Subject | Russian | Spanish |
law, ADR | агент по сбыту товаров | promotor de ventas (vleonilh) |
law | аналогичные товары | bienes fungibles |
gen. | аптекарский товар | droga |
commer. | ассортимент товара | surtido de artículos |
gen. | бакалейные товары | comestibles |
gen. | бакалейные товары | ultramarinos |
gen. | бакалейные товары | abarrotes (Лат. Ам.) |
gen. | блошиный рынок или магазин, где можно купить различные товары | badulaque (Исп. Nola69) |
gen. | большой выбор товаров | gran surtido de mercancías |
gen. | бракованный товар | mercancía defectuosa |
gen. | бракованный товар | mercancía averiada (Alexander Matytsin) |
gen. | бракованный товар | desecho |
law | брать товар на хранение | tomar mercacínas en depósito |
law | брокер по покупке и продаже товаров | corredor de comercio |
busin. | быть вынужденным отказаться от товара | verse obligados a rechazar el envío (serdelaciudad) |
busin. | В настоящее время, мы могли бы предложить с немедленной отгрузкой часть товара 1500 единиц, но для выполнения второй части заказа нам потребуется не менее 2 месяцев. | Por el momento podríamos ofrecerles una parte de la mercancía 1500 unidades para ser entregada inmediatamente, pero el resto nos comprometemos a enviarlo no antes de dos meses. (ladaladalada) |
busin. | В связи с тем, что срок поставки истекает в следующем месяце, мы бы хотели, чтобы товар был отгружен одной партией, а не двумя, как предусмотрено. | Teniendo en cuenta que el plazo de entrega expira el mes próximo, desearíamos que el resto de la mercancía fuera enviado en una sola remesa, en vez de dos, como está previsto. (ladaladalada) |
busin. | В случае заключения сделки, мы установим торговые отношения и согласны, в виде исключения, на приёмку товара на Вашем заводе. | En el caso de que concluyamos una transacción, entablaremos por primera vez relaciones comerciales y como excepción, estamos de acuerdo en recibir la mercancía en la fábrica de Vds. (ladaladalada) |
busin. | В соответствии с договором франчайзи обязуется предоставить франчайзеру на рассмотрение и одобрение маркетинговый план по проведению всех коммерческих и рекламных мероприятий с использованием товаров и\или услуг, являющихся предметом данного контракта. | La franquiciada se compromete en este acto a facilitar para su examen un Plan de Marketing para su revisión y aprobación que incluirá todas las operaciones comerciales y de publicidad que se tenga previsto realizar con los productos y servicios objeto de este contrato |
busin. | В соответствии с пунктом 3 мы имеем право отказаться от товара в случае, если он был отправлен более чем на 20 дней позднее срока. | De acuerdo con la cláusula № 3, tenemos derecho a rechazar la mercancía por haber sido embarcada 20 días más tarde de lo estipulado. (ladaladalada) |
busin. | В течение нескольких дней мы вышлем Вам через несколько дней подробную ведомость недостачи по каждому ящику и в сумме. Тем временем просим Вас сообщить, сумеете ли Вы отправить нам недополученный товар или предпочитаете сделать нам соответствующую скидку. | Dentro de unos días les enviaremos la nómina detallada de la falta de peso en cada caso y en total. Entre tanto les rogamos nos comuniquen si pueden mandarnos la cantidad no recibida o si prefieren hacernos el descuento correspondiente. (ladaladalada) |
patents. | введение нового класса товаров | creación de una nueva clase de productos |
commer. | вернуть партию товара | devolver el lote de mercancía |
busin. | вернуть товар в тот же день | devolver la mercancía con fecha del mismo día (serdelaciudad) |
pack. | взвешивающая и наполнительная машина для расфасовки товара в мешочки или пакеты | balanza llenadora de bolsas |
patents. | вид товара | artículo |
patents. | вид товаров | especie de mercancías |
busin. | Вместо указанных 10% расхождения к количеству продаваемого товара продавцу предоставляется право допуска в 5% больше или меньше | Al vendedor se le concede el derecho de una tolerancia del 5% en más o en menos, en vez del 10% señalado. (ladaladalada) |
commer. | внесезонный товар | artículo de continuidad (artículo de continuidad que se vende todo el año Alexander Matytsin) |
busin. | возврат товара | devolución (hablamos) |
commer. | возвратить товар | devolver un producto |
pack. | возвратная тара, освобождённая из-под товаров | embalaje retornable |
pack. | возвратная тара, освобождённая из-под товаров | embalaje recuperable (normalmente de uso reiterado) |
pack. | возвратная тара, освобождённая из-под товаров | vacíos |
busin. | Возвращаясь к нашей переписке по вышеуказанному вопросу, настоящим просим Вас принять во внимание, что требуемый нам товар должен быть наилучшего качества, изготовленные из стали наивысших марок. | Reanudamos volviendo a nuestra correspondencia sobre la cuestión arriba indicada y les hacemos saber rogamos \que\ tengan en cuenta, presente que la mercancía que necesitamos debe ser de la más alta calidad y de y fabricada de acero de la mejor clase. (ladaladalada) |
commer. | возместить убытки за партию товара | compensar pérdidas por el lote de la mercancía |
commer. | возместить убытки за партию товара | reparar pérdidas por el lote de la mercancía |
commer. | возместить убытки за партию товара | indemnizar pérdidas por el lote de la mercancía |
patents. | возмещение товарами | reembolso en mercancía |
gen. | всевозможные товары | toda clase de mercancías |
zool. | всесезонный товар | artículo de continuidad (artículo de continuidad que se vende todo el año Alexander Matytsin) |
gen. | всякие товары | toda clase de mercancías |
