DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ОТ | all forms | exact matches only
SubjectRussianSpanish
gen.арест сроком от месяца до шестиarresto mayor
gen.Африка к югу от сахарыAfrica subsahariana (Lavrov)
gen.бледный от бешенстваfulo de rabia
gen.вдалеке отa una gran distancia de
gen.вдали отseparado de (Alex_Odeychuk)
gen.вдали от правильного путиa trasmano
gen.вдали от тебяseparado de ti (Alex_Odeychuk)
gen.вентилятор от мухmosqueador
gen.вздрогнуть от испугаsobrecogerse
gen.вздрогнуть от неожиданностиestremecerse ante lo inesperado
gen.вкусить от виноградной лозы мираtomar las uvas de la paz (Lavrov)
gen.воздержаться от голосованияabstenerse de votar
gen.воздержаться от едыprivarse de comer
gen.воздержаться от рекомендацииdesaconsejar (Alexander Matytsin)
gen.вспучиваться от морозаagrietarse por congelación
gen.глазеть, разинув рот от удивленияcaérsele a uno la baba
gen.говорить от имениllevar la palabra (кого-л.)
gen."Горе от ума"La desgracia de tener demasiado ingenio (Lavrov)
gen.грубое ругательство от coño-женские половые органыcoñazo (Dackel)
gen.движение с целью уклониться от удараcuarteo
gen.действовать втайне от другихactuar a espaldas de otros
gen.Декарт пришёл к выводу, что знания, доставшиеся человечеству в наследство от средневековья, далеко не всегда надёжны.Descartes llegó a la conclusión de que los conocimientos que se habían heredado de la Edad Media no eran necesariamente de fiar. (Viola4482)
gen.депутаты от народаbrazo del pueblo
gen.депутаты от народаbrazo común
gen.доказательство от противногоdemostración por reducción al absurdo
gen.доказательство от противногоdemostración por oposición
gen.доказательство от противногоdemostración a la inversa
gen.доказательство от противногоargumento a contrario
gen.доставка от двери до двериentrega de puerta a puerta (spanishru)
gen.доход от сельского хозяйстваgranjería
gen.евангелие от Матфеяevangelio de San Mateo
gen.жить, скрываясь от преследования правосудияvivir a salto de mata (Alexander Matytsin)
gen.за сто километров от...a cien kilómetros de...
gen.зависеть от обстоятельствdepender de las circunstancias
gen.зависеть от случайностейdepender de los azares (de las circunstancias)
gen.зависеть от стечения условийdepender de las condiciones
gen.зависящий от обстоятельствcircunstancial
gen.зависящий от случаяeventual
gen.заключение сроком от шести до двенадцати летprisión mayor
gen.заключение сроком от шести месяцев до шести летprisión menor
gen.закостенеть от страхаquedarse yerto
gen.заслониться от солнцаprotegerse del sol
gen.застраховаться от пожараasegurarse contra incendios
gen.застыть от удивленияpasmarse de asombro
gen.застыть от ужасаhelarse de miedo
gen.засыпать от усталостиdormirse de a causa del cansancio
gen.захлебнуться от восторгаextasiarse de admiración
gen.захлебнуться от счастьяmorirse de felicidad
gen.защита от атмосферных воздействийprotección contra las inclemencias del tiempo
gen.защита от влагиprotección contra la humedad
gen.защита от стекающего пескаprotección contra desprendimiento arenoso
gen.защитить себя от дождяprotegerse de la lluvia
gen.защищённый от чрезмерного нагреваprotegido de recalentamiento (ННатальЯ)
gen.зонт от солнцаparasol
gen.зонтик от солнцаsombrilla
gen.избавить от всяких хлопотlibrar liberar de toda clase de preocupaciones
gen.избавить от смертиsalvar librar de la muerte
gen.избавиться отprescindir de (формальнее, чем звучит по-русски: El despido por bajo rendimiento permite a la empresa prescindir del trabajador si este incumple con las obligaciones laborales mummi)
gen.избавиться от домашних хлопотestar exento de quitarse de encima los quehaceres domésticos
gen.избавиться от дурных привычекlibrarse de malas costumbres (de vicios)
gen.избавиться от зависимостиdejar la adicción (Viola4482)
gen.избавиться от наказанияlibrarse del castigo
gen.избавиться от негоdeshacerse de él (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.избавление от материнской опекиdespego materno (Alexander Matytsin)
gen.избавлять от нищетыdespiojar
gen.избавлять от обязательстваredimir (путём откупа)
gen.избавлять от страстиdesapasionar
gen.избавьте меня от ваших замечанийdéjeme en paz con sus advertencias
gen.излечивать от страстиdesapasionar
gen.изнемогать от чрезмерной работыechar el bofe
gen.искры сыплются от костраla hoguera está chisporroteando
gen.истомиться от жаждыmorirse de sed
gen.истомиться от нетерпенияestar a punto de perder la paciencia
gen.исходить из, отталкиваться отtomar por defecto (JK11)
gen.какая от этого польза?¿qué utilidad hay en esto?
