DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing день | all forms | exact matches only
RussianSpanish
адвентист 7-го дняadherente de última hora (Lavrov)
базарный деньdía de mercado
безумный деньdía de locura
будний деньdía de trabajo
будний деньentresemana
будний деньdía de cada día
будничный деньdía corriente (cotidiano)
будничный будний деньdía ordinario (de entresemana)
в ближайшие дниen próximas fechas (Lavrov)
в двух днях пути отa dos días de camino (de)
в дни моей юностиen los días de mi juventud
в дни моей юностиen mis mocedades
в дни моей юностиallá en mis mocedades
в конце дняal final del día
в конце дняal declinar al terminar el día
в конце дня каждый возвращается в свой домcada mochuelo a su olivo
в любой деньcualquier día
в начале второй половины дняtemprano en la tarde (Andrey Truhachev)
в начале второй половины дняinicio de la tarde (Andrey Truhachev)
в начале второй половины дняprimera hora de la tarde (Andrey Truhachev)
в наши дниen nuestros días
в наши дниen nuestros tiempos
в наши дниen nuestro tiempo
в один деньde la noche a la mañana
в один день обернуть все делаconcluir acabar todos los asuntos en un día
в один прекрасный деньel día menos pensado
в один прекрасный деньun día
в один прекрасный деньuna vez
в один прекрасный деньel mejor día
в один прекрасный деньun buen día
в предпраздничные дниla víspera de la fiesta
в течение дняentre día
в тот деньese día (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
В тот деньAquel día (nikanikori)
в тот самый деньAquel día (nikanikori)
в этот деньen este ese día
в этот день столько-то лет назадhoy hace hace hoy xx años (dbashin)
весь деньel día entero
весь деньtodo el día
весь деньtodo el santo día
весь день напролётtodo el santo día
весь день пропалtodo el día se ha perdido
весь день шёл дождьtodo el día estuvo lloviendo (Viola4482)
вечером три дня тому назадanteanteanoche
вечером три дня тому назадanteantenoche
воскресный деньdomingo
восьмичасовой рабочий деньjornada de trabajo de ocho horas
время дняmomento del día (Aneskazhu)
все дни расписаныtodos los días están repartidos
Всемирный день без автомобиляDía sin Coches (Alexander Matytsin)
Всемирный день охраны окружающей средыDía Mundial del Medio Ambiente (I.Negruzza)
Всемирный день ребёнкаDía Universal del Niño (Andrey Truhachev)
второй день подрядsegundo día consecutivo (Alexander Matytsin)
высидеть три дня домаestar en casa sin salir tres días
выходной деньdía de descanso (de asueto)
выходные и праздничные дниdomingos y festivos (serdelaciudad)
грабёж средь бела дня, обдираловка¡que clavo! (Unc)
группа продлённого дняgrupo de jornada prolongada (Lavrov)
дарить ко дню рожденияregalar para el con motivo del cumpleaños
дарить ко дню рожденияcolgar
два дня года тому назадhace dos días años
двенадцать часов дняlas doce del día
двенадцать часов дняel mediodía
девять дней после похоронnovenario (my_lost_nebula)
дела давно минувших днейcosa del otro jueves
день ангелаsanto (Alexander Matytsin)
день ангелаdía del santo (Alexander Matytsin)
день ангелаcumpleaños
День без автомобиляDía sin Coches (Alexander Matytsin)
день благодаренияdía de acción de gracias
день в деньal día
день массового возврата из отпусковdía de regreso de vacaciones (Alexander Matytsin)
день массового возвращения из отпусковdía de regreso de vacaciones (Alexander Matytsin)
день выпал дождливыйel día fue lluvioso
день гаснетse extingue acaba, muere el día
день-деньскойtodo el santo día
День достоинства ВенесуэлаDía de la Dignidad (SergeyL)
день дуракаdía de las bromas de abril (Alexander Matytsin)
день дуракаdía del pez de abril (Alexander Matytsin)
День дуракаDía de los Santos Inocentes (Alexander Matytsin)
день дуракаdía del pescado de abril (Alexander Matytsin)
"День дураков"Día de Babia (Lavrov)
"День дураков"Día del Inocente (Lavrov)
день занялсяel día ha comenzado a despuntar
День испаноязычных странDía de la Hispanidad (Lavrov)
день клонится к вечеруcae el día
День КолумбаDía de la Raza (Wiana)
день между двумя праздничными днямиdía puente
День международной солидарности трудящихсяPrimero de Mayo (Andrey Truhachev)
День международной солидарности трудящихсяDía Internacional del Trabajo (Andrey Truhachev)
