян) |
crim.law. | не подлежит привлечению к ответственности по причине невменяемости | בלתי כשיר לעמוד לדין (Баян) |
law, court | не подлежит разглашению | איסור פרסום (Баян) |
gen. | не подлежит сомнению то, что | -אין ספק ש (Баян) |
med. | не подтверждается | אין לראות (Баян) |
gen. | не подчиняться | להמרות את פיו של (его Баян) |
gen. | не позволять | לִמנוע מ-... את / שם פועל... (кому-л. сделать что-л. Баян) |
book. | не позднее чем | -לא יאוחר מ (Баян) |
gen. | не позднее чем | לכל המאוחר (Баян) |
gen. | не поладить | לא להסתדר (עם / ביניהם ~ – ~ c / друг с другом Баян) |
gen. | не получить хода | להיגנז (Баян) |
gen. | не пострадает | לא יאונה רע (למישהו ~ – ~ кто-л. Баян) |
book. | не посчастливилось | איתְּרַע מזלו (ему Баян) |
gen. | Не правда ли? | ?הלא כן (Баян) |
gen. | не представляет собой | אין בה משום (Баян) |
gen. | не представляет собой | אין בו משום (Баян) |
gen. | не предусматривает | אין בו כדי שם פועל + (Баян) |
book. | не прекращать + инфинит. | להוסיף + שם פועל (Баян) |
inf. | не при чём | לא שייך (Баян) |
book. | не придавать особого значения | להקל ראש ב (Баян) |
gen. | не признавать | לִשלול את... מ... (что-л. за кем-л. Баян) |
law | не признавать вину | לכפור באשמה (Баян) |
law | не применяется - о пунктах договора | לא בשימוש (Баян) |
book. | не принимать всерьёз что-л. | להקל ראש ב (Баян) |
gen. | не принимать всерьёз | להמעיט בערכו של (его Баян) |
gen. | не про нас будет сказано | לא עלינו (суеверная присказка Баян) |
inf. | не проявлять инициативу | להקטין ראש (разг. ивр. Баян) |
gen. | не раз | לא פעם ולא פעמיים (Баян) |
gen. | не один раз | לא אחת (Баян) |
inf. | не разговаривать с кем-л. | להיות בּרוֹגֶז עם (Баян) |
gen. | не ранее чем | לכל המוקדם (Баян) |
gen. | не распространяющий горение | מעכב בעירה (Баян) |
inf. | не рвать жилу | להקטין ראש (разг. ивр. Баян) |
gen. | не сводить глаз | לא להסיר מבט (Баян) |
gen. | не сделаете ли одолжение | בבקשה ממך (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | не сделаете ли одолжение | הואל בטובך (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | не сделаете ли одолжение | בְּמָטוּתָא מִמְּךָ (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | не сделаешь ли одолжение | בבקשה ממך (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | не сделаешь ли одолжение | הואל בטובך (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | не сделаешь ли одолжение | בְּמָטוּתָא מִמְּךָ (в т.ч. иронично Баян) |
book. | не сердится на | אין בלבו על (Баян) |
gen. | не следует | אין (Баян) |
gen. | не следует рассматривать что-л. как | אין לראות ב-... את (Баян) |
gen. | не следует расценивать что-л. как | אין לראות ב-... את (Баян) |
gen. | не сложиться | לא לעלות יפה (Баян) |
gen. | не случайно | לֹא בִּכְדִי (Баян) |
gen. | не случится ничего дурного | לֹא יְאוּנֶה כָּל רַע (Баян) |
gen. | не слушаться | להמרות את פיו של (его Баян) |
gen. | не смотря на | אף על פי (Баян) |
gen. | не смотря на | חרף (Баян) |
gen. | не смотря на | למרות (Баян) |
gen. | не смотря на | על אף (Баян) |
gen. | не смотря на то, что | -אַף שֶ (Баян) |
gen. | не смотря на то, что | -אף על פי ש (Баян) |
gen. | не смотря на то, что | אף כי (Баян) |
book. | не смотря на то, что | -הַגַם שֶ (Баян) |
uncom. | не смотря на то, что | עם היות (Баян) |
gen. | не смотря на то, что | -על אף ש (Баян) |
gen. | не смотря на это | עם זאת (Баян) |
gen. | не смотря на это | למרות זאת (Баян) |