gen.коченеть от холодаentumecerse de frío
gen.красить для предохранения от ржавчиныpavonar
gen.краснеть от стыда стыдитьсяruborizarse
gen.кричать от болиgritar de dolor
gen.крышка от чайникаtapadera de la tetera
gen.куда деваться от стыдаno saber donde meterse de vergüenza
gen.меня передёрнуло от отвращенияme estremecí de asco
gen.меня покоробило от его словsus palabras me chocaron
gen.Миссия Наблюдателей от Европейского Союза в ГрузииEUMM (Анастасия Баранник)
gen.млеть от восторгаpasmarse de admiración
gen.морщиться от болиhacer un gesto de dolor
gen.на полпути от чего к чемуa caballo entre A y B (Alex Lilo)
gen.надрываться от смехаdesternillarse de risa
gen.насколько отличается это сукно от тогоlo que va de este paño a aquel
gen.находиться в непосредственной близости отencontrarse en una cercanía inmediata de (DiBor)
gen.недалеко от меняno lejos cerca de mí
gen.незнание закона не освобождает от ответственностиel desconocimiento de la ley no exime de su cumplimiento (mummi)
gen.неметь от восторгаenmudecer de asombro
gen.немой от рожденияmudo de nacimiento
gen.неподалёку отno lejos de
gen.неподалёку отcerca de
gen.несколько отвлечься от темыapartarse un tanto del tema
gen.нет житья от негоno deja vivir a nadie
gen.ни от кого независимыйno dependiente de nadie
gen.обороняться от ударовdefenderse ampararse de contra los golpes
gen.окна низко от землиlas ventanas están al nivel de la tierra
gen.окно было высоко от землиla ventana estaba alta
gen.он выучил тему от и доestudió el tema del principio al fin
gen.он далёк от истиныestá lejos de la verdad
gen.он не мог оторваться от книгиno podía apartarse del dejar el libro
gen.он помертвел от ужасаquedó muerto de espanto
gen.он привёз мне письмо от братаme trajo una carta de mi hermano
gen.он света не взвидел от болиse le nubló la vista de dolor
gen.он слепой от рожденияes ciego de nacimiento
gen.опахало от мухmosquero
gen.опахало от мухmosqueador
gen.определять в группу в зависимости от уровня знанийasignar un nivel (Viola4482)
gen.освободить от занимаемой должностиexonerar
gen.освободить от занимаемой должностиrelegar de su cargo
gen.освободить от занимаемой должностиdestituir del cargo ocupado
gen.освободить от испытанийdispensar de las pruebas
gen.освободить от наказанияcondonar la pena
gen.освободить от обязанностейdispensar redimir de las obligaciones
gen.освободить от рабстваliberar redimir de la esclavitud
gen.освободить от уплаты ипотеки за домredimir la finca de la hipoteca
gen.освободиться от заботestar libre de preocupación (Alexander Matytsin)
gen.освободиться от ошибокlibrarse de sus faltas
gen.освободиться от предрассудковlibrarse de los prejuicios
gen.освободиться от эксплуатацииsacudir el yugo
gen.освобождать от обязанностиdesobligar
gen.освобождать от работыdescuidar
gen.освобождение от должностиdespido (spanishru)
gen.освобождение от колдовстваdesencanto
econ.освобождение от покрытия местных расходовexoneración del pago de gastos locales
gen.освобождение от почтового сбораfranquicia postal (Lavrov)
gen.освобождение от пошлиныfranquicia
gen.освобождение от работыlicencia
gen.освобождение от уплаты пошлинexención de aranceles (Tatian7)
gen.освобождение от цепейdesencadenamiento (I. Havkin)
gen.освобождение от чарdesencanto
gen.освобождения от налоговexenciones impositivas (Lavrov)
gen.от А до Яde la A a la Z (spanishru)
gen.от альфы до омегиde alfa a omega
gen.от ассириецasirio
gen.от восхода до закатаde orto a ocaso (DiBor)
gen.от времени до времениen trecho
gen.от времени до времениde trecho
gen.от всего сердцаde todo corazón
gen.от всего сердцаde veras
gen.от всей душиde mil amores (pgn74)