День международной солидарности трудящихсяDía Internacional de los Trabajadores (Andrey Truhachev)
день мертвыхDía de Muertos (OstrichReal1979)
день на исходеel día declina (llega a su fin)
день народного единстваdía de la unidad (Ileana Negruzza)
День национального достоинства Венесуэла, 4-ое февраляDía de la Dignidad Nacional (SergeyL)
день началсяcomenzó el día
день неделиferia (кроме субботы и воскресенья)
день обещает быть яснымel día promete ser claro
день отдыхаdía festivo
день отдыхаdía de descanso
день отдыхаcolendo
день отдыхаferia
день отдыхаasueto
день отдыха, праздничный день предписанный церковьюdía de guardar (leanette)
день открытых дверейdía de puertas abiertas (para los postulantes en las universidades)
день ото дняde un día a otro
день ото дняde día en día
День ПобедыDía de la Victoria
День поминовенияDía de los Muertos (Мексика Lavrov)
день похоронdía del entierro (Andrey Truhachev)
день похоронdía del funeral (Andrey Truhachev)
день почитания умершихDía de Muertos (OstrichReal1979)
день прибавилсяel día se ha alargado
день пропал даромse perdió pasó el día en vano
день профориентацииDía de los Oficios (в школе Андрей Шагин)
день профориентацииdía de carrera (Андрей Шагин)
день путиun día de camino (de viaje)
день разгулялсяse ha abierto el día
день рожденияcumpleaños
день рожденияnatal
день рождения"cumple" (разг.)
день рожденияcumpleaño
день рожденияdía onomástico
день рожденияdía de nacimiento (de natalicio, de años)
день рожденияser los días
день рожденияnatalicio
день рожденияaño
день склонился к вечеруel día declinaba
день смехаdía de las bromas de abril (Alexander Matytsin)
день смехаdía del pez de abril (Alexander Matytsin)
день смехаdía del pescado de abril (Alexander Matytsin)
день судаdía de vista de la causa (de los tribunales)
день только началсяel día acaba de empezar (Viola4482)
день только начинаетсяel día acaba de empezar (Viola4482)
День траураDuelo Nacional (spanishru)
день траураjornada de duelo (Ivan Gribanov)
День трудаDía Internacional del Trabajo (Andrey Truhachev)
День трудаPrimero de Mayo (Andrey Truhachev)
длина рабочего дняduración de la jornada (de trabajo)
для этой работы мне нужно хоть деньpara este trabajo necesito por lo menos cuando menos un día
дни жизниdía
дни карнавалаcarnestolendas
дни становятся длиннееse alargan los días
дни становятся корочеlos días se acortan
дни тянутся однообразноlos días pasan monotonos
до сегодняшнего дняhasta el día de hoy (Alexander Matytsin)
Добрый день!¡Buenos días! (эту фразу говорят до полудня (12:00))
добрый день!¡buenas tardes! (после полудня)
добрый деньbuenos días
добрый день, господин Лопесbuenos días, señor López (в первой половине дня Alex_Odeychuk)
добрый день, господин Перес!¡buenos días, señor Pérez! (Alex_Odeychuk)
долгота дняduración del día
достопамятный деньdía memorable
не думать о завтрашнем днеno pensar en el día de mañana (en el futuro)
душный деньdía sofocante
жаркий деньdía caluroso
жить изо дня в деньvivir al día
жить изо дня в деньir viviendo
за день до тогоun día antes
за день до того, какun día antes de que (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
за день перед этимun día antes de ésto
за истёкшие дниen durante los días pasados
за один деньde un día a otro (ночь Dannie_R)
забег в день Святого Сильвестраcarrera de San Silvestre (Lavrov)
завтрашний деньmañana
занять весь деньocupar todo el día
запись событий по числам и днямdietario
зимний деньdía de invierno
знойный деньdía bochornoso
изо дня в деньdía a día (Vitaly Bulbuc)
изо дня в деньen el día a día (dbashin)
изо дня в деньdía tras día
изо дня в деньde día en día
иметь присутственные дниtener días (Arandela)
искать вчерашний деньbuscar lo que ha dejado de existir
к концу дняal caer el día
к концу дняal final del día (Marichay)
каждые два дняcada dos días
каждый деньprosaico
каждый деньcada día
как раз была пятница в тот деньacerto a ser viernes aquel día
Какой сегодня день?¿Qué día es hoy? (Hoy es sábado. Yanick)
Какой сегодня день?жA qué día estamos? (Estamos a miércoles 18 de julio de 2007 Yanick)
календарный деньdía corrido (упоминался в аргентинском документе ViBC)
который деньcuantos días
круглый деньtodo el día
круглый деньel día entero (completo)
куда делась моя книга?¿dónde se ha metido mi libro?
