DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing это | all forms | exact matches only
RussianSpanish
автор оговорил это в предисловииel autor lo especificó en el prefacio
быть может это обусловленоpuede ser culpa de (чем именно // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
быть может это обусловленоpuede ser culpa de (Alex_Odeychuk)
в каком положении находится это дело?¿cómo está el este asunto?
в ряде случаев не перев.: вот как это надо делатьmira cómo así hay que hacerlo
в это времяen esto
в это времяen eso (postoronnaja)
в это времяen aquella época (LucyMi)
в это времяa estas alturas
видел ли ты это когда-либо?¿has visto alguna vez esto?
во сколько это обойдётся?¿en cuánto saldrá esto?
во сколько это обойдётся?¿cuánto costará esto?
во что выльется всё это?¿en qué parará todo eso?
возможно ли это!¡oigan! (восклицание удивления, досады)
возможно ли это?¿es posible?
возможно ли это!¡oiga! (восклицание удивления, досады)
возможно, он купит это завтраa lo mejor lo compra mañana (Alex_Odeychuk)
возможно, это моя винаpues, mala mía (Alex_Odeychuk)
возможно, это обусловленоpuede ser culpa de (чем именно // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
вот это-автомобиль!¡Ese sí que es un señor coche! (Lavrov)
вот это да!¡híjole! (Scorrific)
вот это мило!¡vivir para ver!
вот это мило!¡vaya!
вот это-то я и забылes esto precisamente lo que he olvidado
вот это я понимаю!¡eso!
вот это я понимаю!¡muy bien!
вот это я понимаю!eso
всё это вздорtodo esto son sandeces (tonterías)
всё это как-то странноtodo esto es un poco raro
всё это ложьtodo eso es mentira (Alex_Odeychuk)
всё это очень условноtodo esto es puramente convencional
деньги-это силаquien tiene dinero-tiene compañeros
ему важно знать этоa él le importa saber esto
ему это не очень нравитсяno le agrada mucho
ему это опротивелоesto le da asco (repugnancia)
если бы не это ...si no fuera por esto ...
если бы я знал это раньшеde saberlo yo antes
если бы я смог, то сделал бы этоsi pudiera lo haría
если ему это удобноsi le conviene esto
если тебя это утешитSi te sirve de consuelo (kopeika)
если это вас не стеснитsi no le molesta
если это невозможноen su defecto (dbashin)
если это необходимоsi hace falta (Паша86)
если я смогу, то сделаю этоsi puedo lo haré
за это времяen ese tiempo (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
за это времяen ese tiempo (Alex_Odeychuk)
и на это есть причинаy con motivo (votono)
и это при том, чтоy eso que (Nrml Kss)
из чего он это сделал?¿de qué ha hecho ésto?
из чего ты это заключаешьde qué deduces esto (Raz_Sv)
из чего ты это заключил?¿de dónde deduces sacas esto?
к чему это приведёт?¿adónde nos llevará éso?
к чему это приведёт?¿adónde va a parar eso?
к чему это приведёт?¿adonde va a parar?
каждый должен это знатьcada uno debe saber eso (esto)
как он это сделал?¿cómo ha hecho esto?
как пишется это слово?¿cómo se escribe esta palabra?
как тебе это удалось?¿cómo has conseguido esto?
как только это станет возможнымtan pronto como sea posible (Baykus)
как ты на это смотришь?¿qué te parece?
как ты на это смотришь?¿qué piensas de esto?
как это вас угораздило прийти сюда?¿qué mala idea ha tenido de venir aquí?
как это вас угораздило прийти сюда?¿como se le ha ocurrido venir aquí?
как это ни странно...por extraño que sea...
как это ни странно...por extraño que parezca (kozavr)
как это ни странноcuriosamente (spanishru)
как это ни странноpor extraño que parezca (spanishru)
как это предусмотреноen el sentido de... (ulkomaalainen)
как это тебя угораздило?¿cómo se te ocurrió eso?
каково мне это слышать и видеть!¡qué pena me da escucharlo y verlo!
когда это не представляется возможнымcuando no sea posible (Незваный гость из будущего)
который раз я тебе это говорю!¡cuántas veces te he dicho esto lo he dicho!
кто бы это мог быть?¿quién será?
кто это?¿quién es?
кто это такой?¿quién es?
кто это там идёт?¿quién va por ahí?
куда это годится?¿qué es esto?
куда это годится?¿para qué vale esto?