gen.от всей душиvivamente
gen.от всей душиde todo corazón
gen.от двенадцати до трёхde doce a tres
gen.от двенадцати до трёхa partir de las doce hasta las tres
gen.от X до Ycon un mínimo de X y un máximo de Y (Alexander Matytsin)
gen.от добра добра не ищутpor el alabado dejé el conocido, y vime arrepentido
gen.от долгого спанья у него болит головаel dormir mucho le causa dolor de cabeza
gen.от доски до доскиdel principio al fin
gen.от души желаю Вам успехаcon todo el alma le deseo éxitos
gen.от житель Пуэрто-Рикоportorriqueño
gen.от зари до зариde sol a sol
gen.от зарплаты до зарплатыde cheque en cheque (он живет от получки до получки - vive de cheque en cheque dbashin)
gen.от и доcomprendido entre (о числах, периоде времени: Becas para 272 grupos de alumnos, compuestos cada uno por un número comprendido entre 20 y 25 alumnos. votono)
gen.от и доde aquí hasta aquí
gen.от избытка чувствpor exceso de sentimientos
gen.от избытка чувствde la abundancia de corazón
gen.от избытка чувств он не мог говоритьdebido a su gran emoción no podía hablar
gen.от имениen nombre de
gen.от имениde parte de alguien (кого-л.)
gen.от имени и по поручениюen nombre y representación de (lexicographer)
gen.от корки до коркиde cabo a rabo
gen.от края до краяde punta a cabo
gen.от Ленинграда до Москвыdesde Leningrado hasta Moscú
gen.от лицаen nombre de (кого-л.)
gen.от лошади идёт парel caballo echa vaho (vahea)
gen.от мала до великаdesde el más joven pequeño al más viejo (mayor)
gen.от мала до великаtodos sin excepción
gen.от мала до великаdel más joven pequeño al más viejo (mayor)
gen.от моего имениen mi nombre
gen.от Москвы до Ленинградаde Moscú a Leningrado
gen.от натугиde por un gran esfuerzo
gen.от начала до концаde cabo a cabo
gen.от начала до концаde cabo a rabo
gen.от начала до концаde arriba abajo
gen.от него воняет лукомhuele a cebolla
gen.от него ничего не укроетсяno se le escapa nada
gen.от него ничего не укроетсяa él nada se le escapa
gen.от него осталась одна теньno es ni la sombra de lo que era
gen.от него остались одни костиse ha quedado en los puros huesos
gen.от него остались одни костиno tiene más que huesos y pellejo (кожа да кости)
gen.от него разит виномapesta a vino
gen.от него слова не добьёшьсяimposible arrancarle una palabra
gen.от него толку как от козла молокаcon él es lo mismo que majar en hierro frio
gen.от него толку как от козла молокаcon él es como pedir leche a las cabrillas
gen.от нечего делатьpor para pasar el tiempo
gen.от одного конца до другогоde barreno a barreno
gen.от одного края конца до другогоde extremo a extremo
gen.от отца к сынуpaternofilial (Transmisión paternofilial del poder GorinaIuliia)
gen.от первого до последнего дняdesde el primero hasta el último día
gen.от первого лицаen primera persona (Alexander Matytsin)
gen.от Петербурга до Москвыde Petersburgo a Moscú
gen.от питомник для животных рассадникcriadero
gen.от полюса до полюсаde polo a polo
gen.от реки идёт парdel río se eleva el vapor
gen.от роз идёт приятный запахlas rosas exhalan un perfume agradable
gen.от рук кого-л.de manos de alguien (Например, ... su muerte de manos de los fascistas... arriva)
gen.от своего имениpor su parte
gen.от своего не отступитse mantendrá en sus trece
gen.от себяempuje (Alexander Matytsin)
gen.от силыa todo tirar (Alex Lilo)
gen.от случая к случаюde cuando en cuando
gen.от собрания до собранияentre reunión y reunión (Alexander Matytsin)
gen.от сотворения мираdesde que el mundo es mundo
gen.от сотворения мираdesde la creación del mundo
gen.от стола к столуde mesa en mesa (Alexander Matytsin)
gen.от третьего лицаescrito en tercera persona (Lavrov)