gen. | не смотря на это | אף על פי כן (Баян) |
gen. | не совсем | לא ממש (Баян) |
gen. | не соглашаться | לכפור ב (с утверждением Баян) |
gen. | не соглашаться с | לחלוק על (Баян) |
gen. | не соглашаться с - он | דעתו חלוקה על (Баян) |
gen. | не соглашаться с | להיות חלוק על (Баян) |
relig. | не содержащий зерно урожая, из которого не была принесена в жертву мера омера | ללא חשש חדש (омер - ок. 2,5 л. муки Баян) |
relig. | не содержащий первых плодов урожая злаков | ללא חשש חדש (которые запрещено употреблять в пищу, и которые подлежат жертвоприношению Омер 17 нисана wikipedia.org Баян) |
gen. | не соизволишь ли | בבקשה ממך (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | не соизволишь ли | הואל בטובך (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | не соизволишь ли | בְּמָטוּתָא מִמְּךָ (в т.ч. иронично Баян) |
gen. | не сойтись характерами | לא להסתדר (עם / ביניהם ~ – ~ c / друг с другом Баян) |
gen. | не сомкнёт глаз | לא ינום ולא יישן (Баян) |
gen. | не соответствует действительности | מופרך (Баян) |
gen. | не соответствует действительности | לא מעוגן במציאות (Баян) |
gen. | не соответствующий действительности | מופרך (Баян) |
gen. | не спеша | לאט לאט (Баян) |
inf. | не спеша | טורקי טורקי (Баян) |
gen. | не спеша | באיטיות (Баян) |
gen. | не спроста | לֹא בִּכְדִי (Баян) |
inf. | не стоит | חבל על הזמן (Баян) |
gen. | не стоит беспокоиться | אין דבר (Баян) |
gen. | не стоит благодарности | על לא דבר (Leonid Dzhepko) |
inf. | не стоит потраченного времени | חבל על הזמן (Баян) |
gen. | не сулить ничего хорошего | לא לבשר טובות (Баян) |
inf. | не считаться | לא לספור (את מישהו ~ – ~ с кем-л. Баян) |
gen. | не считая | להוציא (Баян) |
gen. | не считая | -פרט ל (Баян) |
gen. | не так давно | לָאַחֲרוֹנָה (Баян) |
gen. | не так давно | בָּאַחֲרוֹנָה (Баян) |
inf. | Не так ли? | ?נכון (разг. ивр. Баян) |
gen. | Не так ли? | ?הלא כן (Баян) |
gen. | не так страшен чёрт, как его малюют | לא כצעקתה (Баян) |
gen. | не то | לא זה (Баян) |
gen. | не то, чтобы | לא ש (לא שהוא ידע לאן הוא נוסע ואיך הוא חוזר אבל האמין שיש משהו נוסף חוץ מאירופה בעולם הזה – Не то, чтобы он знал, куда едет и как вернётся, но он верил, что кроме Европы есть в этом мире ещё кое-что; לא שאני סובל מתופעה זו סתם רציתי לדעת – Не то, чтобы я страдаю/страдал от этого явления, просто хотел узнать; לא שאני בררנית, פשוט לא מוכנה להתפשר – Я не то, чтобы привереда, просто не готова идти на компромисс Баян) |
gen. | не то, чтобы | לא ממש (Баян) |
gen. | не только .., но ещё | ... לא זו בלבד ש- .., אלא ... אף (לא זו בלבד ששרידי יישובים אלה השתמרו בצורה מרשימה, אלא שהם אף זכו להיחשף על פני שטח נרחב - Останки этих поселений не только сохранились в удивительно хорошем состоянии, но их ещё удалось раскопать на обширной территории Баян) |
gen. | не только .., но также и | ... לא זו בלבד ש- .., אלא ... אף (Баян) |
gen. | не только..., но также и | לא רק .., אלא גם (Баян) |
gen. | не только .., но также и | ... לא זו בלבד ש- .., אלא ... גם (לא זו בלבד שעלינו לרכוש חוכמה, אלא עלינו גם לדעת להשתמש בה לטובתנו - Нам следует не только приобретать мудрость, но и уметь воспользоваться ею себе на благо Баян) |
gen. | не только..., но также и | לא רק .., כי אם גם (הבית שלנו משמש לא רק אותנו, כי אם גם טפילים ביתיים שונים - Наш дом служит местом проживания не только для нас, но и для разнообразных домашних паразитов Баян) |
book. | не удаваться кому-л. | -להיבצר מ (Баян) |