меня это не касаетсяesto no me atañe
меня это не касаетсяni me va ni me viene (Nrml Kss)
меня это очень устраиваетme viene je perilla
@меня это устраиваетesto me conviene
@меня это устраиваетesto me viene al pelo (fam.)
@меня это устраиваетesto me satisface
мне лестно слышать этоme es halagüeño escuchar esto
мне на это наплеватьme pongo el mundo por montera
мне на это наплеватьesto me importa una higa (tres cominos)
мне на это начихать!esto me importa un bledo
мне обидно это слышатьme da pena oírlo
мне тягостно, что я это сделалme pesa haberlo hecho
мне тягостно это слышатьme da pena oírlo
мне это безразличноnada se me da
мне это доподлинно известноyo lo sé de fijo
мне это надоелоno puedo más
мне это надоелоestoy hasta los pelos de ésto (fam.)
мне это надоелоestoy harto de ésto
Мне это не интересно!Me importa un pepino! (LucyKubkina)
мне это ничего не говоритno me suena (Игорь Primo)
мне это по путиesto me coge de camino
мне это стоило большого трудаesto me ha costado mucho trabajo
мой долг повелел мне сделать этоel deber me obligó a hacerlo
мы это оставим на до завтраlo dejaremos para mañana
на что это похоже?жa qué es esto?
на что это похоже?жa qué se parece esto?
на что это похоже?жa para qué vale esto?
на чём это основано?¿en qué está basado esto?
на это требуется много времениesto necesita requiere mucho tiempo
надо было раньше это сказать!¡haberlo dicho antes! (Taras)
надо, чтобы ты прочёл это письмоes necesario que leas esta carta
насколько отличается это сукно от тогоlo que va de este paño a aquel
насколько это верно?¿hasta qué punto es ésto cierto?
насколько это возможноen la medida de lo posible (Aneli_)
насколько это вообще возможноsi cabe (Ya que para todas está siendo un momento muy difícil, y más si cabe para las personas que están en situación de exclusión votono)
насколько это практически осуществимоen cuanto sea factible (Tatian7)
невозможно узнать этоes imposible saber esto
негде положить этоno hay donde poner esto
незачем это делатьno hay por que hacer esto
незачем это делатьes inútil hacer esto
несмотря на этоno obstante
несмотря на этоsin embargo
несмотря на этоaun así
Но ведь это...¡No se olvide que se trata...! (Lavrov)
один он может это сделатьsólo nadie sino él puede hacerlo
одно это слово говорит всёesta palabra sola lo dice todo
он должен прежде сделать этоantes primeramente tiene que hacer esto
он мне за это ответитme lo me las pagará
он не замедлит сделать этоno tardara en hacerlo
он не осмелится отрицать этоno se atreverá a negarlo
он недаром сделал этоno lo hizo en vano
он побоялся сказать этоno se atrevió a decirlo
он прошёл как раз в это времяacerto a pasar entonces
он сделает это как умеетhará esto como él sabe
он сделал это кстатиlo hizo a propósito
он сказал это необдуманноse le escaparon estas palabras
он это вполне заслужилlo tiene bien merecido
он это заслужилse lo merece
он это сделал из страхаlo hizo de miedo de lástima (из жалости)
они привезли это известиеtrajeron esta noticia
пожалуй, он купит это завтраa lo mejor lo compra mañana (Alex_Odeychuk)
потрудитесь сделать этоsírvase Ud. hacerlo
правда ли это?¿es verdad esto?
прежде чем ты это узналantes de que lo supieras
прежде чем ты это узналantes de saberlo tú
рассказывайте это другим!¡con esa, a otra puerta!
ручаюсь, что сделаю этоle garantizo que lo haré
с вас спросят за этоUd. tendrá que responder por de esto
с чего он это взял?¿de dónde lo ha sacado?
с чего ты это взял?¿de dónde has cogido sacado esto?
сама действительность подтверждает этоla misma realidad lo confirma
сделает ли он это или не сделаетlo haga o no lo haga
сделает ли он это или не сделаетhágalo o no
сделать этоhacerlo (Alex_Odeychuk)
сделать это не составит большого трудаno será nada difícil hacerlo
сколько это ему стоило? - Нисколько.¿cuánto le ha costado? - Nada.