busin. | Вчера мы получили уведомление об открытии безотзывного аккредитива в нашу пользу на полную стоимость товара, проданного вам по контракту 3 | Ayer recibimos aviso referente a la apertura a nuestro favor del crédito irrevocable por la suma total del monto de X vendido a Vds según el contrato № 3 (ladaladalada) |
commer. | выбор товара | elección de la mercancía |
commer. | выбор товара | elección del producto |
gen. | выбросить товары на рынок | lanzar mercancías al mercado |
commer. | вывозить товар | retirar un producto |
commer. | вывозить товар | exportar un producto |
commer. | вывозить товар с базы | transportar la mercancía del almacén |
commer. | вывозить товар с базы | sacar la mercancía del almacén |
commer. | вывозить товар с базы | retirar la mercancía del almacén |
commer. | вывозить товар со склада | desalmacenar la mercancía |
commer. | вывозить товар со склада | retirar la mercancía del almacén |
commer. | выдавать товар по ордеру | despachar la mercancía según la orden |
commer. | выдавать товар по ордеру | entregar la mercancía según la orden |
commer. | выдавать товар с базы | desalmacenar la mercancía |
commer. | выдавать товар с базы | entregar la mercancía de almacén |
commer. | выдать товар по ордеру | despachar la mercancía según la orden |
commer. | выдать товар по ордеру | entregar la mercancía según la orden |
commer. | выдать товар с базы | desalmacenar la mercancía |
commer. | выдать товар с базы | entregar la mercancía de almacén |
commer. | выдача товара с базы | desalmacenaje |
commer. | выдача товара с базы | entrega de la mercancía del almacén |
gen. | вынимать товар из тюков | desempacar |
patents. | выставка товаров | exposición de mercancías |
patents. | выставлять товары | exponer mercancías |
cloth. | галантерейные товары | artículos de mercería (spanishru) |
law | гарантия использования ввезённого товара для собственного потребления | fianza de declaración a consumo |
law | гарантия на товар длительного пользования | fianza de conservación |
patents. | географическое указание места происхождения товара_ | indicación geográfica (Alexander Matytsin) |
gen. | географическое указание _места происхождения товара_ | indicación geográfica (Alexander Matytsin) |
law | государственные закупки товаров и услуг | contratación pública (cat_chat) |
commer. | готовность товара к проверке | preparación de la mercancía para la inspección |
busin. | Груз был принят без каких либо пометок в коносаменте со стороны капитана судна, что указывает на то, что товар был отправлен в хорошем состоянии. | La carga fue aceptada por el capitán del barco sin ningún reparo en el conocimiento de embarque, lo que demuestra que la mercancía fue enviada en buen estado. (ladaladalada) |
law, nautic. | декларация ввозимых товаров | declaración de mercancías importadas |
law, nautic. | декларация вывозимых товаров | declaración de mercancías exportadas |
commer. | дефект товара | defecto en el producto |
commer. | дефект у части товара | defecto en una parte de la mercancía |
commer. | дефектная часть товара | parte defectuosa de la mercancía |
commer. | дефектный товар | producto defectuoso |
gen. | дефицитный товар | mercancía en déficit |
law | договор на поставку товаров | contrato de aprovisionamiento |
law | договор о взаимообразной передаче товаров | contrato de mutuo |
patents. | дополнительная поставка товаров | entrega suplementaria con anticipación para aumentar un stock de venta total |
patents. | дополнительная последующая поставка товаров | entrega ulterior al stock de liquidación |
patents. | дополнительная последующая поставка товаров | entrega suplementaria al stock de liquidación |
gen. | дрянной товар | pacotilla |
gen. | дрянной товар | pacota |
gen. | дёшево распродавать товары | machetear |
busin. | Если в течение 20 дней с даты письма товар не будет поставлен, мы будем вынуждены аннулировать заказ и потребовать возмещения нанесённых убытков в соответствии с пунктом контракта. | Si dentro de 20 días a partir de la fecha del recibo de nuestra carta no nos sirven la mercancía, nos veremos obligados a anular el pedido y a exigirles la indemnización de las pérdidas ocasionadas, conforme a la cláusula de nuestro contrato. (ladaladalada) |
patents. | если иностранные товары прибывают на территорию, где применяется настоящий закон | si mercancías extranjeras entran en el territorio del campo dé aplicación de la presente ley |
busin. | если это вытекает следует, исходя из природы товара | si procede, atendida la naturaleza de la mercadería (hablamos) |
commer. | заверения в возможности досрочной поставки товара | aseveraciones del suministro anticipado de la mercancía (в надлежащем исполнении обязательств, de cabal cumplimiento de las obligaciones) |
gen. | заграничные товары | mercancías del extranjero (importadas) |
law, ADR | заказать еду, товары | pedir (Ольга Матвеева) |
patents. | закупка товаров | compra de las mercancías |
patents. | закупка товаров | adquisición de las mercancías |
law | закупки товаров и услуг для государственного сектора | contratación pública (cat_chat) |
gen. | залежавшийся товар | mercancía deteriorada |
gen. | залежавшийся товар | muía |
law | залог товаров | fianza de almacén (в обороте) |
commer. | Запасы сезонных товаров | Existencias de temporada (VodkaInMyBlood) |
gen. | заплатить за товар | pagar por la mercancía |
law | запрещённые товары | artículos prohibidos |
commer. | запродать товар | vender un producto a término |
patents. | зарегистрированное географическое указание места происхождения товара | indicación geográfica protegida (Alexander Matytsin) |
gen. | зарегистрированное географическое указание _места происхождения товара | indicación geográfica protegida (Alexander Matytsin) |
patents. | защищённое _патентом_ географическое указание места происхождения товара | indicación geográfica protegida (Alexander Matytsin) |