gen.от трёх до пяти часовdesde las tres hasta las cinco
gen.от трёх до пяти часовde tres a cinco
gen.от турокturco
gen.от турокturqués
gen.от тщеславияpor vanidad
gen.от упрямстваpor terquedad
gen.от упрямстваpor obstinación
gen.от Урала до Дунаяdesde los Urales hasta el Danubio
gen.от уроженец Пуэрто-Рикоportorriqueño
gen.от чистого сердцаde todo corazón
gen.от этого голова идёт кругомeste asunto me lleva de cabeza (Lavrov)
gen.от этого парня мне прямо не по себеEste tipo me da mala espina (Viola4482)
gen.отбиться от противникаrechazar al enemigo
gen.отбиться от рукobrar a su antojo
gen.отбиться от рукindisciplinarse
gen.отбиться от рукdesmandarse
gen.отбиться от стадаsalirse de la manada (Sandra Yu)
gen.отбрасывать от себяescupir
gen.отваливаться от едыdejar de comer
gen.ответвление от главной дорогиhijuela
gen.ответвление от магистралиderivación de la línea principal
gen.отвлечься от темыdejar aparte el tema
gen.отвлечься от темыapartarse del tema
gen.отвыкать от домаdejar de ser casero
gen.отвыкать от дурной привычкиquitarse un vicio
gen.отвыкать от плохих привычекdesasirse de malas costumbres
gen.отговаривать от поездкиdisuadir desaconsejar del viaje
gen.отгонять от себя мухmosquearse
gen.отдалить от себяextrañar a alguien (кого-л.)
gen.отдалить от себяapartar a alguien de sí
gen.отдалиться от друзейapartarse retirarse de los amigos
gen.отдалять от себяdesaposentar
gen.отделаться от назойливого посетителяdeshacerse de un visitante importuno
gen.отделаться от неприятных воспоминанийquitarse de encima los recuerdos desagradables
gen.отделить зерно от плевелseparar el trigo y la mala hierba (la cizaña aristada)
gen.отделить зерно от плевелapartar el grano de la paja
gen.отделять часть скота от стадаdescarriar
gen.отказ отdesasimiento (чего-либо)
gen.отказ от абонементаdesabono
gen.отказ от ношения галстукаsincorbatismo (Alexander Matytsin)
gen.отказ от ношения головного убораsinsombrerismo (Alexander Matytsin)
gen.отказ от ношения шляпыsinsombrerismo (Alexander Matytsin)
gen.отказ от подпискиdesabono
gen.отказ от посещения столовых предприятияhuelga de viandas (Lavrov)
gen.отказ от прежних взглядовdisidencia
gen.отказ от своих правrenuncia a sus derechos
gen.отказ от собственностиdesapropiación
gen.отказ от собственностиdesapropiamiento
gen.отказ от собственностиdesapropio
gen.отказывать от домаdesaposentar
gen.отказываться от абонементаdesabonarse
gen.отказываться от арендыdesarrendar
gen.отказываться от выполнения обязательствrenunciar al cumplimiento de las obligaciones (de los compromisos)
gen.отказываться от должностиcesar
gen.отказываться от имуществаdesposeerse
gen.отказываться от подпискиdesabonarse
gen.отказываться от помощиcerrar la puerta al remedio
gen.отказываться от прежних взглядовdisidir
gen.отказываться от принятого решенияvolver sobre su acuerdo
gen.отказываться от собственностиdesposeerse
gen.отказываться от собственностиdesapropiarse
gen.отклонение от вертикалиdesplomo
gen.отклонение от горизонталиdesnivel
gen.отклонение от курсаderiva
gen.отклонение от нормыanomalía
gen.отклонение от нормыdivergencia de la norma
gen.отклонение от нормыaberración
gen.отклонение от темыdigresión
gen.отклониться от курсаdevalar
gen.отклониться от курсаdesviarse de su dirección
gen.отклониться от темыhacer digresiones
gen.отклониться от темыsalirse apartarse, desviarse del tema
gen.отклониться от темыapartarse del tema
gen.отклониться от темы разговораirse por las ramas (Unc)
gen.отклониться от удараevitar esquivar el golpe
gen.отклоняться от нормыaberrar
gen.отклоняться от темыdesviar del tema (Pippy)
gen.отклоняющийся от общих правилheteróclito (I. Havkin)
