Russian | Hebrew |
в годину невзгод | בצוק העיתים (בְּצוֹק הָעִתִּים Баян) |
в город | העירה (Баян) |
в десять раз | עֲשֶׂרֶת מוֹנִים (Баян) |
ты в достаточной мере | דַּיֵּךָ (Баян) |
ты в достаточной мере | דַּיֵּךְ (ж.р. Баян) |
он в достаточной мере | דַּיּוֹ (Баян) |
вы в достаточной мере | דַּיֵּכֶן (ж.р. Баян) |
они в достаточной мере | דַּיָּם (Баян) |
вы в достаточной мере | דַּיֵּכֶם (Баян) |
мы в достаточной мере | דַּיֵּנוּ (Баян) |
она в достаточной мере | דַּיָּה (Баян) |
они в достаточной мере | דַּיָּן (ж.р. Баян) |
я в достаточной мере | דַּיִּי (Баян) |
в Иерусалим | ירושלימה (Баян) |
в лихую годину | בצוק העיתים (Баян) |
в направлении + Р.п. | בּוֹאֲכָה (Баян) |
в нарушение закона | שלא כחוק (Баян) |
в небо | השמימה (Баян) |
в обмен на Вас | תחתייך (ж.р. Баян) |
в обмен на вас | תחתיכן (ж.р. Баян) |
в обмен на вас | תחתיכם (Баян) |
в обмен на Вас | תחתיך (Баян) |
в обмен на меня | תחתיי (Баян) |
в обмен на нас | תחתינו (Баян) |
в обмен на него | תחתיו (Баян) |
в обмен на неё | תחתיה (Баян) |
в обмен на них | תחתיהן (ж.р. Баян) |
в обмен на них | תחתיהם (Баян) |
в обмен на тебя | תחתייך (ж.р. Баян) |
в обмен на тебя | תחתיך (Баян) |
в одно мгновение | בְּאַחַת (Баян) |
она в себе | בחובה (Баян) |
он в себе | בחובו (Баян) |
в силе | שָרִיר וְקַייָם (Баян) |
в случае, если | מקום ש (Баян) |
в таком случае | כִּי אָז (Баян) |
в то время | אזי (Баян) |
в то время, как он | בעודו + פועל (Баян) |
в то время, как вы | עוֹדְכֶן (союз, ж.р. Баян) |
в то время, как вы | עוֹדְכֶם (союз Баян) |
в то время, как мы | עוֹדֶנּוּ (союз Баян) |
в то время, как он | עוֹדֶנּוּ (союз Баян) |
в то время, как он | עוֹדוֹ (союз Баян) |
в то время, как она | עוֹדֶנָּהּ (союз Баян) |
в то время, как они | עוֹדָן (союз, ж.р. Баян) |
в то время, как они | עוֹדָם (союз Баян) |
в то время, как ты | עוֹדֵךְ (союз, ж.р. Баян) |
в то время, как ты | עוֹדְךָ (союз Баян) |
в то время, как я | עוֹדֶנִּי (союз Баян) |
в то время, как я | עוֹדִי (союз Баян) |
в том числе ... | גם ... במשמע (Баян) |
в том числе ... | אף ... במשמע (כל האמור בלשון זכר – אף לשון נקבה במשמע; האמור בלשון יחיד – אף לשון רבים במשמע Баян) |
в том числе | בכלל זה (Баян) |
в это непростое время | בצוק העיתים (בְּצוֹק הָעִתִּים Баян) |
в это сложное время | בצוק העיתים (בְּצוֹק הָעִתִּים Баян) |
друг в друге | איש ברעהו (Баян) |
друг в друге | איש באחיו (Баян) |
единственный в своём роде | אחד ואין בלתו (Баян) |
единственный в своём роде | אין בלתו (Баян) |
и в связи с этим | ומשכך (Баян) |
так что имей в виду | צֵא וּלְמַד (Баян) |
но вот в чём дело | אממה (вводный союз Баян) |
один в другом | איש ברעהו (Баян) |
один в другом | איש באחיו (Баян) |
отойти в мир иной | להסתלק מן העולם (Баян) |
отойти в мир иной | לפוס מן העולם (Баян) |
погрязший в грехах | אשמאי (Баян) |
приведённый в порядок | סָדוּר (Баян) |
сам в себе | מיניה וביה (מִנֵּהּ וּבֵהּ Баян) |
сам в себе | מינה ובה (מִנֵּהּ וּבֵהּ Баян) |
сам в себе | מיני ובי (מִינֵי וּבֵּי Баян) |
собирать в амбары | לאסום (Баян) |
собранный в амбар | מאוסם (Баян) |
сохранение в памяти | היזכרות (Баян) |
стереть в порошок | לעשות מישהו עָפָר וָאֵפֶר (Баян) |
уйти в мир иной | להסתלק (Баян) |
уйти в мир иной | להסתלק מן העולם (Баян) |
уйти в мир иной | לפוס מן העולם (Баян) |
уйти в небытие | לפוס מן העולם (Баян) |
хранящийся в амбаре | מאוסם (Баян) |