gen. | защищённое _патентом_ географическое указание_места происхождения товара | indicación geográfica protegida |
patents. | знак стал характерным для товаров заявителя | la marca ha sido conocida en el comercio como indicación distintiva de los productos del depositante |
commer. | извещение об отгрузке товара | notificación de embarque de la mercancía (авизо) |
gen. | имеющиеся в наличии товары | mercancías disponibles |
gen. | импортные товары | mercancías de importación |
gen. | иностранные товары | géneros extranjeros |
commer. | информация о конъюнктуре рынка отдельных товаров | información sobre la coyuntura del mercado de algunos productos |
law, lat. | иск о скидке с цены за дефекты поставленного товара | quanti minoris |
gen. | испорченный товар | mercancía averiada (Alexander Matytsin) |
commer. | исправить дефект у части товара | subsanar defecto en una parte de la mercancía |
commer. | исправить дефект у части товара | eliminar defecto en una parte de la mercancía |
commer. | исчислять количество товара мерой веса | medir la cantidad de la mercancía con la unidad de peso |
commer. | исчислять штраф от стоимости товара | calcular la multa a partir del valor de mercancía |
busin. | К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что часть товара, отправленного нам по контракту № 5 на судне "Нева", прибыла в испорченном виде. | Lamentamos comunicarles que una parte de la mercancía enviada a nosotros a bordo del barco "Neva" según el contracto #5 ha llegado en mal estado. (ladaladalada) |
commer. | канцелярские товары | papelería (магазин Sandra Yu) |
commer. | каталог образцо́в товара | catálogo de muestras de mercancías |
commer. | каталог с образца́ми товаров | catálogo con muestras de mercancías |
busin. | Качество и количество товара | Calidad y cantidad (5.3. При обнаружении внутриупаковочной недостачи, после ее надлежащего оформления в соответствии с п. 5.2, Продавец обязуется допоставить товар. В случае продажи товара с производственными дефектами Покупатель составляет претензию в соответствии с п. 5.2 и вправе потребовать замену на качественный товар за счет Продавца. 5.4. Качество товара должно соответствовать образцу-эталону, а также всем требованиям нормативно-технической документации и сертификатам, предоставленным Продавцом. Претензии по качеству принимаются Поставщиком при условии, что товары не подвергались дальнейшей отделке (нанесение, вышивка и т.п.). gmr95) |
commer. | качество товара | calidad del producto |
commer. | квитанция о приёмке товара | recibo de la recepción de la mercancía |
patents. | класс товаров | clase de los productos |
patents. | классификация товаров | clasificación de los productos |
commer. | количество товара | cantidad de la mercancía |
commer. | количество товара | cantidad de mercancía |
obs. | колониальные товары | ultramarinos |
gen. | колониальные товары | ultramariño |
law | компенсация, выплачиваемая продавцом покупателю в связи с обнаружением дефектов в проданном товаре | saneamiento |
patents. | компенсация товарами | reembolso en mercancía |
gen. | кондиционные товары | mercancías condicionadas |
commer. | конкурентоспособный товар | producto competitivo |
commer. | консигнационный товар | mercancía de consignación |
law | контрабандный товар | matute |
busin. | контроль и надзор за прохождением товара | comprobación y vigilancia de paso de mercancías (rebozno) |
law | конфискация контрабандных товаров | confiscación de las mercancías de contrabando |
patents. | конфискация товаров | confiscación de las mercancías |
law | конфискованный товар | comiso |
law, Peru. | котирующиеся на бирже ценные товары | efectos cotizables |
law | кража перевозимых товаров | gallo |
obs. | красный товар | tejidos |
obs. | красный товар | manufactura |
commer. | кредит по специальному ссудному счёту под импортные товары | de un préstamo especial para importaciones |
commer. | кредит по спецссудному счёту под экспортные товары | crédito a cuenta de un préstamo especial para exportaciones |
commer. | кредит под отгруженные товары | crédito contra mercancías embarcadas |
patents. | критерий качества товаров | criterio de la calidad de la mercancía |
gen. | ловко сбывать свой товар | chalanear |
busin. | Любой коммерсант делает все возможное для того, чтобы иметь в своём распоряжении необходимые товары и в достаточном количестве, с тем, чтобы как можно лучше обслужить своих покупателей | Todo comerciante se esfuerza por disponer de convenientes géneros y en cantidad suficiente, para poder atender a su cliente lo mejor posible. (ilovenl) |
gen. | магазин завален товарами | el almacén está abarrotado de mercancías |
gen. | магазин заморских товаров | tienda de ultramarinos (Alexander Matytsin) |
gen. | магазин колониальных товаров | ultramarino (Alexander Matytsin) |
law, nautic. | манифест ввозимых товаров | declaración de mercancías importadas |
law, nautic. | манифест вывозимых товаров | declaración de mercancías exportadas |
commer. | маркировать партию товара | marcar el lote de mercancía |
patents. | маркировать товары | marcar mercancías |
pack. | мелкие товары на картонной подкладке | objetos de pequeño tamaño fijados sobre una plancha (soporte de cartón) |
gen. | мелкий товар | paquetería |
law, nautic. | мелкий товар, перевозимый экипажем судна для продажи | pacotilla |
gen. | мелочные товары | bujerías |
gen. | мелочные товары | bujería |
gen. | мелочные товары | buhonería |
gen. | место для погрузки и разгрузки товаров | cargadero |
busin. | модель реализации товаров и услуг под брэндом компании-продавца, но фактически произведённых или оказываемых другой компанией | marca blanca (spanishru) |
