Russian | Spanish |
беда не приходит одна | a perro flaco, todo son pulgas |
билет в одну сторону | el billete sencillo (jjoss) |
бить в одну точку | remachar el clavo |
бить в одну точку | machacar en lo mismo |
борьба один на один | monomaquia |
борьба один на один | combate singular |
быть на одно лицо | ser como dos gotas de agua |
быть одним из многих | ser uno de tantos |
быть одного мнения | tener la misma opinión |
быть одного мнения | ser de la misma opinión |
быть одного мнения | abundar en su sentido (с кем-л.) |
быть стоять одной ногой в могиле | estar con un pie en la tumba |
в масштабе один к тысяче | a la escala de uno por mil (Alex Lilo) |
в один голос | a una voz |
в один голос | al unísono |
в один голос | unánimemente |
в один день | de la noche a la mañana |
в один день обернуть все дела | concluir acabar todos los asuntos en un día |
в один конец | en una dirección |
в один миг | en un pis-pas (Alexander Matytsin) |
в один миг | en un abrir y cerrar de ojos |
в один миг | en un instante |
в один миг | en un dos por tres |
в один миг | en menos que canta un gallo |
в один момент | al instante |
в один момент | en un tris |
в один момент | en menos de nada (vleonilh) |
в один момент | en un momento |
в один момент | en dos idas y venidas |
в один прекрасный день | una vez |
в один прекрасный день | el mejor día |
в один прекрасный день | el día menos pensado |
в один присест | de una asentada |
в один присест | de un golpe |
в один приём | a carga cerrada (Alex Lilo) |
в один раз | de en una tirada |
в одно и то же время | en el mismo tiempo |
в одно и то же время | a la vez |
в одно и то же время | al mismo tiempo |
в одно и то же время | simultæneamente (vleonilh) |
в одно мгновение | en un pis-pas (Alexander Matytsin) |
в одно мгновение | en un abrir y cerrar de ojos |
в одно прекрасное утро | un buen día |
в одно слово | al mismo tiempo |
в одно слово | a una |
в одной рубашке | en mangas de camisa (без пиджака) |
в одном томе | en un volumen (tomo) |
в одну восьмую | en octavo (о формате книги) |
в одну минуту | en un momento |
валить всё в одну кучу | echar todo en un montón (тж. перен.) |
вечно одно и то же! | ¡dale bola! |
взглянуть посмотреть хоть одним глазком | mirar con el rabillo del ojo |
волосы по одну сторону пробора | crencha (Fesenkos) |
волчата одного помета | lobos de la misma camada (Маргаритка) |
восемьдесят один и т.д. | ochenta y uno |
восемьдесят один и т.д. | etc. |
восемьсот один и т.д. | ochocientos uno |
восемьсот один и т.д. | etc. |
все в одном | todo en uno (spanishru) |
все до одного | todos (sin excepción) |
все до одного человека | todos sin excepción |
все как один | todos a una |
все мы одним лыком шиты | todos somos de la carda |
все они одна шайка | todos son lobos de una carnada |
все они одного поля ягода | todos son lobos de una carnada |
вы всё сидите один | usted siempre está solo |
вы мне нужны по одному делу | me hace falta Ud. para un asunto |
выбрать одно из двух | mojarse (brumbrum) |
выдавать одно за другое | dar gato por liebre |
выложить как одну копейку | poner hasta el último céntimo |
выпить одним глотком | beber de un trago |
вытеснение одного вещества другим | sustitución de una substancia por otra |
вытягиваться в одну линию | alinearse |
выходить один на один | arrostrarse |
гиря весом в одну арробу | arroba |
глухой на одно ухо | sordo de un oído |
говорить об одном и том же | no caérsele una cosa de la boca |
груз, перевозимый баркой за один раз | lanchada |
двадцать один и т.д. | veintiuno |
двадцать один и т.д. | veinte y uno |
двадцать один и т.д. | etc. |
двести один и т.д. | etc. |