gen. | не удаться | לא לעלות יפה (Баян) |
gen. | не удаться | לעלות על שֹרטון (букв. налететь на риф Баян) |
gen. | не удаться | לנחול כישלון (Баян) |
gen. | не удаться | לא להצליח (Баян) |
gen. | не удаться | לא להסתדר (Баян) |
inf. | не хватало тебе | חסר לך שלא (с отрицанием: חסר לך שלא תבקיע נגד צרפת – не хватало тебе не забить в матче против Франции Баян) |
inf. | не хватало тебе | חסר לך אם (ברמת גן חסר לך אם תיפול לידיים של נשיאת בית המשפט טובה סיוון – в Рамат-Гане не хватало тебе попасть в руки председателя суда Товы Сиван Баян) |
bible.term. | не хлебом единым | לא על הלחם לבדו (דברים, ח', 3 - Второзаконие 8:3 Баян) |
gen. | не хотеть | למאן (Баян) |
gen. | не хотеть выслушать | לֶאֱטוֹם אוזניים (Баян) |
gen. | не хотеть прислушаться | לֶאֱטוֹם אוזניים (Баян) |
gen. | не что иное, как | הוא לא אלא (он Баян) |
gen. | не является | אין בה משום (Баян) |
gen. | не является | אין בו משום (Баян) |
inf. | нет/не ... ли ... | יש מצב ש (вводная фраза вопроса Баян) |
inf. | ни с чем не считаясь | בלי הכרה (Баян) |
inf. | никак не связано | לא קשור לעניין (Баян) |
inf. | никак не связано | לא שייך (Баян) |
gen. | никогда этого не будет! | לֹא יָקוּם וְלֹא יִהיֶה (Баян) |
book. | никому знать не дано | מי ישורנו (מִי יְשׁוּרֶנּוּ Баян) |
gen. | никому не дано знать день и час своей смерти | אין אדם יודע את יום פקודתו (типичное вступление завещаний Баян) |
book. | никто не ведает | מי ישורנו (מִי יְשׁוּרֶנּוּ Баян) |
law, court | никто не возражает ,что | לית מאן דפליג כי (לֵית מָאן דְּפָלִיג Баян) |
gen. | никто не отзывается | אין עונה ואין מענה (Баян) |
gen. | никто не отзывается | אין קול ואין עונה (Баян) |
law, court | никто не спорит ,что | לית מאן דפליג כי (לֵית מָאן דְּפָלִיג Баян) |
gen. | никуда не годится | בקנטים (Баян) |
gen. | никуда не годится | בקאנטים (Баян) |
inf. | никуда не годится | על הפנים (разг. ивр. Баян) |
gen. | никуда не годится | בכי רע (Баян) |
gen. | никуда не годится | -לא ייתכן ש (לא ייתכן לבזבז שעות בפקקים – тратить время, часами стоя в "пробках", никуда не годится Баян) |
gen. | ничего не говоря | ללא אומר ודברים (Баян) |
gen. | ничего не говоря | בלי אומר ודברים (Баян) |
gen. | ничего не делая | בחוסר מעש (Баян) |
gen. | ничего не оставалось делать, кроме как | לא נותר אלא (Баян) |
inf. | ничего не поделаешь | אין מה לעשות (Баян) |
gen. | ничего не подозревая | לתומו (он Баян) |
inf. | ничего не попишешь | אין מה לעשות (Баян) |
gen. | ничего плохого не случится | לא יאונה רע (למישהו ~ – ~ с кем-л. Баян) |
gen. | ничем не подтверждённый | מופרך (Баян) |
gen. | ничто не устоит перед силой воли | אין דבר העומד בפני הרצון (Баян) |
gen. | но это не так | אך לא כך הדבר (Баян) |
book. | но это не так | ולא היא (книжн. ивр. Баян) |
gen. | но это не так | אך אין זה כך (Баян) |
law | обжалованию не подлежит | אינו ניתן לערעור (Баян) |
law | обжалованию не подлежит | לא ניתן לערעור (Баян) |
law | обжалованию не подлежит | לא נתון לערעור (он Баян) |
law | обжалованию не подлежит | אינו נתון לערעור (он Баян) |
gen. | оказаться не в пользу | לעמוד לרועץ (ל ~ - ~ чью-л. org.il Баян) |
gen. | оказаться не в пользу | להיהפך לרועץ (ל ~ – ~ чью-л. org.il Баян) |
gen. | оказаться не в пользу | להיות לרועץ (ל ~ – ~ чью-л. org.il Баян) |
gen. | он не | איננו (Баян) |
gen. | он не | אינו (Баян) |
gen. | она не | איננה (Баян) |
gen. | она не | אינה (Баян) |
gen. | они не | אינן (ж.р. Баян) |
gen. | они не | אינם (Баян) |
