DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing это | all forms | exact matches only
RussianSpanish
а это уж вообщеni te cuento (любое выражение, означающее, что этот, последний элемент сравнения еще сильнее по степени выраженности качества votono)
будет тебе за это!¡ya las pagarás!
виданное ли это делоse ha visto algo semejante
виданное ли это дело?¿se ha visto algo semejante?
виданное ли это делоes cosa nunca vista
вы посмотрите на это¡anda! (Alexander Matytsin)
да ну!, вот это да!juepucha (Амада Авея)
для меня для него это тёмный лесpara mí para él es un berenjenal
для меня для него это тёмный лесesto para mí para él es un lugar oscuro
ему это и во сне не снилосьno podía ni soñarlo
из этого добра не выйдетde ésto no saldrá nada bueno (не будет)
как же долго это длитсяnos van a dar las uvas (blc)
как прикажете понимать это?¿cómo hay que comprender cómo quiere que comprenda eso?
красная цена этому десять рублейlo que más se puede dar por eso son diez rublos
красная цена этому десять рублейel precio de esto son diez rublos
меня тошнит от этогоesto me da asco
Меня это не касается.Eso no me atañe. (Svetlana17)
надоела мне эта суетаestoy harto de esta agitación vana
не будь как этотno seas así (esjuuy)
не могу в это поверить!no me lo puedo creer! (Tatian7)
не могу в это поверить!¡no me lo puedo creer! (Tatian7)
не хочет это видеть даже на фотографииno quiere verlo ni en pintura (Alexander Matytsin)
нечего об этом и разговариватьno vale la pena de hablar sobre esto
об этом речьpor ahí va (votono)
он знаток по этой частиestá fuerte en eso
он знаток по этой частиes experto es ducho en la materia
оставь это!¡no me hables más de ello!
оставь это!¡no me digas más!
оставь это!¡déjalo!
относительно этогоal respecto (DINicole)
по этому поводуal respecto (DINicole)
провалиться мне на этом местеtierra, trágame (Alexander Matytsin)
считай, что этого я не говорилretiro lo que he dicho (Alexander Matytsin)
считай, что этого я не говорилаretiro lo que he dicho (Alexander Matytsin)
тогда это другое делоya es otro cantar (Alexander Matytsin)
трудно в это поверитьcuesta trabajo creerlo (Alexander Matytsin)
трудно в это поверитьcuesta creerlo (Alexander Matytsin)
что это вам загорелось?¿qué es lo que le apremia?
это безнадёжноesto no tiene solución (Alexander Matytsin)
это был сущий адesto era un infierno (Alexander Matytsin)
вот это да!¡eso sí!
вот это да!¡vaya!
это дело наживноеes una cosa reparable (поправимое)
это дело наживноеes una cosa recuperable
это'-'другая песняes harina de otro costal (Alexander Matytsin)
это ему даром не пройдётesto le va a costar caro
это ему не даром досталосьno en balde ha conseguido esto
это ему/ей обойдётся дорогоle va a salir caro (Alexander Matytsin)
это легче лёгкогоesto es coser y cantar (Alexander Matytsin)
это мне на рукуesto me viene bien
это мне на рукуeso me conviene
это мне определённо нравитсяeso sí que me gusta
это мне определённо нравитсяeso me gusta de verdad
это моё личное делоes asunto mío
это на дороге на улице, на полу не валяетсяesto no está tirado en el camino
это не выдерживает никакой критикиesto no resiste ninguna crítica
это не по моей частиesto no me incumbe
это не по моей частиesto no es de mi competencia
это несправедливоno hay derecho (dbashin)
это нечестноno hay derecho (dbashin)
это особый деньun día es un día (Alexander Matytsin)
это особь статьяes un problema aparte
это - плёвое делоesto es coser y cantar (Alexander Matytsin)
это предел всемуesto es el colmo (Alexander Matytsin)
это проще пареной репыesto es coser y cantar (Alexander Matytsin)
это проще простогоesto es coser y cantar (Alexander Matytsin)
это такая даль!¡es tan lejos!
это-то, что надоestá en su punto (Alexander Matytsin)
это шито белыми ниткамиesto está sólo hilvanado (poco disimulado)
этого ещё не доставало!¡no faltaba más!
Этого мне, нам ещё не хватало!¡Lo que faltaba! (Alexander Matytsin)
этого мне и даром не нужноesto no lo necesito quiero ni gratis (ni regalado)
этому грош ценаesto no vale un pito (un bledo, un comino)
этому грош ценаesto no vale nada
этому пальто нет износуeste abrigo es eterno (no se gasta nunca)
этому цены нетesto es inapreciable
этому цены нетesto no tiene precio
этот светeste mundo
я где-то об этом слышалme suena (Alexander Matytsin)