gen. | москательные товары | artículos de groguería y objetos de hierro |
busin. | Мы не можем принять последнюю партию пшеницы по цене, указанной в вашем счёте, поскольку качество товара значительно ниже принятого за основу для заключения контракта. | No podemos aceptar la última remesa de trigo al precio que Vds indican en su factura ya que la calidad de la mercancía ha resultado muy por debajo de la tomada como base para concluir el contrato (ladaladalada) |
busin. | Мы отказываемся принять товар ввиду того, что его качество значительно ниже указанного в нашем заказе. | Nos negamos a aceptar la mercancía porque la calidad es muy inferior a la detallada en nuestro pedido. (ladaladalada) |
busin. | Мы сожалеем о случившемся, однако, мы не считаем себя ответственными за повреждения, поскольку товар был тщательно упакован опытными работниками и отправлен в присутствии вашего представителя. | Lamentamos lo ocurrido, pero no nos consideramos responsables del deterioro ya que la mercancía fue cuidadosamente embalada por operarios experimentados y embarcada en presencia del representante de Vds. (ladaladalada) |
gen. | на этот товар есть спрос | esta mercancía es solicitada |
gen. | наводнить рынок товарами | inundar el mercado de productos |
patents. | названия, потерявшие первоначальный смысл в отношении товара | designaciones que perdieron su sentido primitivo respecto al producto |
law, mexic. | назначать агента для реализации партии товара | comitir |
patents. | наименование места происхождения товара =продукт высокого качества | denominación de origen (http://ru.wikipedia.org/wiki/Наименование_места_происхождения_товара Alexander Matytsin) |
law | накладывать арест на товары | secuestrar mercancías |
patents. | наличие товаров | stock de mercancías |
gen. | наличный запас товаров на рынке | stock |
law | налог на потребительские товары | impuesto al consumo |
law | налог на потребительские товары | consumos |
busin. | направление в производстве товара, круг това-ров, на продаже которых специализируется данный коммерсант | línea (ilovenl) |
busin. | Наши эксперты считают, что порча товара произошла вследствие того, что товар был упакован в ящики непригодные для морской перевозки. / отсутствие тщательной упаковки. | Según la opinión de nuestros expertos la causa del deterioro de la mercancía es falta de embalaje adecuado para el transporte marítimo / de cuidado en el embalaje. (ladaladalada) |
gen. | небольшое количество товаров | ancheta |
gen. | небольшой тюк товаров | abarrote |
gen. | недоброкачественный товар | mercancía de calidad baja |
patents. | незаконная маркировка товаров | aplicación ilicita de una marca de fábrica |
busin. | неисправность, не связанная с работой товара как такового | irregularidad ajena al funcionamiento de la mercancía en sí (hablamos) |
gen. | непортящийся товар | mercancía de difícil deterioro |
gen. | нехватка наличествующего товара | rotura (para evitar las roturas de stock natalF) |
gen. | неходкий товар | mueble |
tech., lat.amer. | неходовой товар | muerto |
gen. | неходовой товар | muía |
gen. | ножевые товары | artículos de cuchillería |
gen. | обеспечение более длительной сохранности товара | preservación del producto (Незваный гость из будущего) |
busin. | обеспечивать перевозку товаров | facilitar los intercambios de mercancías (serdelaciudad) |
gen. | обмен ценностей, золота на товары | rescate |
law | обменивать на товары | rescatar |
gen. | обменивать ценности, золото на товары | rescatar |
patents. | обозначение товаров | indicación de los productos |
gen. | оборачиваемость товаров | giro de mercancías |
commer. | образцы́ товара | muestras del producto |
commer. | образцы́ товара для ознакомления | muestras del producto para el co nocimiento |
commer. | образцы́ товаров для ярмарки | muestras de productos destinados para la feria |
busin. | Обращаем Ваше внимание, на то, что мы несколько увеличили количество товара, подлежащего поставке и изменили пункт 5 об отборе проб, составив его следующим образом: | Les advertimos que tengan en cuenta que hemos aumentado un poco la cantidad de la mercancía sujeta a envío, sujeta a entrega a entregar y hemos cambiado el punto 5 referente a la toma de muestras, quedando del modo siguiente: (ladaladalada) |
commer. | описание товара в каталоге | descripción de la mercancía en el catálogo |
law | оплата товарами | pago en especie |
law | оплата товарами | dación en especie (натурой) |
agric. | органический сырьевой товар | producto ecológico (spanishru) |
patents. | основной и добавочный товар | mercancía principal y añadidura |
patents. | основной и добавочный товар | mercancía principal y yapa |
patents. | основной и сопутствующий товар | mercancía principal y añadidura |
patents. | основной и сопутствующий товар | mercancía principal y yapa |
gen. | основные товары и услуги | productos y servicios básicos (Alexander Matytsin) |
law | оставлять товар в пользу страховщика | abandonar mercancías al asegurador |
law | оставлять товар на таможне до уплаты пошлины | fiar |
law | остаток непроданных товаров | fondo de comercio |
commer. | отгрузить партию товара | embarcar el lote de mercancía |
commer. | отгрузить товар | embarcar un producto |
commer. | отказ от партии товара | no aceptación del lote de mercancía |
commer. | отказ от партии товара | rechazo aceptación del lote de mercancía |
commer. | отказ от пра́ва осмотра товара у поставщика | renuncia al derecho de inspeccionar la mercancía en poder del suministrador |
commer. | отказ от принятия товара объясняется просрочкой исполнения обязательств | la no aceptación de la mercancía se explica por el cumplimiento demorado de la obligación |
