Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
German
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Spanish
Tajik
Ukrainian
Vietnamese
Terms
containing
грош
|
all forms
|
exact matches only
Subject
Russian
Spanish
idiom.
без
гроша
sin un duro
(
ninchik222
)
Chil.
без
гроша
sin cristo
idiom.
без
гроша
в кармане
con lo puesto
(
votono
)
inf.
без
гроша
за душой
sin pelas
(
shelena
)
gen.
быть без
гроша
estar a fierro
idiom.
быть без денег, без
гроша
в кармане
no tener ni un duro
(un duro - разговорное название монеты достоинством 5 песет (до введения евро)
Dmitriuso
)
gen.
гроша
ломаного не стоить
no valer cuatro peniques
(
Lavrov
)
gen.
гроша
медного
ломаного
не стоить
no valer un bledo
(un pito)
inf.
до последнего
гроша
hasta el último dólar
(
azhNiy
)
inf.
за
гроши
por cuatro perras
(
Alexander Matytsin
)
inf.
за сущие
гроши
por cuatro perras
(
Alexander Matytsin
)
gen.
купить
что-л.
за
гроши
comprar algo por una bagatela
proverb
ломаного
гроша
не стоит
no vale un abalorio
inf.
не заплатить ни
гроша
no pagar un duro
(
Alexander Matytsin
)
gen.
не иметь ни
гроша
no tener blanca
gen.
не иметь ни
гроша
no tener ni chica
inf.
не иметь ни
гроша
no tener ni blanca
(
Alexander Matytsin
)
inf.
не иметь ни
гроша
achicarse
gen.
не иметь ни
гроша
no tener un calé
gen.
не иметь ни
гроша
tener
no haber
para un remedio
gen.
не иметь ни
гроша
no tener para un bocado
gen.
не иметь ни
гроша
estar sin blanca
gen.
не иметь ни
гроша
за душой
no tener ni una perra chica
gen.
не иметь ни
гроша
за душой
no tener ni cinco
gen.
не стоит ни
гроша
no vale un ardite
gen.
не стоит ни
гроша
no vale una higa
gen.
не стоить ломаного
гроша
no valer un pito
gen.
не стоить ломаного
гроша
no valer
no importar
un bledo
gen.
не стоить ни
гроша
no valer
no importar, no montar
un comino
gen.
ни в
грош
не ставить
poner a los pies de los caballos
(a; кого-л.)
gen.
ни в
грош
не ставить
tener en poco
(a)
inf.
ни в
грош
не ставить
ningunear
(кого-л.)
ни в
грош
не ставить
не уважать
subirse a las barbas
(
Hay que tener cuidado con los novios, si no se te suben a las barbas.
Noia
)
inf.
ни в
грош
не ставить
poner a los pies de los caballos
(a)
inf.
ни в
грош
не ставить
tener en menos
(a; en poco)
gen.
ни в
грош
не ставить
ningunear
(a alguien)
gen.
ни на
грош
нет
ni pizca
(de)
gen.
ни на
грош
нет
en absoluto:
(чего-л.)
idiom.
оставить кого-л. без
гроша
dejarle a uno sin un clavo
(
Alexander Matytsin
)
idiom.
остаться без
гроша
quedarse sin un real
(
Alexander Matytsin
)
gen.
остаться без
гроша
quedarse a espadas
gen.
остаться без
гроша
quedar limpio
gen.
остаться без
гроша
в кармане
quedarse sin un duro
(
YosoyGulnara
)
gen.
очутиться без
гроша
в кармане
quedar sin una perra chica
gen.
очутиться без
гроша
в кармане
estar sin cinco
gen.
продать за
гроши
vender barato
gen.
продать за
гроши
abaratar
inf.
сидеть без
гроша
estar planchado
gen.
у него таланта нет ни на
грош
no tiene ni pizca de talento
gen.
у него таланта нет ни на
грош
no tiene el más mínimo talento
inf.
этому
грош
цена
esto no vale un pito
(un bledo, un comino)
inf.
этому
грош
цена
esto no vale nada
Get short URL