двести один и т.д. | doscientos uno |
двигаться один за другим | ir uno tras otro |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | no se muere más que una vez |
девяносто один и т.д. | noventa y uno |
девяносто один и т.д. | etc. |
девятьсот один и т.д. | novecientos uno |
девятьсот один и т.д. | etc. |
деревни, принадлежащие одному владельцу | coto cerrado |
долбить одно и то же | machacar lo mismo |
ему не была чужда ни одна из великих идей его времени | ninguna de las grandes ideas de su época le fue ajena |
ещё один | otro (Alexander Matytsin) |
жизнь одна | la vida es una sola |
жить в одной квартире | compartir piso (ines_zk) |
жить одним днём | ir vivir al día |
жить под одной кровлей | vivir bajo el mismo techo (с кем-л.) |
жить под одной крышей | compartir piso (ines_zk) |
жить под одной крышей | vivir bajo el mismo techo (con; с кем-л.) |
за один день | de un día a otro (ночь Dannie_R) |
за один присест | de primera entrada (Viola4482) |
за один раз | de un sobón |
задавать вопросы по одному | hacer preguntas a la vez (Viola4482) |
заладить одно и то же | traer siempre en boca |
заладить одно и то же | cantar la misma cantilena |
зарядить одно и то же | repetir la misma cantinela |
засовывать одно в другое | rebutir |
затвердить одно и то же | remachar |
затвердить одно и то же | ¡dale que dale! (fam.) |
затвердить одно и то же | machacar |
из одного куска | enterizo |
как один человек | todos a una |
катиться один за другим | rotar (о днях, годах и т.п.) |
класть одно на другое | yuxtaponer |
класть одно на другое | justaponer |
класть одну вещь на другую | sobreponer |
количество маслин или винограда, выжимаемых за один раз | pisa |
кувшин с одной ручкой | terrazo |
кувшин с одной ручкой | jarro |
ладить одно и то же | decir siempre la misma cantilena |
легко победить, обойти, победить одной левой | llevarse de calle (Scarlett_dream) |
лепить буквы одну на другую | poner una letra junto a otra |
лепить буквы одну на другую | amontonar las letras |
люди одного закала | gente del de un mismo temple |
люди одного пошиба | gente de la misma calaña (de la misma laya y pelaje) |
маршрут в одну сторону | trayecto de ida (sankozh) |
мерить на один аршин | cortar con la misma tijera (Lavrov) |
на одной ноте | con la misma música |
на одном дыхании | de un aliento |
на одном дыхании | sin tomar aliento |
на одном и том же уровне | ras en ras |
на одном и том же уровне | ras con ras |
на одном колене | a media rodilla |
все на одну колодку сшиты | todos están cortados por el mismo patrón |
на одну семью | unifamiliar |
надевать одно платье на другое | revestir |
надевать одно поверх другого | sobrevestir |
не упало ни одной ни единой капли | no ha caído ni una gota |
не хватает лишь одного | sólo falta uno (una cosa) |
нельзя дважды войти в одну и ту же реку | es imposible bañarse dos veces en un mismo río (Lavrov) |
ни в одном глазу | sin tener ni gota de sueño |
ни в одном глазу | sin beber ni gota |
усечённая форма от ninguno, употребляемая только перед сущ. м. р. ни один | ningún |
ни один | ni uno |
ни один | ninguno |
ни один | maldito |
ни один из них | ninguno de ellos |
ни один из них не пришёл | no vino ni uno de ellos |
ни одного раза | ni una sola vez |
ни одного человека | ni un alma |
оба урока приходятся на один и тот же час | las dos clases coinciden (a la misma hora) |
обернуться за один час | volverse dentro de una hora |
один... другой... | uno... otro... |
один единственный | el único |
один единственный | uno |
один единственный | el uno solo |
один за другим | uno tras otro |
один за другим | uno por otro |
один за другим | sucesivamente (dbashin) |
