DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing прийти | all forms | exact matches only
RussianSpanish
вам придётся побеспокоиться об этомtendrá Vd. que preocuparse por de esto
ввиду занятости я не могу прийтиdebido a mis ocupaciones no me es posible ir (venir)
вдруг он не придёт?жy si no viene?
где придётсяdonde caiga (sea)
Декарт пришёл к выводу, что знания, доставшиеся человечеству в наследство от средневековья, далеко не всегда надёжны.Descartes llegó a la conclusión de que los conocimientos que se habían heredado de la Edad Media no eran necesariamente de fiar. (Viola4482)
ему ещё плохо придётся!¡aún le ha de sudar el rabo!
ему придётся уехатьtendrá que marcharse
ему пришлось...se vio obligado (a + inf.)
ему худо придётсяse verá negro
ему худо придётсяpasará grandes apuros
жаль, что он не пришёлes una pena que no haya venido
им придётся сознатьсяhabrán de confesar (Taras)
как только пришёлNada más llegar (nerdie)
как это вас угораздило прийти сюда?¿qué mala idea ha tenido de venir aquí?
как это вас угораздило прийти сюда?¿como se le ha ocurrido venir aquí?
какой-то человек пришёл к вамuna cierta persona alguien vino a verle (a visitarle)
когда он придёт?¿cuándo viene vendrá?
когда придёт наступит времяcuando sea el caso (mengano)
когда придётсяcuando sea
когда-то он ещё придёт!¡quien sabe cuando vendrá!
мало ли кто может прийтиquien sabe quien puede venir
не прийтиhacer rabona (в назначенное место)
не прийти в головуno pasarle por el pensamiento
не прийти на встречу, подвестиembarcar a alguien (Carola)
не прийти на встречу, подвестиembarcar a alguien (Quedó conmigo a las doce pero me embarcó Carola)
не прийти на свиданиеdar hacer mico
не прийти на свиданиеplantar (Alexander Matytsin)
не прийтись по вкусуno gustar no sentar bien
ни один из них не пришёлno vino ni uno de ellos
обидно, что ты не пришёл вечеромes lástima que no hayas venido anoche
он вообще не придётno vendrá nunca
он должен вот-вот прийтиdebe llegar de un momento a otro
он не мог прийтиno pudo venir
он обещал прийти вовремяprometió venir a tiempo
он пришёл вовремя, что меня очень обрадовалоvino a tiempo
он пришёл вовремя, что меня очень обрадовалоlo cual me alegró mucho
он рассчитывал прийти раньшеcalculaba que podría llegar antes
он сейчас придётvendrá ahora mismo
он скоро придётvendrá pronto
он скоро придётno tardará en venir
он таки пришёлsin embargo vino
он только пришёлapenas llegó
откуда бы он ни пришёлde dondequiera que viniese
отчего он не пришёл?¿por qué no vino?
поезд пришёлel tren ha llegado
прийти без приглашенияcolarse (Ivan Gribanov)
прийти в бешенствоmontar en cólera
прийти в бешенствоtomar rabia
прийти в бешенствоenfurecerse
прийти в ветхостьenvejecer
прийти в ветхостьhacerse viejo
прийти в ветхостьdesmoronarse
прийти в возбуждениеexcitarse
прийти в возбуждениеagitarse
прийти в возбуждениеacalorarse (во время спора и т.п.)