commer. | отказ покупателя от принятия товара по́сле срока исполнения обязательств | no aceptación de la mercancía por el comprador al expirar la obligación |
law | отказаться от товаров | renunciar a mercancías |
commer. | отказываться от партии товара | renunciar el lote de la mercancía |
commer. | отказываться от партии товара | no aceptar el lote de la mercancía |
patents. | отличать собственные товары от товаров других лиц | distinguir propios productos de los de otros |
commer. | отличие товара по качеству | diferencia cualitativa del producto |
patents. | отличия различительных признаков товаров | modificaciones entre los signos distintivos de las mercancías |
law, ADR | отправитель товаров | transportista (I. Havkin) |
law | отправляемая партия товара | consignación |
amer. | отпускать товар с походом | ñapar |
amer. | отпускать товар с походом | yapar |
gen. | отпустить товар | entregar la compra |
commer. | оформить товар на базе | facturar la mercancía en el almacén |
commer. | оформить товар на базе | formalizar documentos de la mercancía en el almacén |
gen. | оценивать товары для установления пошлины | aforar |
gen. | оценка товаров | justipreciación de mercancías |
law | оценщик товара на таможне, определяющий размер пошлины | aforador de aduana |
pack. | партия товара | envio |
law | партия товара | consignación |
pack. | партия товара | expedición |
gen. | парфюмерные товары | artículos de perfumería |
gen. | переброска товаров | transporte de mercancías |
commer. | перевалка товара | transbordo de la mercancía |
gen. | перевозить транзитом товары | transitar mercancías |
gen. | перевозить транзитом товары | pasar las mercancías en tránsito |
commer. | перевозка товара | transporte de la mercancía |
commer. | перевозка товара | transporte de mercancía |
commer. | перевозка товара транзитом | transporte de la mercancía mediante tránsito |
commer. | перевозка товара транзитом | tránsito de la mercancía |
gen. | перевозчик товаров | atijarero |
patents. | передача определённого количества приданного товара | entrega de una cantidad determinada de la mercancía vendida |
patents. | передача определённого количества приданного товара | abandono de una cantidad determinada de la mercancía vendida |
law | перекупщик уценённых товаров | saldista |
gen. | перенасыщение товарами | plétora |
busin. | перепродажа товара | reventa de la mercancía (hablamos) |
patents. | перечень товаров | lista de los productos |
patents. | перечень товаров был сокращён в необходимой мере | la lista de productos ha sido reducida en la medida necesaria |
busin. | Платёж должен осуществляться тремя частями. Первая-против предоставление отгрузочных сопроводительных документов, остальные 2-в течение 60 дней после получения товара с интервалом в 3 недели. | El pago debe efectuarse en 3 veces. La primera contra la presentación de los documentos de embarque y las otras dos en el transcurso de 60 días después de recibida la mercancía con un intervalo de tres semanas. (ladaladalada) |
busin. | Платёж производится безотзывными аккредитивами, которые Вы должны открыть на полную стоимость каждой партии в течение 20 дней после нашего уведомления, что товар готов к отгрузке. | El pago se hará por medio de carta de crédito irrevocable que Vds deben abrir por la suma total de cada remesa, en el transcurso de 20 días, después de nuestro aviso de que la mercancía está preparada para el embarque. (ladaladalada) |
gen. | плохой товар, вывозившийся в Америку при испанском владычестве | ancheta |
busin. | По контракту вам предоставлялось право осмотра товара перед отправкой. По факсу вы нам сообщили, что отказываетесь от осмотра. | Según el acuerdo, a Vds se les concedió el derecho de examinar la mercancía antes del embarque. Por fax Vds nos comunicaron que renunciaban al derecho de examen. (ladaladalada) |
commer. | повреждение товара | deterioro de la mercancía |
busin. | поддерживать качество товара и услуг на соответствующем уровне. | Procurar que los productos y servicios que facilite reúnan las condiciones adecuadas (hablamos) |
busin. | подтверждать получение товара | dar fe de la recepción de los bienes (serdelaciudad) |
busin. | подтверждать получение товара | acreditar el recibo de las mercancías (serdelaciudad) |
gen. | показ товаров | exhibición de mercancías |
gen. | показать товар лицом | presentar la mercancía con mucha etiqueta |
law | покупка ранее проданного товара | recompra |
law | полоска, наклеиваемая на таможне на товары, которые не должны быть использованы на территории данного государства | precinta (сигареты, пакеты такс-фри и т.д.) |
commer. | получать партию товара | aceptar el lote de mercancía |
commer. | получать партию товара | recibir el lote de mercancía |
commer. | получать товар на основании ордера | recibir la mercancía en base a la orden |
commer. | получать товар на складе | recibir la mercancía en el almacén |
commer. | получить партию товара | aceptar el lote de mercancía |
commer. | получить партию товара | recibir el lote de mercancía |
commer. | получить товар на основании ордера | recibir la mercancía en base a la orden |
commer. | получить товар на складе | recibir la mercancía en el almacén |
busin. | получить товар по на основании накладной | recibir la mercancía contra el conocimiento (serdelaciudad) |
patents. | последующее добавление нового товара в перечень | la adición ulterior de un nuevo producto a la lista |
commer. | посредник при продаже экспортных товаров | intermediario en la venta de productos exportables |
commer. | посредник про́дал товар от своего́ имени | el intermediario ha vendido el producto en su nombre |
busin. | поставить, доставить товар покупателю | servir (ilovenl) |
busin. | поставить товар | entregar la mercancía (hablamos) |