gen.отклоняющийся от прямого направленияtransversal
gen.отклоняющийся от прямого направленияtrasversal
gen.отличаться отser distinto a (чего-либо sankozh)
gen.отличные от тех/других, отличающиеся, разныеdentro de otras (diana-eremenko)
gen.отличный от нулевогоno cero (Se desplazan a cualquier velocidad no cero con respecto a ese observador. I. Havkin)
gen.отлучать от грудиdespechar
gen.отлучать от грудиdestetar
gen.отлучать от грудиdesmamar
gen.отлучение от грудиdestete
gen.отлучение от церквиexcomunión
gen.отлучение от церквиanatema
gen.отлучить от грудиdestetar
gen.отлучить от грудиdespechar
gen.отмежеваться от идейных противниковdesolidarizarse de los enemigos ideológicos
gen.отнимать от маткиdesmadrar
gen.отнять от грудиquitar el pecho
gen.отнять от грудиdestetar
gen.отнять платок от лицаquitar el pañuelo de la cara
gen.отойти от окнаapartarse de la ventana
gen.отойти от темыapartarse del tema
gen.оторванный от телаdesprendido del cuerpo (Viola4482)
gen.оторвать от чтенияdistraer de la lectura
gen.оторвать пуговицу от пальтоarrancar un botón del abrigo
gen.отпадение страны от содружестваla defección de un país de la comunidad
gen.отречься от предыдущих заявленийdesdecirse de anteriores declaraciones
gen.отречься от престолаabdicar (la corona)
gen.отречься от родныхdescastarse
gen.отречься от своих убежденийvolver la casaca
gen.отречься от своих убежденийabjurar abandonar sus convicciones
gen.отрыв отventaja sobre (Alexander Matytsin)
gen.отсесть от окнаsentarse apartarse a un lado de la ventana
gen.отсрочка от службы в армииprórroga militar
gen.отстать от куренияdejar de fumar
gen.отстать от куренияalejarse del tabaco
gen.отстранить от работыapartar del trabajo (babichjob)
gen.отстраниться от делаsustraerse del trabajo
gen.отстраниться от поцелуяhacer la cobra (Unc)
gen.отступаться от своего мненияrevenirse
gen.отступление от нормыdivergencia de la norma
gen.отупевший от бездельяzanguango
gen.отучивание от куренияdeshabituación tabáquica (Alexander Matytsin)
gen.отучивание от табакокуренияdeshabituación tabáquica (Alexander Matytsin)
gen.отучиться от привычкиdeshacerse de una costumbre
gen.отчисления от прибылейdescuentos de las ganancias
gen.отчуждение от мираnegación del mundo (Viola4482)
gen.очистить от грязиlimpiar el barro
gen.очиститься от скверныlimpiarse de la inmundicia
gen.очищать виноградную лозу от землиalumbrar (которой она была укрыта)
gen.очищать виноградную лозу от землиaluzar (которой она была укрыта)
gen.очищать от землиdesterrar (корни и т.п.)
gen.очищать от зёренdesgranar (azerb)
gen.очищенный от костейdeshuesado (о мясе)
gen.передавать от одного к другомуalargar
gen.перейти от песен к стихамpasar de las canciones a los versos
gen.перейти от слов к делуpasar de las palabras a los hechos
gen.переход от одной мысли к другойtransición
gen.писать от рукиmanuscribir
gen.питание от батареиalimentación por batería
gen.питание от сетиalimentación por red
gen.плясать от радостиdarse con un canto en los dientes en los pechos
gen.побеги от одного семениmacolla
gen.покраснеть от гневаponerse de mil colores
gen.покраснеть от стыдаcaerse la cara de verguenza
gen.покраснеть от стыдаponerse de mil colores
gen.покраснеть от стыдаsonrojarse
gen.покраснеть от стыдаsoflamarse
gen.полог от москитовmosquitero
gen.поместье, свободное от податейalodio
gen.поражение отderrota ante (Alexander Matytsin)
gen.пострадавший от пожараsiniestrado (por un incendio)
gen.посёлок отстоит от завода на один километрel poblado dista un kilómetro de la fábrica
gen.прибавлять от себяponer de su cosecha
gen.приветствовать от имениsaludar en nombre de alguien (кого-л.)