куда он теперь денется?¿dónde se va a meter ahora? (en)
Лови день!Carpe diem (nikanikori)
Международный день музеевDía internacional de los Museos (Alexander Matytsin)
Международный день невинных детей — жертв агрессииDía internacional de los Niños Víctimas Inocentes de Agresión (отмечается ежегодно 4 июня, начиная с 1983 года ННатальЯ)
Международный день невинных детей — жертв агрессииDía internacional de los Niños Víctimas Inocentes de Agresión (отмечается ежегодно 4 июня, начиная с 1983 года ННатальЯ)
Международный день трудящихсяDía Internacional del Trabajo (Andrey Truhachev)
Международный день трудящихсяDía Internacional de los Trabajadores (Andrey Truhachev)
Международный женский деньDía Internacional de la Mujer Trabajadora (Alexander Matytsin)
Международный женский деньJornada Internacional de la Mujer
Международный женский деньDía Internacional de la Mujer
минувшие дниdías pasados
мне остаётся три дня каникулme quedan tres días de vacaciones
мне помнится этот деньrecuerdo este día
мне следует отлежаться несколько днейme hace falta guardar cama durante algunos días
можешь читать хоть целый деньpuedes leer aunque sea todo el día
морозный деньdía frío
мы очень плохо провели деньtuvimos muy mal día
мы пробыли там три дняestuvimos allí tres días
на днеen los bajos fondos
на дняхel otro día (Alexander Matytsin)
на дняхuno de esos días (в будущем lexicographer)
на другой деньal día siguiente
на другой деньal otro día
на закате днейen el declive en la postrimería, en el ocaso de la vida
на неполный рабочий деньa tiempo parcial (domestos)
на повестке дняen el orden del día
на сегодняшний деньhasta la fecha (Baykus)
на сегодняшний деньhoy por hoy (Unc)
на сегодняшний деньa día de hoy (Con todo, a día de hoy no está claro si realmente recibió aquella orden. I. Havkin)
на склоне дней своихal fin de sus días
на следующий деньal día siguiente
на следующий деньal otro día
на чёрный деньpara los días malos
назвать деньnombrar comunicar el día
назначить день собранияfijación ar la fecha de una reunión
намотаться за деньquedar molido deslomado, hundido en este día
настанет деньvendrá llegará un día
начиная с завтрашнего дняa partir de mañana
не прошло ни дня, чтобы я не думал о тебеno pasó un solo día sin pensar en tí (Viola4482)
нежаркий деньdía no caluroso (templado)
неприсутственный деньdía inhábil
неприсутственный деньdía feriado (no laborable)
неприёмный деньdía de no recepción
нерабочий деньdía quebrado
нерабочий деньdía inhábil (в учреждениях)
несколько дней тому назадhace algunos unos días
несколько дней тому назадdías atrás
несчастливый деньdía desgraciado
нормированный рабочий деньdía de trabajo limitado
ночью три дня тому назадanteanteanoche
ночью три дня тому назадanteantenoche
облачный пасмурный деньdía pardo (gris)
объединение выходных с праздничными днямиpuente (Alexander Matytsin)
объединённые выходные и праздничные дниpuente festivo (Alexander Matytsin)
объединённые выходные и праздничные дниpuente (Alexander Matytsin)
один или несколько дней между двумя праздникамиpuente (когда происходит перенос рабочих дней, например: puente de mayo ADENYUR)
одиннадцати до двенадцати часов дняde once a doce de la manana
он буквально все дни занятno hay día que no esté ocupado
он обернулся в три дняle bastaron tres días
он поживёт у тебя несколько днейse quedará en tu casa para unos días
он получил зарядку на целый деньrecibió energía para todo el día
он торчит там целый деньestá allí de plantón todo el día
она ходит к нам каждый деньviene a vernos todos los días
определённый назначенный деньdía diado (adiado)
освободить квартиру в три дняdesocupar el piso en el plazo de tres días
остались считаные дниa uno le quedan 2 telediarios (alboroto)
от первого до последнего дняdesde el primero hasta el último día
отдыхать в жаркие часы дняtomar una siesta (Alexander Matytsin)
откладывать со дня на деньdejar de un día para otro
откладывать что-л. со дня на деньtrasmañanar
отложить деньги на чёрный деньguardar ahorrar el dinero para los malos tiempos (para los días malos)
памятный деньdía inolvidable
первая половина дняprimera media jornada (Ileana Negruzzi)