gen. | поставлять товар | suministrar mercancías |
commer. | потребительские товары | productos de consumo |
pack. | потребительский товар | producto consumible (Sergei Aprelikov) |
gen. | потребительский товар | consumible (Alexander Matytsin) |
commer. | пошлина за ввоз товара | derechos de importación de la mercancía |
commer. | пошлина за вывоз товара | derechos de exportación de la mercancía |
commer. | пошлина за отдельный вид товара | derechos que se cobran sobre cierto tipo de mercancías |
commer. | пошлина на отдельные ви́ды товара | derechos sobre ciertas categorías de productos |
commer. | пошлина на отдельные ви́ды товара | derechos por ciertas categorías de productos |
law | право изготовителя удерживать товар | gravamen de constructor (до уплаты покупной цены) |
law | право перевозчика на удержание товаров вследствие неуплаты за простой | derecho de retención por sobreestadías |
law | право продавца удерживать товар | gravamen de vendedor (до уплаты покупной цены) |
gen. | предложение выпущенного товара | promoción de lanzamiento (Alexander Matytsin) |
busin. | Предложения обычно сопровождаются проспектами и торговой рекламой, образцами предлагаемого товара и, если характер товара этого требует, также чертежами и техническим описанием. | Las ofertas suelen ir acompañadas de folletos y propaganda comercial y de muestras del artículo ofrecido, y si el carácter de la mercadería lo exige, también de diseños y descripciones técnicas. (ilovenl) |
law | предоставление товара в залог | entrega de la mercancía bajo fianza (Noia) |
pack. | предприятие, специализированное на упаковывании товаров для поставки за границу | embalador para exportación |
law | преимущественные права на иностранный товар | privilegio de introducción |
commer. | претензия касательно качества товара | reclamación por la calidad del producto |
commer. | претензия о недопоставке товара | pretensión sobre el suministro incompleto de la mercancía |
commer. | претензия по количеству товара | reclamación por la cantidad de la mercancía |
patents. | пригодность товаров к применению | aptitud en el empleo de las mercancías |
patents. | признак качества товаров | criterio de la calidad de la mercancía |
gen. | принять товар | recibir mercancías |
commer. | принять товар на складе | aceptar la mercancía en el almacén |
busin. | приёмка товара | recepción de las mercancías (hablamos) |
commer. | приёмка товара базой | recepción de mercancía por el almacén |
commer. | приёмка товара на складе | aceptación de la mercancía en el almacén |
law | приёмка товара на складе | aceptación del almacén |
gen. | приёмка товаров | recepción de mercancías |
commer. | приёмка-сдача товара на основании накладно́й | entrega-recepción de la mercancía contra la guía |
busin. | проверить состояние товара | comprobar el estado de la mercancía (serdelaciudad) |
gen. | продавать товары | despachar |
gen. | продавец монопольных товаров | estanquero |
gen. | продавец монопольных товаров | estanquillero |
busin. | Продавец обязуется за свой счёт заменить неисправные детали или обнаруженные дефекты, если это следует из природы товара, в случае если Покупатель уведомит его об обнаружении дефектов в срок, не превышающий 3 месяцев с момента получения товара. | El vendedor se compromete, a reponer gratuitamente cualquier pieza defectuosa o a reparar cualquier defecto de funcionamiento, si procede, atendida la naturaleza de la mercadería, siempre que el "comprador" ponga en su conocimiento los defectos en un plazo máximo de 3 meses contados a partir de la recepción en destino. (hablamos) |
law | продавец товаров в розницу | comerciante al por menor |
law | продавец товаров оптом | comerciante al por mayor |
law | продавец уценённых товаров | saldista |
gen. | продавец уценённых товаров | saldísta |
law | продажа с условием последующего одобрения товара покупателем | venta sujeta a aprobación |
law | продажа с условием последующего одобрения товара покупателем | venta a prueba |
law, ADR | продажа товаров с принудительным ассортиментом | ventas atadas (serdelaciudad) |
pack. | продовольственные товары | producto alimentario |
pack. | продовольственные товары | artículo alimentario |
gen. | продовольственные товары | comestibles |
gen. | продовольственные товары | productos alimenticios |
gen. | продовольственные товары | artículos productos alimenticios |
gen. | продовольственные товары | abarrotes (Лат. Ам.) |
gen. | продукты потребления, товары потребления, товары массового спроса | producto de consumo (Alex Antonov) |
commer. | произвести отгрузку товара по первому требованию | efectuar el embarque de la mercancía a primera petición |
commer. | произвести товары | producir mercancías |
commer. | промышленные товары | productos industriales |
gen. | промышленные товары | artículos industriales (fabricados) |
patents. | промышленный товар | producto industrial |
law | процедура принятия в залог товаров в обороте | Procedimiento de ejecución de mercancías en circulación admitidas bajo fianza (Noia) |
patents. | пуск товаров в торговый оборот | distribución comercial de mercancías |
patents. | пускать товары в оборот | poner mercancías en circulación |
gen. | пушной товар | peletería |
gen. | пушные товары | peletería |
gen. | рабочий супермаркета расставляющий товар на полки мерчендайзер | reponedor (272747) |
law | раздача подрядов на поставку товаров | adjudicación de contrato |
amer. | различные товары | abarrote (бакалейные и т.п.) |
busin. | Разница в каждом отдельном случае невелика, но, принимая во внимание, что она имеет место во многих ящиках, – общее количество недополученного товара довольно велико. | Es verdad que la diferencia en cada caso aparte no es muy grande, pero como "muchos pocos hacen un mucho" la cantidad en falta es considerable. (ladaladalada) |