столько денег убили на это строительствоtanto dinero se ha gastado para esta obra
так быстро, насколько это представляется возможнымcon la mayor diligencia (spanishru)
только ты можешь это сделатьtú sólo puedes hacer esto
ты мне за это дорого заплатишь!¡me lo has de pagar caro! (угроза)
ты мне ответишь головой за этоresponderás por ello con tu cabeza
ты обязан это сделатьestás obligado a tienes la obligación de hacerlo
тяжело видеть этоes penoso ver esto
тяжело видеть этоda pena verlo
уж это совсем бесцеремонно!¡esto ya es demasiado!
учитывая этоvisto lo visto (Tatian7)
Фактически это срочное заказное письмо с уведомлением о вручении И удостоверением содержания. Используется как доказательство неоспоримого вручения уведомления перед третьими лицами. Чаще всего доставляется адресату на дом или по месту работы почтовым служащим.burofax (Lika1023)
хоть бы он завтра это купил!¡ojalá lo compre mañana! (Alex_Odeychuk)
хоть бы это случилось ночью, а то днём!¡si por lo menos hubiera sido de noche y no en pleno día!
хочешь, не хочешь, ты должен это сделатьque quieras, que no quieras, tienes que hacerlo
чего бы это ни стоилоcueste lo que cueste
чего бы это ни стоилоa toda costa (Baykus)
чей это словарь?¿de quién es este diccionario?
что нам мешает сделать это?¿qué nos impide hacer esto?
что это?¿qué es eso? (Scorrific)
что это?qué es esto?
что это за тип?¿quién es este tipo?
что это за тип?¿qué tipo es ese?
что это за фрукт?¿qué tipo es éste? (о человеке Alex Lilo)
что это за штука?¿qué es esto?
что это значит?¿qué significa quiere decir esto?
что это значит?¿qué quiere decir qué significa esto?
что это на тебя нашло?qué te pasa
что это означает?¿qué significa esto?
что это означает?¿qué quiere decir esto?
что это с вами?¿qué le pasa?
что это такое?жжquэ es esto?
что это такое?¿qué es esto eso?
что я такого сделала, чтобы это заслужить?Que he hecho yo para merecer esto? (Yanick)
чьи это книги? - Наши.¿De quién son estos libros? - De nosotros (nuestros)
это аляповатоesto es de mal gusto
это бездонная бочкаeso es un censo
это безнадёжноesto no tiene esperanza (remedio)
это более чем серьёзноesto es más que serio
это будет стоить сумасшедших денегesto va a costar un ojo de la cara
это будет тебе урокомesto te servirá de lección
это будет уж слишкомserá mucho
это бывает со всемиesto le sucede le acaece, le acontece, le ocurre a todo el mundo
это бывает со всемиesto le puede ocurrir acaecer, acontecer, suceder a todo el mundo
это был только манёврesto sólo era una maniobra (un ardid)
это было лет, месяцев... назадde eso hace (votono)
это в ваших интересахes en su propio interés
это в порядке вещейeso está según debe (según la costumbre)
это в порядке вещейeso es natural
это в природе вещейeso está en el orden natural de las cosas
это вам дорого обойдётсяesto le va a costar caro
это ваша книгаéste es vuestro su libro
это видноesto se ve
это видно невооружённым глазомesto se ve a ojo desnudo
это вкусноesto está rico
это возможно, но едва ли вероятноesto es posible pero poco probable
это волнует меняesto me conmueve (me inquieta)
это волнующий вопросes una cuestión candente
это воспоминание гнетёт меняme abate este recuerdo
это время наступит неизбежноeste tiempo llegará quiérase o no
это всёya está (Unc)
это всёya esta (Unc)
это всё забылосьtodo eso se ha dado al olvido
это всё ничегоno tiene importancia
это всё ничегоno es nada
это всё ты виноватtodo es por tu culpa
это вызвано...esto da lugar a...
это вызвано...eso es motivado por...