один за другим | a la hila |
один и другой | ambos |
один и тот же | el mismo |
один из его костюмов | uno de sus trajes |
один из многих | uno de tantos |
один из многих | uno de muchos |
один из парных предметов | compañero |
один из приёмов тореро | verónica |
один из ста | uno de entre ciento |
один из тысячи | uno entre mil |
один или несколько дней между двумя праздниками | puente (когда происходит перенос рабочих дней, например: puente de mayo ADENYUR) |
один конец | es inevitable |
один на один | de solo a solo |
один на один | a solas |
один на один | cara a cara |
один на один | mano a mano (без посторонних) |
один на тысячу | uno de entre mil |
один-одинёшенек | solísimo (Alexander Matytsin) |
один он может это сделать | sólo nadie sino él puede hacerlo |
один приём | pasada (I. Havkin) |
один раз | en una ocasión (Alexander Matytsin) |
один раз | una vez |
один раз в год | una vez al año (ulkomaalainen) |
одна восьмая | el octavo (Alexander Matytsin) |
одна девятая | noveno (часть) |
одна десятитысячная часть | diezmilésima (Gorelik) |
одна из многочисленных возможностей | una de las muchas posibilidades |
одна из причин | concausa |
одна надежда его поддерживает | sólo la esperanza le mantiene |
одна надежда его поддерживает | la esperanza sola le mantiene |
одна-оденёшенька | solísima (Alexander Matytsin) |
одна седьмая часть | séptimo |
одна семидесятая часть | septuagésimo |
одна шестая часть | sexma |
одна шестидесятая часть | sesentavo |
одни других краше/ одно другого краше | a cuál más bella/o (Javier Cordoba) |
контекст одни других краше/ одно другого краше | unos dentro de otras (diana-eremenko) |
одни работают, а другие имеют славу | unos cardan la lana y otros llevan la fama |
одни пустые слова | todo son palabras al aire (palabras hueras) |
одним взмахом | de un solo golpe |
одним глотком | de un trago (de un sorbo, de una vez) |
одним единым духом | sin tomar aliento |
одним махом | de romanía (Alex Lilo) |
одним махом | en un empujón (Baykus) |
одним махом | de un tirón |
одним махом | de un tiro |
одним прыжком | por salto |
одним прыжком | de un brinco |
одним росчерком пера | de una plumada |
одним росчерком пера | de un plumazo |
одним словом | en una palabra |
одним словом | en concreto |
одним ударом | de un solo golpe |
одним ударом | a la primera azadonada |
одно горе с тобой! | ¡eres una calamidad! |
одно другому не мешает | lo cortés no quita lo valiente |
одно и тоже | lo mismo |
одно из двух | o una solución u otra |
одно из двух | una de dos |
одно из двух | temple |
одно не лучше другого | tanto vale un roto como un descosido |
одно не сочетается с другим | no coincide lo uno con lo otro |
одно не сочетается с другим | lo uno desdice de lo otro |
Одно окно | ventanilla única (azhNiy) |
одно очко | as |
одно это слово говорит всё | esta palabra sola lo dice todo |
одного возраста | de la misma edad |
одного и того же свойства | del mismo jaez (Alexander Matytsin) |
одного поля ягода | cortados por el mismo patrón |
одного поля ягода | son lobos de una la misma camada |
одного поля ягода | lobos de una la misma camada |
одного поля ягода | lobos de una misma carnada |
одного того же порядка | ser estar cortado por el mismo patrón |
одного того же порядка | ser afín (análogo) |
одного размера | de la misma medida |
оказаться в одном месте | coincidir (Alexander Matytsin) |
он читает одни научные книги | lee sólo libros científicos |
они одних лет | son de la misma edad |
они одного поля ягода | son lobos de la misma de una camada |
ослепнуть на один глаз | quedarse tuerto |
ослепнуть на один глаз | entortarse |
осушить одним глотком | apurar de un trago |