law | разрешение таможни на вывоз товара из таможенного склада | certificado de depósito |
gen. | расписка в получении товара | tornaguía |
law | распоряжение о выдаче товара со склада | bono de entrega |
gen. | распродажа товаров по сниженным ценам | rebajas |
commer. | рекламация на партию товара | reclamación por el lote de mercancía |
commer. | рекламирование товара | publicidad de un producto comercial |
commer. | рекламирование товара на выставке | promoción de un producto en la exposición |
commer. | рекламирование товара на выставке | publicidad de un producto en la exposición |
gen. | рекламировать свои товары | efectuar propaganda de publicitar sus mercancías |
gen. | розничные товары | mercancías al por menor |
busin. | рынок товаров и услуг | mercado de bienes y servicios (Guaraguao) |
gen. | сбывать товары | despachar |
patents. | сбыт определённого запаса товара | libramiento de una cierta reserva de mercancías |
commer. | сбыт товара | comercialización del producto |
commer. | сбыт товара | venta del producto |
gen. | себестоимость реализованных товаров или услуг | costos de ventas (lexicographer) |
gen. | сельскохозяйственные товары | productos agrícolas |
commer. | сельскохозяйственный товар | producto agrícola |
commer. | скидка за некачественный товар | descuento por la calidad inferior de la mercancía |
commer. | скидка за пониженное качество товара | descuento por la calidad inferior de la mercancía |
commer. | скидка с котировальной цены́ товара | descuento a partir del precio de cotización del producto (дисконт) |
commer. | склад для хранения товара | depósito para almacenar mercancías |
law | склад конфискованных полицией незаконно провозимых и нелегальных товаров | alijo decomisado |
commer. | склад при́нял товар на хранение | el almacén aceptó la mercancía en depósito |
busin. | en almacen – складские запасы ~ de temporada – запасы сезонных товаров | existencias en (gmr95) |
gen. | скобяной товар | ferretería |
gen. | скорняжный товар | peletería (prenda) |
pack. | скоропортящиеся товары | artículos perecederos |
pack. | скоропортящиеся товары | productos |
pack. | скоропортящиеся товары | productos perecederos |
law | смешение товаров | confusión de bienes |
gen. | снабжать товарами | abastecer de mercancías de víveres |
gen. | совок для развешивания сыпучих товаров | librador |
commer. | согласие на поставку товара | consentimiento para suministrar la mercancía |
commer. | согласие на продажу товара | consentimiento para vender la mercancía |
busin. | Согласно нашим условиям Вы обязались зафрахтовать для перевозки проданного нам товара судно грузоподъёмностью в 10 тыс. т. | Según de acuerdo con, conforme a nuestras condiciones Vds. se comprometieron a fletar un barco de 15.000 tm. (ladaladalada) |
law, mexic. | соглашение о ссуде под залог товаров на складе | póliza de anticipo |
patents. | сокращать перечень товаров | reducir la lista de productos |
commer. | сообщать коммерсанту об отгрузке товара | informar al comerciante sobre el embarque de la mercancía |
commer. | сообщить коммерсанту об отгрузке товара | informar al comerciante sobre el embarque de la mercancía |
commer. | сохранить товар на складе | guardar la mercancía en el almacén |
commer. | сохранить товар на складе | tener la mercancía en el almacén |
commer. | сохранять товар на складе | guardar la mercancía en el almacén |
commer. | сохранять товар на складе | tener la mercancía en el almacén |
patents. | список товаров | lista de los productos |
commer. | спор между внешнеторговым объединением и заказчиками импортных товаров | litigio entre la entidad de comercio exterior y los importadores |
commer. | спор связан с поставкой товаров для экспорта | el litigio está relacionado con el suministro de productos destinados a la exportación |
law | справедливая цена за поставленный товар | tanto como valía |
commer. | стоимость единицы товара | costo por unidad de mercancía |
commer. | стоимость единицы товара | costo unitario de mercancía |
gen. | стоимость перевозки товара | atijara |
law | стоимость товара и фрахт | coste y flete |
law | стоимость товара, страхование и фрахт | coste, seguro y flete |
law | страховать товар | asegurar mercancías |
law | страховать товары | asegurar mercancías |
busin. | Сумма убытков, понесённых нами, установлена нашими экспертами и составляет 10% от общей стоимости товара, о чем свидетельствует прилагаемый акт. | La cuantía de los perdidas ocasionadas está determinada por nuestros expertos y representa el 10% del importe total de la mercancía lo que prueba el acta adjunta. (ladaladalada) |
commer. | счёт под импортные товары | cuenta para productos de importación |
commer. | счёт под экспортные товары | cuenta para productos de exportación |
gen. | тайный провоз товаров | meteduría |
hist. | таможенный пункт, взимавший пошлину с товаров, ввозимых в испанские города | caseta de consumos |
gen. | таможенный служащий, заведующий отправкой товаров | despachante de aduana |
pack. | тара для морских перевозок товаров | embalaje marítimo |
pack. | тара для промышленных товаров | embalaje para productos industriales |
pack. | тара для промышленных товаров | embalaje industrial |
pack. | тара для ручной переноски приобретённого потребителем товара | embalaje portátil |
pack. | тара для ручной переноски приобретённого потребителем товара | envase portátil |
commer. | телекс о недопоставке товара | télex sobre la entrega incompleta |
commer. | телефонограмма касательно отгрузки товара | telefonema referente al embarque de mercancía |
busin. | 1) товар | genero de (gmr95) |