это вызвано желаниемesto obedece al deseo (de)
это глупоesto es una tontería (una bobada)
это говорит не в его пользуesto no habla en su favor
это говорит о многомesto dice mucho
это граничит с глупостьюesto raya toca en la estupidez
это даёт много выгодesto produce grandes ganancias (ventajas)
это для меня игрушкиesto es un juguete para mí
это для меня непостижимоestá fuera de mi alcance
это для нас не неожиданностьno nos sorprendió
это для нас не неожиданностьno nos causó sorpresa
это для него непосильноes superior a sus fuerzas
это долгая песняesto va para largo
это долгая песняesto es una historia larga
это другое делоese es otro cantar
это другое делоesto eso es otra cosa
это другое делоesa es harina de otro costal
это его доконалоesto acabó con él
это его измышлениеeso es de su cosecha
это его конёкes su tema
это его конёкes su caballo de batalla
это его мало заботитesto le preocupa poco
это его мечтаes su ilusión
это его не касаетсяesto no le concierne
это его не касаетсяesto no le incumbe
это его не касаетсяeso no le hace
это его не устраиваетeso no le hace
это его родной сынes su propio hijo
это его слабое местоéste es su punto flaco
это его фантазияeso es de su cosecha
это его частное делоesto esto reza sólo con él
это его частное делоesto es su asunto privado
это его штукиson cosas de su cosecha
это ему идёт как к корове седлоeso le sienta como a un santo un par de pistolas
это ему легко даётсяlo aprende fácilmente
это ему не по плечуesto no lo hará ni por pienso
это ещё ничего!¡eso aún no es nada!
это ещё ничего!¡aún no tiene importancia!
это ещё полбедыel mal no es tan grande
это ещё раз говоритeso evidencia una vez más (Lavrov)
это ещё терпимоesto todavía es soportable
это за ним водитсяacostumbra a tiene costumbre de hacer esto
это забрало меня за живоеesto me ha llegado a lo más vivo
это забрало меня за живоеesto me ha tocado en el alma
это зависит только от негоesto sólo depende de él
это замечательно!¡es es maravilloso!
это замечательно!¡es admirable!
это зарождает во мне сомненияeso me genera dudas (Viola4482)
это знаменует собой целую эпохуesto resume toda una época
это значит, чтоesto significa que (Alex_Odeychuk)
это значит, что Хуан дуракesto significa que Juan es tonto (Alex_Odeychuk)
это и для него нелегкоesto tampoco es fácil para él
это иное делоesto es otra cosa
это исключаетсяesto se exceptúa
это к делу не относитсяesto no tiene nada que ver con el asunto
это к добру не приведётesto acabará mal
это не к спехуesto no urge
это не к спехуesto no corre prisa
это кажется страннымesto parece extraño
это какое-то безумие!¡es una locura!
это какое-то безумие!¡es es algo parecido a una locura!
это крайне необходимоesto es en extremo necesario
это курам на смехes para morirse de risa
это лишь эпизод в моей жизниes sólo un episodio de mi vida
это лучше всегоesto es lo mejor
это льстит приятно моему самолюбиюesto halaga mi amor propio
это любезно с вашей стороныes amable de su parte (Scorrific)
это меня не касаетсяesto no me importa
это меня не касаетсяesto no me toca en nada
это меня не устраиваетesto no me resulta
это меня ни к чему не обязываетcon ello no me comprometo a nada
это меня очень радуетlo celebro
это меня потряслоeso me ha trastornado
это меня тяготитesto me pesa
это меня удручаетesto me oprime el corazón
это место надо пропуститьhay que saltarse este pasaje
это милоeso es muy gentil
это мило с вашей стороныeso es muy amable por su parte
это минутное делоes cosa de un instante (I. Havkin)
это мне безразличноnada se me da
это мне будет накладноesto me costará un sentido
это мне дорого станетesto me costará muy caro
это мне не по кармануeso no está a mi alcance (al alcance de mi bolsillo)
это мне не с рукиeso no me conviene
это мне нравитсяa mí me place
это мне осточертелоestoy hasta el gollete hasta la coronilla de esto
это мне осточертелоestoy harto (hastiado)
это мне пригодилосьesto me ha sido útil
это можно извинитьesto se puede perdonar
это можно прочестьesto se puede leer
это можно сделать послеesto se puede hacer después (luego, más tarde)
это можно сделать шутяeso es coser y cantar
это можно утрястиeso tiene arreglo
это мудрёное делоes una cosa difícil
это мы ещё посмотримestá por ver
это мы не проходили!¡no no lo sabemos!
это мы не проходили!¡no lo hemos estudiado!