gen. | поверить не могу | לא יאומן (восклицание Баян) |
gen. | поверить не могу | לא ייאמן (восклицание Баян) |
proverb | под лежачий камень вода не течёт | הזורעים בדמעה ברינה יקצורו (Баян) |
comp., MS | подписано - не проверено | חתום - לא מאומת |
book. | пожалуйста не | אַל נָא + פועל בזמן עתיד (+ глагол в повел. накл. Баян) |
gen. | пойти не так | להשתבש (Баян) |
gen. | пока не | עד אשר (Баян) |
gen. | пока не | עַד כִּי (Баян) |
gen. | пока не | -עד ש (Баян) |
book. | пока не | עד (Баян) |
gen. | пока не | -לפני ש (Баян) |
gen. | пока не лопнет | עד להתפקע (Баян) |
gen. | пока не лопну | עד להתפקע (Баян) |
inf. | пока я не забыл | לפני שאני שוכח (Баян) |
proverb | после драки кулаками не машут | עבר זמנו בטל קורבנו (Баян) |
proverb | после драки кулаками не машут | תם זמנו בטל קרבנו (Баян) |
proverb | после драки кулаками не машут | עבר יומו בטל קרבנו (Баян) |
inf. | последний по порядку, но не по значению | אחרון אחרון חביב (Баян) |
gen. | почти не | בקושי (Баян) |
gen. | почти что не | כמעט ולא (Баян) |
book. | просьба не | אַל נָא + פועל בזמן עתיד (+ инфинитив Баян) |
relig. | пусть не угасает его свеча | יאיר נרו (Баян) |
relig. | пусть не угасает свеча его души | יאיר נרו (Баян) |
gen. | разве не | האין זה (?האין זה מוזר – разве не странно?; ?האין זה פלא – разве это не чудо? не чудо ли это? Баян) |
gen. | разве не | האם לא (Баян) |
gen. | Разве не так? | ?הלא כן (Баян) |
crim.law. | ранее не судимый | ללא הרשעות קודמות (Баян) |
med. | результаты лабораторных анализов ничем не примечательны | מעבדה שקטה (жаргон ивр. Баян) |
gen. | решительно не соглашаться | לחלוק נחרצות (על ~ – ~ с Баян) |
law, court | самооговор не является доказательством вины | אין אדם משים עצמו רשע (Баян) |
gen. | сделанный не коленке | מאולתר (Баян) |
ironic. | скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается | עוד חזון למועד (сомнение в выполнении обещания Баян) |
gen. | совсем не | ממש לא (Баян) |
law | ссылаться на ранее не упоминавшиеся обстоятельства | להרחיב את החזית (в рамках одного судебного разбирательства Баян) |
law | ссылка на ранее не упоминавшиеся обстоятельства | הרחבת חזית (в рамках одного судебного разбирательства Баян) |
law | ссылка на ранее не упоминавшиеся обстоятельства | שינוי חזית (в рамках одного судебного разбирательства Баян) |
gen. | тем более не | בטח שלא (Баян) |
gen. | тем более не | ודאי שלא (в предложении Баян) |
gen. | тем более не | ודאי לא (Баян) |
gen. | тем не менее | בכל זאת (Баян) |
book. | тем не менее | אֵפוֹא (Баян) |
book. | тем не менее | אֵיפוֹא (Баян) |
gen. | тем не менее | ואולם (Баян) |
gen. | тем не менее | אולם (Баян) |
fig. | то, без чего не представляют себе жизни | לֶחֶם חוּקוֹ (тж. иронически Баян) |
law | третье лицо, не заявляющее самостоятельных требований на предмет спора | צד שלישי ללא דרישות משלו לעניין המחלוקת (для направл. рус - ивр Баян) |
gen. | ты не | אינך (Баян) |
inf. | тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить | חמסה חמסה (Баян) |
crim.law. | уголовная ответственность не имеет обратной силы | אין עונשין אלא אם מזהירין (принцип права Баян) |
gen. | уж конечно не | בטח שלא (Баян) |
gen. | уж тем более не | בטח שלא (Баян) |
gen. | уже не говоря о | שלא לדבר על (Баян) |
gen. | уже не говоря о том, чтобы | וודאי שלא (только в отриц. предложениях Баян) |
gen. | уже не та | כבר לא מה שהייתה (Баян) |
gen. | уже не та | היא לא מה שהייתה (Баян) |