от него осталась одна тень | no es ni la sombra de lo que era |
от него остались одни кости | se ha quedado en los puros huesos |
от него остались одни кости | no tiene más que huesos y pellejo (кожа да кости) |
от одного конца до другого | de barreno a barreno |
от одного края конца до другого | de extremo a extremo |
перевернуться на одной ножке | dar vueltas en un pie |
перегнать с одного места на другое | llevar de un lugar a otro |
передавать от одного к другому | alargar |
передача дела из одной инстанции в другую | trámite |
передвинуть с одного места на другое | mudar trasladar de un lugar a otro |
перейти из одной политической партии в другую | dar la machincuepa |
перелетать с одного места на другое | volar de un lugar a otro |
перелечь с одного бока на другой | volverse de otro lado |
переливать вино из одного бурдюка в другой | zaquear |
переливать жидкость из одного бурдюка в другой | zaquear |
перелить из одного стакана в другой | pasar trasegar de un vaso a otro |
переложить из одного кармана в другой | pasar de un bolsillo a otro |
перенести с одного места на другое | transportar de desde un lugar a otro |
перескочить с одного вопроса на другой | saltar de una cuestión a otra |
перетягивать в одну сторону | romanear |
переход от одной мысли к другой | transición |
переходить из одной партии в другую | apostatar |
переходить от одного удовольствия к другому | andar de boda en boda |
площадь земли, которую распахивает за день одна упряжка волов | yugada |
по одному | por uno |
по одному | uno a uno |
по одному | uno tras otro |
по одному | uno (a uno) |
по одному | de uno en uno |
по одному образцу | por un modelo |
побеги от одного семени | macolla |
повторять одно и то же | llover sobre mojado |
повторять одно и то же | repetir la misma cantilena |
повторять одно и то же | inculcar |
подняться как один | levantarse todos a una (como uno) |
подсчитать на пальцах одной руки | numerarse con los dedos de una mano (Alexander Matytsin) |
позвольте задать вам один вопрос | permítame hacerle una pregunta |
поручение одного судебного органа другому | requisitorio (для доследования и т.п.) |
посёлок отстоит от завода на один километр | el poblado dista un kilómetro de la fábrica |
предпочесть одно другому | anteponer una cosa a otra |
при рождение одним-все, другим ничего | unos nacen con estrella y otros nacen estrellados |
приведение к одному знаменателю | reducción a un común denominador |
приводить к одному уровню | enrasar |
придерживаться одной линии | estar en la línea (в политике и т.п.) |
принимать одно за другое | equivocar |
принимать одно за другое | trocar |
принимать одно за другое | equivocarse |
принимать одну вещь за другую | tomar una cosa por otra |
происходящий один раз в две недели | bisemanal (Avenarius) |
пролететь как одна минута | pasar volando |
просидеть два года в одном классе | repetir curso |
просидеть два года в одном классе | estar dos años en la misma clase |
прыганье на одной ножке | recancanilla |
прыгать на одной ноге | saltar en un pie (a la pata coja) |
прыгать на одной ножке | saltar a pie cojuelo |
прыжок на одной ноге | pedicoj |
пять карт одной масти | quinta |
пятьсот один и т.д. | quinientos uno |
пятьсот один и т.д. | etc. |
расстояние, проходимое одним ударом вёсел | bogada |
расстояние, проходимое пловцом при одном взмахе руки | brazada |
ребёнок совсем один дома | el niño está solo en casa |
ростки от одного семени | macolla |
ряд досок, прикреплённых одна над другой | anaquelería |
ряд полок, прикреплённых одна над другой | anaquelería |
с одной стороны | a un lado |
с одной стороны... с другой стороны... | por un lado... |