это на него непохожеesto no es propio de él
это на него похожеeso es propio de él
это на редкость умный человекes un hombre de singular inteligencia
это навело натолкнуло его на мысльesto le sugerió la idea
это наводит на размышленияesto hace reflexionar (meditar)
это надо расследоватьhabrá que verlo (que examinarlo)
это - небо и земляes el día y la noche
это неверноno hay tal cosa
это невозможноno es posible
это невозможноes imposible
это невозможноno hay forma de
это невозможно описатьeso es indescriptible
это недоступно моему пониманиюesto no está a mis alcances
это неминуемоes fatal
это неотлагательноesto es impostergable
это неотлагательноesto no admite demora
это неподходящий костюм для загородаese traje es inadecuado para ir de campo
это неправдаno es verdad
это неправдаno es cierto
это неправдаeso es un cuento
это неправовое государствоno es un Estado de derecho
это нерыночная экономикаno es una economía del mercado
это несущественноno es de importancia
это несущественноno es importante
это несущественноes accidental
это ни к чему не ведётno conduce no lleva a nada
это ни на что не похожеnunca se ha visto cosa semejante
это ни на чём не основаноno tiene ningún fundamento
это никуда не годитсяesto no vale no sirve para nada
это нисколько не помогло емуesto no le ayudó en absoluto (en nada)
это нисколько не трудноesto no es nada difícil
это нисколько не трудноesto en absoluto no es difícil
это ничего не значитesto no quiere decir no significa nada
это нужно делать без спешкиesto hay que tomarlo sin ningún apuro (Luis Fonsi. Despacito, 2017 Alex_Odeychuk)
это нужно делать без спешкиesto hay que tomarlo sin ningún apuro (Alex_Odeychuk)
это нужно сделатьhace falta hacer esto
это общая задачаes una empresa colectiva
это общее делоes una causa común
это обыкновенная историяes un hecho corriente
это обычное явлениеes un fenómeno ordinario
это обычное явлениеes hecho común
это одно и тожеes todo uno
это одно и тожеes del mismo paño (fam.)
это одно и тожеes da lo mismo
это онes él
это онаes ella
это очень любезно с вашей стороныtanta amabilidad me confunde
это очень любезно с вашей стороныes mucha amabilidad por su parte
это очень своевременноmuy a propósito
это очень своевременноmuy a tiempo
это очень своевременноesto es muy oportuno
это пальто служит ему два годаeste abrigo lo ha usado lo lleva usando dos años
это переходит все границыesto sobrepasa todos los límites
это переходит все границыesto pasa de la raya
это периодическое явлениеes un hecho habitual (frecuente)
это перл!¡es un dechado!
это перл!¡es es un primor!
это перо никуда не годитсяesta pluma no sirve para nada
это плохо вяжется с его взглядамиesto no está en consonancia con su opinión
это плёвое делоeste asunto es como coser y cantar
это плёвое делоeso está chupado
это подточило его здоровьеesto minó arruinó su salud
это показательноes significativo
это последняя ставкаes un órdago
это последняя ставкаes la última esperanza
это похоже на выстрелesto se parece a un tiro
это пошло ему на пользуesto le fue muy provechoso
это право принадлежит единственно емуeste derecho le pertenece en exclusiva
это привилосьesto prendió (arraigó)
Это произвело эффект разорвавшейся бомбыHa sido un bombazo (Alexander Matytsin)
это пропащее делоes un asunto fracasado
это простая случайностьes un hecho fortuito
это пустякиno es nada
это равносильноesto equivale es igual a...
это равняется... мат.es igual a...
это развязало ему языкesto le ha hecho desatar la lengua (le ha hecho cantar)
это распространяется на всехesto concierne a todos (a todo el mundo)
это не рекомендуетсяno se recomienda
это не рекомендуетсяno es recomendable
это роняет его в моих глазахesto le perjudica desacredita ante mis ojos
это свежо в моей памятиlo tengo muy fresco reciente en la memoria
это сверх моих силeso es superior a mis fuerzas
это свыше его силeso es superior a sus fuerzas
это сделано под красное деревоes una imitación de caoba
это сказкаeso es un cuento
это сказки!¡esto son cuentos!