gen.прилагательное от "Бильбао" Bilbaobilbaíno (Alexander Matytsin)
gen.прилагательное от Буэнос-Айресporteño (Alexander Matytsin)
gen.прилагательное от географического названия Паленсияpalentino (Alexander Matytsin)
gen.прилагательное от географического названия Торремолиносtorremolinense (Alexander Matytsin)
gen.прилагательное от фамилии Chávez или Chaveschavista (Alexander Matytsin)
gen.пробудиться от снаdespertarse
gen.промокший от дождяlloviznoso
gen.просиять от радостиponerse radiante de alegría
gen.процедура отрешения от должности президентаproceso de destitución de impeachment presidencial
gen.прыгать от радостиbrincar de alegría
gen.прыгать от радостиsaltar de regocijo
gen.прыгать от радостиsaltar de alegría (Alexander Matytsin)
gen.прыгать от радостиdar saltos de alegría (Alexander Matytsin)
gen.разгружать от ненужной работыeximir exonerar de parte del trabajo innecesario
gen.разрешаться от бремениdesembarazar
gen.разрушаться от ветхостиcaerse de viejo
gen.разрушаться от ветхостиarruinarse de vetustez
gen.рана от стрелыflechazo
gen.раскраснеться от морозаponerse rojo de frío
gen.ребёнок изнемог от плачаel niño está abrumado por el llanto
gen.ростки от одного семениmacolla
gen.рубец от раныbotana
gen.с кем поведёшься, от того и наберёшьсяno con quien naces, sino con quien paces
gen.с кем поведёшься, от того и наберёшьсяallégate arrímate a los buenos y serás uno de ellos
gen.с округленными от удивления глазамиojiplatico (Noia)
gen.с шрамом от резаной раныjachado
gen.свалиться от слабостиcolapsar (jollyroger)
gen.свойственный от природыgenial
gen.сердце запрыгало от радостиel corazón saltó brincó de alegría
gen.скакать от радостиdar saltos de alegría (Alexander Matytsin)
gen.скончаться от полученных ранfallecer como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru)
gen.скончаться от полученных ранfallecer a causa de heridas sufridas (spanishru)
gen.скончаться от полученных ранmorir a causa de heridas sufridas (spanishru)
gen.скончаться от полученных ранmorir como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru)
gen.скончаться от полученных раненийfallecer a causa de heridas sufridas (spanishru)
gen.скончаться от полученных раненийmorir a causa de heridas sufridas (spanishru)
gen.скончаться от полученных раненийfallecer como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru)
gen.скончаться от полученных раненийmorir como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru)
gen.скорлупа от ореховcáscara de nueces
gen.скривиться от болиretorcerse de dolor
gen.слева от меняa mi izquierda
gen.след, оставшийся от стока водыchorrera
gen.след от молиapolilladura
gen.след от ногтяuñetazo
gen.след от ногтяuñada
gen.след от ногтяuñarada
gen.след от тренияrefregadura
gen.след от тренияrefregón
gen.следы от кистиmarcas de brocha (Baykus)
gen.следы от оспыseñales de viruela
gen.слепой от рожденияciego de nacimiento
gen.смотря от чегоsegún (Alexander Matytsin)
gen.спасение от неприятностейsalvación de las contrariedades (de los disgustos)
gen.справа от меняa mi derecha
gen.ставить в зависимость отponer en dependencia de
gen.стало невтерпёж от холодаel frío se hizo inaguantable (insoportable)
gen.сыграть от бортаretrucar (в бильярде)
gen.так он от этого не отступитсяél no se echará en el surco (fam.)
