Russian | Spanish |
В течение нескольких дней мы вышлем Вам через несколько дней подробную ведомость недостачи по каждому ящику и в сумме. Тем временем просим Вас сообщить, сумеете ли Вы отправить нам недополученный товар или предпочитаете сделать нам соответствующую скидку. | Dentro de unos días les enviaremos la nómina detallada de la falta de peso en cada caso y en total. Entre tanto les rogamos nos comuniquen si pueden mandarnos la cantidad no recibida o si prefieren hacernos el descuento correspondiente. (ladaladalada) |
Высылаем Вам нашу счёт-фактуру на сумму | Les remitimos n/fra роr un importe de (les remitimos n/fra рог la suma de... cuyo valor asciende a… cuyo valor se eleva a ... ilovenl) |
Дни простоя оборудования по причине аварий не учитываются, и причитающаяся за них оплата вычитается из общей суммы | deduciéndose del importe a pagar en concepto de uso, los días que estuviese paralizada por averías. (hablamos) |
За задержку платежей за каждый месяц начисляется пени в размере Х% от суммы. | En caso de no pagar en el plazo convenido, dicha demora devengará un interés del % mensual. (hablamos) |
Мы настаиваем, что претензия на сумму 200 фунтов является обоснованной. | Insistimos en que la reclamación de 200 libras esterlinas es completamente justa. (ladaladalada) |
Мы не можем принять ваше предложение касательно дружественного урегулирования нашей претензии, поскольку сумма, которую вы готовы нам выплатить, не компенсирует даже половины понесенных убытков. | No podemos aceptar la propuesta de Vds respecto a la solución por vía amistosa de nuestra reclamación ya que la suma que Vds están dispuestos a abonarnos no cubre ni siquiera la mitad de las pérdidas. (ladaladalada) |
не внести указанную сумму | no hacer efectivo dicho importe (serdelaciudad) |
не выплачивать соответствующую сумму | no girar el importe correspondiente (serdelaciudad) |
не перечислять соответствующую сумму | no girar el importe correspondiente (serdelaciudad) |
невыплаченный остаток суммы | el resto de las cantidades que hubiesen podido quedar impagadas (hablamos) |
общая сумма в размере | importe total asciende a la suma de (hablamos) |
подписывается на сумму в Y евро, акции № от ___до___ что равно Х % от общей суммы | suscribe la cantidad de Y euros n°__ a __ equivalente a un X % (hablamos) |
получает сумму в данный момент | recibe en este acto la cantidad (hablamos) |
предложение на кругленькую сумму | ofertón (Alexander Matytsin) |
Просим уплатить указанную сумму путём перевода в Банк на наш счёт | Les pedimos que indemnicen la cuantía indicada a través de la transferencia bancaria a nuestra cuenta en el Banco (ladaladalada) |
Страхование профессиональной и гражданской ответственности, в размере суммы указанной франчайзером, ложится на франчайзи. | La franquiciada deberá suscribir una póliza de seguro por el importe que la franquiciante exija a fin de garantizar la responsabilidad profesional incluyéndose, además, la responsabilidad civil (hablamos) |
сумма задолженности | saldo adeudado (serdelaciudad) |
сумма к оплате | saldo adeudado (serdelaciudad) |
Сумма, подлежащая выплате в счёт финансового найма, не включает НДС. | Dicho precio se verá incrementado con las cantidades correspondientes al impuesto sobre el valor añadido aplicable al mismo (hablamos) |
Сумма убытков, понесённых нами, установлена нашими экспертами и составляет 10% от общей стоимости товара, о чем свидетельствует прилагаемый акт. | La cuantía de los perdidas ocasionadas está determinada por nuestros expertos y representa el 10% del importe total de la mercancía lo que prueba el acta adjunta. (ladaladalada) |
75% суммы должны быть выплачены из безотзывного аккредитива, по получении нашего факса о дате отплытия теплохода. Остаток, причитающейся нам суммы подлежит оплате против отгрузочных документов. | El 75% de la suma deberá ser abonada mediante la carta de credito irrevocable en cuanto reciban nuestro fax indicando la fecha de salida del barco. El 25% restante contra la presentación de los documentos de embarque. (ladaladalada) |
Указанная сумма инвестиций распределяется на соответствующие доли между тремя участниками проекта. | Dicho importe estará dividido en participaciones de (hablamos) |
Указанная сумма инвестиций распределяется на соответствующие доли между тремя участниками проекта. | Dicho importe estará dividido en participaciones correspondientes entre las tres partes del proyecto. (rebozno) |