это скучная материяes un tema aburrido
это следовало сделать раньшеesto era preciso hacerlo haberlo hecho antes
это слишком долгоesto es demasiado muy largo
это слово сорвалось у меня с языкаesta palabra se me ha escapado (de la boca)
это совершенная дикостьesto es una barbaridad (un disparate)
это совершенная правдаes la pura verdad
это сопровождается потерей работыesto lleva aparejada la pérdida del empleo
это сопряжено с большими трудностямиesto ofrece grandes dificultades
это составит большую суммуesto ascenderá a totalizará una gran suma
это сошло ему с рукde buena se ha librado
это сошло ему с рукquedó impune
это сошло незамеченнымesto ha pasado inadvertido
это сплошной вымыселes una pura invención
это сплошной вымыселes una farsa
это старая истинаuna vieja verdad
это старая песняes una vieja canción
это старая песняes una cantilena (cantinela)
это стоило ему большого трудаesto le costó mucho trabajo
Это стоило мне целое состояниеme costó una fortuna (Tatian7)
это стоит очень дорогоesto cuesta muy caro
это сущая правдаes la pura la propia verdad
это сущая чепухаes una futesa
это так не пройдётesto no quedará así (impune)
это так не пройдётeso no pasará
это так принятоasí es la costumbre
это тарабарщина для меняes griego para mí
это твои книгиestos son tus libros
это твои книгиestos libros son tuyos
это твоя новая симпатия?¿es tu nuevo amor tu nueva predilecta?
это тебе наука!¡qué te sirva de lección!
это тебе наука!¡qué esto es una lección para ti!
это тебе вам не хухры-мухрыno es coser y cantar (не так просто сделать)
это тебе вам не хухры-мухрыesto no es una nadería (friolera, futesa)
это тебе так даром не пройдёт!¡esto no te quedará impune!
это тебе так даром не пройдёт!¡esto no te pasará así!
это тебя не касаетсяno es asunto tuyo (Viola4482)
это тесно связано с данной проблемойesto guarda estrecha relación con dicho problema
это то же самоеlo mismo da
это только пустая болтовняsólo son habladurías
это только видимостьes pura simple apariencia
это только на словахesto no son más que palabras
это только первый шагes solo el primer paso (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk)
это только перевод денегes un derroche (de dinero)
это только словаes un decir
это требует специальных знанийesto requiere conocimientos especiales
это трудно понятьes difícil de entender
это трудно сделатьesto se las trae
это трудно сделатьes difícil de hacerlo
это тяготит его совестьla conciencia le acusa (le arguye)
это тяготит его совестьle remuerde la conciencia
это тяготит его совестьeso le pesa en su conciencia
это у меня в зубах навязлоesto me tiene hasta la coronilla
это у меня из ума нейдётesto no se me va no me sale de la cabeza
это у нас в обычаеes costumbre nuestra
это у него в кровиlo lleva en la sangre
это удар для негоesto es un golpe para él
Это уж наверняка!va a ser que sí (LucyKubkina)
это уж слишкомeso pasa de la raya
это уж слишкомeso ya es demasiado
это уж слишком!¡esto es ya demasiado! (Kristenka)
это уж слишком!¡es mucho cuento!
это уж слишком!¡es el colmo!
это уже чересчур!¡esto es ya demasiado!
это уже чересчур!¡esto es por demás!
это уникальная книгаes un libro único
это хорошая вещьobra cinematográfica
это хорошая вещьes una buena película
это хорошая вещьes una buena obra literaria
это хорошая вещьes un buen libro
это целая история!¡es toda una historia!
это черт знает чтоes un coñazo (Alexander Matytsin)
это чистое наказаниеes un verdadero castigo
это что за птица?жy éste quién es?
это что-нибудь да значитesto sí que vale algo (sí que importa)
это яsoy yo
это я вижуlo veo
это явная неточностьeso es a todas luces inexacto
я бы предпочёл не подписывать это условиеyo no quisiera firmar esta condición
я вам это сейчас скажуvoy a decírselo
я должен это сделатьestoy obligado a hacer esto
я должен это сделатьdebo tengo que hacer esto
я ему это уже сказалya se lo dije
я не постесняюсь сказать ему этоno me incomodaré decírselo
я привык к тому, что он это покупаетestoy acostumbrado a que lo compre (Alex_Odeychuk)
я прочитал это в одной книгеlo leí en un libro
я прошу тебя купить этоte pido que lo compres (Alex_Odeychuk)
я рассматриваю это как оскорблениеconsidero esto como un insulto
я с удовольствием охотно это сделаюlo haré gustoso
я сам ему это скажуyo mismo se lo diré
я сделаю это позжеlo haré después
я сделаю это послеlo haré después
я слышал про этоhe oído hablar de eso
я уже знал это раньшеya lo sabía antes
я хочу, чтобы ты это купилquiero que lo compres (Alex_Odeychuk)
я хочу, чтобы ты это сделалquiero que lo hagas
я это понимаюme doy cuenta de ello
является ли данный период ... это определит будущееsi nos hallamos en una fase ... esto lo determinará el futuro
Showing first 500 phrases