с одной стороны... с другой стороны... | por otro lado... |
сбивать одним выстрелом | birlar |
сбивать одним ударом | birlar |
сваливать всё в одну кучу | poner todo en la misma bolsa (stremnina) |
связать всё в один узел | atar todo en un solo lío |
связать один вопрос с другим | vincular eslabonar una cuestión con otra |
семь бед-один ответ | siete pecados y una penitencia |
семьдесят один и т.д. | setenta y uno |
семьдесят один и т.д. | etc. |
семьсот один и т.д. | setecientos uno |
семьсот один и т.д. | etc. |
сигара, свёрнутая из одного листа | veguero |
сказки Тысячи и одной ночи | los cuentos de Las mil y una noches (tats) |
скакать на одной ноге | saltar a la pata coja |
скучно слушать одно и то же | es aburrido latoso oír siempre lo mismo |
слепой на один глаз | tuerto |
смотреть в одну точку | clavar fijar la mirada (en) |
собирание скота в одно стадо | rodeo (для проверки, отбора и т.п.) |
события следуют одно за другим | los acontecimientos se suceden |
сойтись в одной точке | cruzarse en un mismo punto |
сойтись в одну линию | encontrarse en formar una línea |
сорок один и т.д. | etc. |
сорок один и т.д. | cuarenta y uno |
ставить в один ряд | poner a la misma altura (a; с + Т.) |
ставить на один уровень | nivelar |
ставить на одну доску | poner a un nivel (con; с кем-л.) |
ставить на одну доску | medir con por el mismo rasero |
стекаться в одно место | convergir |
стекаться в одно место | converger |
сто один | ciento uno |
сток воды в одно место | acogída |
стремиться к одной цели | convergir |
стремиться к одной цели | converger |
стремление к одной цели | convergencia |
стремящийся в одной цели | convergente |
сходиться к одному месту | recudir (о дорогах, улицах) |
сцепить один за другим | concatenar (Aneskazhu) |
съедать в один присест | soplar |
там была одна вода | allí no había nada más que agua |
таскать пять лет одно и то же пальто | llevar el mismo abrigo durante cinco años |
тридцать один и т.д. | treinta y uno |
триста один и т.д. | trescientos uno |
триста один и т.д. | etc. |
тут есть одно "но" | aquí hay un pero |
тысяча и одна ночь | mil y una noche (s) |
тысяча и одно несчастье | don Mil Desgracias (Lavrov) |
увязывать одно с другим | relacionar |
удар одного шара о другой | bochazo |
удар одного шара о другой | boche |
уложить статью в один лист | meter el artículo en una hoja |
улыбаться одними глазами | sonreírse con los ojos (con la mirada) |
участок, вспахиваемый в один день одной запряжкой | arada |
участок земли, засеянный одним алмудом семян | almudada |
участок земли, который можно засеять одним каисом зерна | cahízada |
Фердинанд иль Лисавета-стороны одной монеты | Tanto monta, monta tanto, Isabel como Fernando (Lavrov) |
хлеб весом в один фунт | libreta |
хромая на одну лапу | a pipiricojo (pgn74) |
цветок на один день | flor de un día (Alexander Matytsin) |
цепь несчастий несчастья, следующие одно за другим | cadena de desgracias |
чаю осталось на одну заварку | queda té seco para una sola vez |
четыреста один и т.д. | etc. |
четыреста один и т.д. | cuatrocientos uno |
чтобы я тебя одного отпустил! | ¡que yo te deje ya marchar solo! |
шестьдесят один и т.д. | sesenta y uno |
шестьдесят один и т.д. | etc. |
шестьсот один и т.д. | seiscientos uno |
шестьсот один и т.д. | etc. |
это одно и тоже | es todo uno |
это одно и тоже | es del mismo paño (fam.) |
это одно и тоже | es da lo mismo |
я иду в кино один | voy solo al cine |
я не мог найти ни одного примера | no pude hallar ni un solo ejemplo |
я не могу рассказать всё одним духом | no soy un costal |
я прочитал это в одной книге | lo leí en un libro |