gen. | уже не те | כבר לא מה שהיו (м.р. и ж.р. Баян) |
gen. | уже не те | הן לא מה שהיו (ж.р. Баян) |
gen. | уже не те | הם לא מה שהיו (м.р. Баян) |
gen. | уже не тот | כבר לא מה שהיה (Баян) |
gen. | уже не тот | הוא לא מה שהיה (Баян) |
gen. | уму не постижимо | לא יעלה על הדעת (Баян) |
comp., MS | устанавливать состояние "Нет на месте", когда я не работаю на компьютере более" | הצג אותי כלא נמצא כשהמחשב לא פעיל למשך פרק זמן זה: |
book. | хотя подлеж. и не | הַגַם שֶלא (Баян) |
gen. | целью которого не является | אין בו כדי שם פועל + (неодуш. Баян) |
welf. | часть зарплаты из которой не произведены пенсионные отчисления | משכורת שאינה מבוטחת (Баян) |
welf. | часть зарплаты из которой не произведены пенсионные отчисления | הכנסה שאינה מבוטחת (Баян) |
welf. | часть зарплаты из которой не произведены пенсионные отчисления | משכורת לא מבוטחת (Баян) |
welf. | часть зарплаты из которой не произведены пенсионные отчисления | הכנסה לא מבוטחת (Баян) |
welf. | часть зарплаты из которой не произведены пенсионные отчисления | שכר לא מבוטח (Баян) |
welf. | часть зарплаты из которой не производятся пенсионные отчисления | משכורת שאינה מבוטחת (Баян) |
welf. | часть зарплаты из которой не производятся пенсионные отчисления | הכנסה שאינה מבוטחת (Баян) |
welf. | часть зарплаты из которой не производятся пенсионные отчисления | משכורת לא מבוטחת (Баян) |
welf. | часть зарплаты из которой не производятся пенсионные отчисления | הכנסה לא מבוטחת (Баян) |
welf. | часть зарплаты из которой не производятся пенсионные отчисления | שכר לא מבוטח (Баян) |
welf. | часть оклада из которой не произведены пенсионные отчисления | משכורת שאינה מבוטחת (Баян) |
welf. | часть оклада из которой не производятся пенсионные отчисления | משכורת שאינה מבוטחת (Баян) |
relig. | человек, ещё не похоронивший скончавшегося близкого родственника | אוֹנֵן (Баян) |
gen. | что, тем не менее, не идёт ни в какое сравнение | להבדיל אלף הבדלות (Баян) |
gen. | чтоб не повадно было | למען יראו ויראו (למען יִרְאוּ וְיִירָאוּ Баян) |
gen. | чтобы не | כדי שלא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
gen. | чтобы не | שלא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
gen. | чтобы не | פֶּן (Баян) |
gen. | чтобы не | שמא + פועל בזמן עתיד (+ гл. в прош. вр. Баян) |
gen. | чтобы не | לְבַל (Баян) |
gen. | чтобы не было худо | שלא יאונה רע ל (кому-л. Баян) |
gen. | что-то не так | משהו לא בסדר (Баян) |
gen. | что-то не то | משהו לא בסדר (в знач. что-то не так Баян) |
gen. | чуть ли не единственный | הכמעט יחיד (Баян) |
gen. | это не значит, что | -זֶה לֹא אוֹמֵר שֶ (Баян) |
gen. | это не оно | זה לא זה (Баян) |
book. | это не так | לא כך הוא הדבר (Баян) |
book. | это не так | אין כך הוא הדבר (Баян) |
inf. | это не телефонный разговор | זה לא לטלפון (Баян) |
gen. | это не то | זה לא זה (Баян) |
gen. | это не то, что | זה לא ש (זה לא שהם לא רצו לקחת אותך, אבל היתה שם טעות, ובגלל זה הם ביקשו שאדאג לך – Это не то, что они не хотели тебя брать, но там возникла ошибка, поэтому они попросили, чтобы мы о тебе позаботились; זה לא שהם לא נכשלו מעולם, אבל בגילאים צעירים הם נכשלו מעט מאוד – Это не то, что они никогда не тепрели неудачу, но в молодом возрасте таких неудач у них было очень мало Баян) |
gen. | этому не бывать | לֹא יָקוּם וְלֹא יִהיֶה (Баян) |
gen. | я не | אינני (Баян) |
gen. | я не | איני (Баян) |
comp., MS | язык программ, не поддерживающих Юникод | שפה עבור תוכניות שאינן תוכניות Unicode |