прийти в восторгquedarse entusiasmado
прийти в восторгllegar a entusiasmarse
прийти в восхищениеmaravillarse
прийти в восхищениеentusiasmarse
прийти в восхищениеadmirarse
прийти в головуpasarle a uno por la cabeza una cosa
прийти в головуocurrirse una idea
прийти в движениеponerse en movimiento
прийти в движениеponerse en marcha (en movimiento)
прийти в дурное настроениеmalhumorarse
прийти в замешательствоdesconcertarse
прийти в замешательствоturbarse
прийти в замешательствоconfundirse
прийти в исступлениеponerse frenético
прийти в назначенное времяvenir a la hora marcada (fijada)
прийти в негодное состояниеponerse en desuso
прийти в негодное состояниеhacerse inservible
прийти в негодностьhacerse inservible
прийти в негодностьestropearse
прийти в негодностьdeteriorarse
прийти в негодованиеindignarse
прийти в неистовствоponerse furioso
прийти в неистовствоenfurecerse
прийти в неудобное времяllegar a deshora
прийти в остервенениеtomar rabia
прийти в отчаяниеllegar a caer en la desesperación
прийти впасть в отчаяниеdesolarse
прийти впасть в отчаяниеdesesperarse
прийти в портarribar
прийти войти в ражllenarse de furia
прийти войти в ражenfurecerse
прийти в себяdesestresarse (Tatian7)
прийти в себяestar volviendo en sí (после операции, после падения, аварии Tatian7)
прийти в себяrecobrarse
прийти в себяvolver en sí
прийти в ужасhorrorizarse
прийти в ужасllegar a horrorizarse
прийти в ужасespantarse
прийти в упадокllegar venir a menos
прийти в упадокandar de capa caída
прийти в упадокdeclinar
прийти в упадокdecaer
прийти в упадокestar por los suelos
прийти в экстазextasiarse
прийти в яростьenrabietarse (Alexander Matytsin)
прийти в яростьenfurecerse
прийти в яростьllegar a encolerizarse
прийти в яростьmontar en cólera
прийти в яростьafarolarse (Лат. Ам.)
прийти домойvenir a casa
прийти к властиsubir al poder
прийти к выводуllegar a una conclusión
прийти к выводуllegar a la conclusión (Alexander Matytsin)
прийти к выводуhacer una inferencia
прийти к единому мнениюponerse de acuerdo (¿Causan cáncer las radiaciones de los celulares? Agencias federales de EE.UU. no se pueden poner de acuerdo. // CNN, 2018 Alex_Odeychuk)
прийти к единому мнениюponerse de acuerdo (Alex_Odeychuk)
прийти к заключениюllegar a la conclusión
прийти к мыслиllegar a la conclusión
прийти к согласиюponerse de acuerdo
прийти к согласиюhacer las paces
прийти к соглашениюllegar a un acuerdo
прийти к соглашениюponerse de acuerdo
прийти к ужинуvenir para la cena
прийти к финишу первымllegar a la meta el primero
прийти к шапочному разборуllegar a las aceitunas (a los anises, a la hora del arriero)
прийти между двумя и тремя часамиllegar entre las dos y las tres
прийти между двумя и тремя часамиllegar de dos a tres
прийти на всё готовоеvenir a cosa hecha (готовенькое)
прийти на выручкуayudar en un rescate (Alexander Matytsin)
прийти на выручкуrescatar (Alexander Matytsin)
прийти на выручкуvenir en ayuda
прийти на памятьvenir acudir a la memoria (a las mientes)
прийти на помощьrescatar (Alexander Matytsin)
прийти на свиданиеacudir a la cita
прийти на сменуsustituir a alguien
прийти на сменуalgo (кому-л., чему-л.)
прийти на умvenir a mente (kopeika)
прийти на умvenirse a uno a las mientes
прийти не вовремяllegar a deshora
прийти некстатиllegar intempestivamente
прийти неожиданноllegar a deshora
прийти Очень поздноllegar a las aceitunas (на званый обед, вечер, собрание)
прийти помогатьvenir en ayuda
прийти прежде всехllegar antes que nadie
прийти явиться с визитомhacer una visita (a)
прийти с пустыми рукамиvenír con las manos vacías
прийти с раскаяниемhacer un acto de contrición
прийтись не ко дворуno ser del gusto de alguien
прийтись не ко дворуno convenir
прийтись по сердцуgustar
прийтись по сердцуcaer en gracia
пришлось мне попотеть над этимtuve que sudar la gota gorda en ello
пришёл его смертный часha llegado la hora su hora
хоть бы он поскорей пришёлojalá venga pronto
хотя идёт дождь, я приду к тебеaunque llueve, iré a verte
что придётсяlo que sea
я жалею, что пришёлme pesa haber venido
я приду вас навестить не завтра, а послезавтраsino pasado mañana
я приду вас навестить не завтра, а послезавтраno vendré a verle mañana
я пришёл после всехllegué el último
я пришёл, чтобы ты объяснил мне происшедшееvengo a que me expliques lo ocurrido
я сейчас придуen seguida vengo
я сейчас придуluego vengo (Лат. Ам.)