gen.так он от этого не отступитсяél no dejará el campo
gen.театр ломился от публикиel teatro estaba hasta los topes
gen.трепетать от радостиpalpitar de alegría
gen.у меня отлегло от сердцаtengo mi corazón aliviado
gen.у меня отлегло от сердцаsentí alivio (en el corazón)
gen.у меня отошло от сердцаtengo el corazón aliviado
gen.у меня руки задеревенели от холодаse me entumecieron las manos de frío
gen.у него ноги подкашиваются от усталостиle tiemblan las piernas de cansancio
gen.убежать от опасностиponer pies en polvorosa
gen.уберегать отproteger (de)
gen.увернуться от ответственностиescaquearse
gen.увиливать от борьбыsustraerse a la lucha
gen.увиливать от занятийfumarse las clases
gen.увиливать от ответаevitar la respuesta
gen.увиливать от работыponerse estar al socaire
gen.увёртывание от удараrehurto
gen.удаляться от обществаdesbandarse
gen.удар от отскочившей щепкиastillazo
gen.удержать кого-л. от дракиimpedir a alguien que riña
gen.удержаться от куренияabstenerse dejar de fumar
gen.удержаться от слёзtragarse las lágrimas
gen.уйти от опасностиevitar un peligro
gen.уйти от опасностиhuir del peligro
gen.уйти от преследованияhuir de la persecución
gen.уйти от проблемыponer tierra por medio
gen.уйти от расплатыhuir escapar del castigo
gen.уйти от семьиmarcharse de la familia
gen.уйти от семьиabandonar a separarse de la familia
gen.уклониться от заданийsoslayar los deberes
gen.уклониться от поцелуяhacer la cobra (Unc)
gen.уклониться от решения вопросаinhibirse en una cuestión (Zhukovzh)
gen.уклониться от решения вопросаinhibirse en cuestión
gen.уклоняться от опасностиzafarse
gen.уклоняться от ответственностиeludir la responsabilidad
gen.уклоняться от правильного путиextraviarse
gen.уклоняющийся от уплаты налоговevasor fiscal (Alexander Matytsin)
gen.уклоняющийся от уплаты налоговevasor de impuestos (Alexander Matytsin)
gen.уклоняющийся от явки в судrebelde
gen.укрывание чего-л. от чужих взглядовrebuida
gen.укрывать что-л. от чужих взглядовrebuir
gen.укрытие от ветраsocaire
gen.уловка с целью уйти от ответственностиfalacia escapista (Alexander Matytsin)
gen.умереть от внезапного испугаmorir de un susto (TatEsp)
gen.умереть от голодаmorir de hambre (Alexander Matytsin)
gen.умереть от горяmorir de pena
gen.умереть от истощенияmorir por inanición (Alexander Matytsin)
gen.умереть от полученных ранfallecer como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru)
gen.умереть от полученных ранfallecer a causa de heridas sufridas (spanishru)
gen.умереть от полученных ранmorir a causa de heridas sufridas (spanishru)
gen.умереть от полученных ранmorir como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru)
gen.умереть от полученных раненийfallecer como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru)
gen.умереть от полученных раненийfallecer a causa de heridas sufridas (spanishru)
gen.умереть от полученных раненийmorir a causa de heridas sufridas (spanishru)
gen.умереть от полученных раненийmorir como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru)
gen.употребляется при обозначении расстояния отdesde
gen.ускользать от чьего-л. вниманияescaparse de la atención de alguien
gen.уставший отharto (Pippy-Longstocking)
gen.устраниться от этой темыinhibirse en esta cuestión (de este tema)
gen.формальный отказ от правrenuncia formal a sus derechos
gen.фрукт растрескавшийся от зрелостиregmato
gen.ходить от дома к домуir de casa en casa
gen.ходить от стола к буфетуandar de la mesa al aparador
gen.холодеть от ужасаquedarse yerto de espanto
gen.хранить в защищенном от света местеmantener al abrigo de la luz (spanishru)
gen.хранить вдали от источников светаmantener al abrigo de la luz (spanishru)
gen.царапина от отскочившей щепкиastillazo
gen.царапина от пули на твёрдом предметеchasponazo
gen.цветы погибли от морозаel frío mató las flores
gen.цепенеть от страхаquedarse yerto de miedo
gen.цепенеть от холодаengarabitarse
gen.цепенеть от холодаengarabitar
gen.шрам от ранения в головуdescalabradura
gen.штора от солнцаpersiana
gen.юр. сокр. от expediente дело, досье, документацияexpte (Nathali)
gen.я был далёк от мыслиestaba lejos de mí ánimo
gen.я готов был сквозь землю провалиться от стыдаde vergüenza deseaba que la tierra me tragase
gen.я далёк от мысличто...estoy lejos de pensar
gen.я далёк от мыслиque...
gen.яблоко от яблони недалеко падаетel hijo de la gata ratones mata
gen.яблоко от яблони недалеко падаетde tal palo, tal astilla (ADENYUR)
Showing first 500 phrases