busin. | Товар были перевезены на судне "X", зафрахтованном Вами. | Las mercancias fueron transportados a bordo del X fletado por Vds. (ladaladalada) |
gen. | товар идёт хорошо | la mercancía se vende bien |
busin. | товар, o котором идёт речь | mercadería en cuestión (gmr95) |
tech., lat.amer. | товар, не имеющий спроса | muerto |
patents. | товар, обозначенный знаком | mercancía de marca |
patents., lat.amer. | товар, прилагаемый к основному | yapa |
patents., lat.amer. | товар, прилагаемый к основному | mercancía suplementaria |
patents. | товар, снабжённый товарным знаком | artículo de marca |
busin. | товар, являющийся предметом данного контракта | la mercancía objeto de este contrato (hablamos) |
law | товары в обороте | mercancías en circulación (Noia) |
gen. | товары для массового потребителя | artículos de amplio consumo |
law | товары и услуги | mercaderías y servicios |
law | товары и услуги | artículos y servicios |
gen. | товары и услуги | productos y servicios (Wiana) |
gen. | товары массового потребления | mercancías de amplio consumo |
gen. | товары народного потребления | artículos de consumo masivo (pauladis) |
gen. | товары первой необходимости | bienes de primera necesidad (Alexander Matytsin) |
pack. | товары, продающиеся в стандартной упаковке | mercancías que se venden en embalaje tipo (serdelaciudad) |
gen. | товары продовольственной группы | productos alimenticios (Lavrov) |
gen. | товары сырьевой группы | bienes primarios (Lavrov) |
gen. | товары уже дошли | las mercancías han llegado ya |
law | товары широкого потребления | bienes de consumo |
pack. | товары широкого потребления | artículos de consumo |
patents. | товары широкого потребления | articulos de primera necesidad |
gen. | товары широкого потребления | artículos de uso corriente (de uso y consumo) |
gen. | товары широкого потребления | artículos de amplio consumo |
gen. | торговец галантерейными товарами | mercero |
amer. | торговец дрянным товаром | pacotillero |
gen. | торговец мелким товаром | gorgotero |
gen. | торговец мелочными товарами | mercero |
gen. | торговец по продаже подержанных товаров | chamarillero (Vitaly Bulbuc) |
gen. | торговля галантерейными товарами | mercería |
gen. | торговля живым товаром, торговля людьми | trata de blanca s (Svetlana Dalaloian) |
gen. | торговля мелочными товарами | mercería |
gen. | торговля москательными товарами | droguería |
gen. | торговля скобяным товаром | quincalltría |
gen. | транзитные товары | mercancías en tránsito |
commer. | требование замены дефектных товаров | demanda de sustituir mercancías defectuosas |
commer. | требование снизить це́ну за некачественный товар | demanda sobre la reducción del precio por calidad inferior del producto |
law | тюк с товаром | bulto |
law | уменьшение цены, связанное с дефектом товара | quanti minoris |
law | уменьшение цены, связанное с некачественностью товара | quanti minoris |
commer. | упаковать партию товара | empaquetar el lote de mercancía |
commer. | упаковать партию товара | embalar el lote de mercancía |
commer. | упаковка партии товара | embalaje del lote de mercancía |
commer. | упаковка соответствует товару | el embalaje se ajusta a la mercancía |
commer. | упаковка соответствует товару | el embalaje corresponde al tipo de la mercancía |
commer. | упаковка товара | embalaje de la mercancía |
commer. | упаковка товара | empaque de la mercancía |
pack. | упаковка фармацевтических товаров | envase m para productos farmacéuticos m pl |
commer. | уплачивать полную стоимость товара | pagar el costo total de la mercancía |
law | условие о возвращении товара продавцу при неудовлетворённости покупателя покупкой | pacto de venta a satisfacción de comprador |
nautic. | условие поставки об обязанности продавца доставить и погрузить товар на борт судна | FOB (Koraeva) |
gen. | устная реклама товара | pregón (I. Havkin) |
commer. | утверждать номенклатуру товаров для экспорта | aprobar la nomenclatura de los productos exportables |
commer. | уценка товара | reducción del precio de la mercancía |
gen. | уценённые товары | saldo |
law | уценённый товар | saldo |
gen. | учёт товара | inventario |
gen. | фасованные товары | mercancías empaquetadas |
gen. | ходкий товар | mercancía muy solicitada (que se vende muy bien) |
gen. | ходкий ходовой товар | mercancía comerciable (muy demandada; con mercado) |
gen. | ходовой товар | mercancía solicitada (demandada) |
gen. | ходовые, легко, быстро реализуемые товары, ликвидные товары | bienes transables (Lavrov) |
gen. | хозяйственные товары | artículos de uso doméstico |
commer. | хранение товара на базе | conservación de la mercancía (en el almacén) |
commer. | хранение товара на базе | almacenamiento de la mercancía (en el almacén) |
commer. | хранение товара на складе | almacenamiento de la mercancía en el depósito |
gen. | цена в месте происхождения товара | precio de origen (Lavrov) |
gen. | цена единицы товара | precio unitario (Lantra) |
gen. | шорный товар | talabartería |
commer. | штраф за просрочку в передаче товара | multa por la demora en la entrega de mercancía (конвенциональный штраф, multa convencional) |
commer. | штраф за просрочку в поставке товара | multa por la demora en el suministro de la mercancía |
gen. | штучные товары | artículos que se venden sin pesar ni medir |
gen. | шёлковые товары | sederia |
commer. | экспертиза по качеству товара | inspección de la calidad de la mercancía |
gen. | экспортные товары | mercancías de exportación |
gen. | этот товар в большом ходу | esta mercancía es muy solicitada (demandada) |
busin. | являться подтверждением получения товара | constituir prueba de recepción de las mercancías (serdelaciudad) |
law | ящик с товаром | bulto |