DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figure of speech containing метать | all forms
RussianSpanish
поздняк метаться, поезд ушелa burro muerto, la cebada al rabo (Очевидно, что кормить мертвого осла, тем более через задний проход сокрытый под хвостиком - дело, мягко говоря, бесполезное.Потому данное выражение используют для того, чтобы дать понять, что чьи-то действия запоздалые, несвоевременные и не к месту. Ana Severa)