первые дниentrada (месяца, года)
перевести на семичасовой рабочий деньponer pasar a una jornada de trabajo de siete horas
переделать много дел за деньhacer un montón de cosas durante el día
письмо опоздало на три дняla carta ha tardado tres fechas
платёжный деньdía de paga
площадь земли, которую распахивает за день одна упряжка воловyugada
по сегодняшний деньhasta la fecha
по сей деньhasta la fecha
по сей деньhasta el día de hoy
по сей деньhasta hoy día
по сей деньa día de hoy (dbashin)
повестка дняpaleta de temas (Lavrov)
повестка дняorden del día
повестка дня съездаorden del día agenda del congreso
подарок ко дню рожденияcuelga
позавчерашний деньantevíspera
покупка на чёрный деньcompra de búnker (Alexander Matytsin)
полный рабочий деньdía de trabajo entero
последний день в годуNochevieja (salix)
постный деньdía de vigilia
праздничный деньdía de descanso
праздничный деньdía festivo (de fiesta)
праздничный деньcolendo
праздновать день рожденияcelebrar festejar el cumpleaños
праздновать день рожденияcelebrar los años
при свете дняa la luz del día (El mejor momento para enseñar la casa a las visitas es a la luz del día. votono)
при свете дняal viso
примерно три дня тому назадhace unos tres días
присутственный деньdía hábil
присутственный деньdía de trabajo (no feriado)
приходить через деньvenir cada dos días (un día sí y otro no)
про чёрный деньpara los días malos
пробыть несколько дней в дорогеpasar emplear algunos días en el camino
провизия, закупленная на деньcompra
продолжительность рабочего дняhoras de trabajo
проект повестки дняproyecto del orden del día
проживать каждый день, будто он последнийA vivir que son dos días (alboroto)
проиграть весь деньhaber estado tocando todo el día
проработать три дня подрядtrabajar tres días seguidos
просроченный деньfecha
пять дней срядуcinco días seguidos
работа на неполный рабочий деньtrabajo de media jornada (salix)
рабочие дниdías hábiles (nerdie)
рабочий деньjornada de trabajo
рабочий деньjornada labora (Alexander Matytsin)
рабочий деньdía jornada de trabajo (laborable, de hacienda, de cutio)
рабочий деньjornada
разгрузочный деньdía de dieta ligera
расписать всё по дням и по часамanotar todo por días y horas
распорядок рабочего дняagenda de la jornada (Alexander Matytsin)
распорядок дняdistribución del tiempo
расти не по дням, а по часамespigarse
расти не по дням, а по часамcrecer a ojos vistas
режим дняrégimen del día
с завтрашнего дняdesde mañana
с завтрашнего дняa partir de mañana
с наступлением дняal amanecer
с понедельника по пятницу в рабочие дниlunes a viernes laborables (serdelaciudad)
с сегодняшнего дняa partir del día de hoy
с сегодняшнего дняdesde hoy
с сегодняшнего дняde hoy en adelante
с сегодняшнего дня вы уволеныa partir de hoy queda Ud. despedido
самая жаркая часть дняresistero (dontanio)
самое жаркое время дняsiesta
сберечь на чёрный деньeconomizar para los malos días
светлый деньdía claro (despejado)
световой деньhoras de luz (Tatian7)
свободный день для личных дел, не часть отпускаmoscoso (элемент трудового соглашения tttommie)
семичасовой рабочий деньjornada de siete horas
семь днейseptenario
серый деньun día gris
скоромные дниdías de carne y leche
скучать по целым днямaburrirse días enteros
следующий день после свадьбыtornaboda
слово mañana в значении "утро" - женского рода, в значении "завтрашний день" - мужскогоmañana (kopeika)
снять с повестки дняretirar del orden del día
со вчерашнего дняde ayer acá
со дня на деньde un día para otro
согласованная повестка дняagenda consensuada (Oksana-Ivacheva)
сокращение рабочего дняreducción del día de trabajo
солнечный деньdía solar (de sol)
солнечный деньdía de sol
сорок дней месяцев, летcuarentena (I. Havkin)
спать до часу дня - развратdormir hasta las 13 horas es una exageración
среди бела дняen pleno durante el día
средь бела дняa plena luz del día (Moviefan)
средь бела дняen pleno día
сроком на десять днейen un plazo de diez días
сто лет со дня рожденияcentenario natalicio (vleonilh)
стоять на повестке дняestar en el orden del día
сумеречный деньdía gris (crepuscular)
счастливый деньdía feliz
считанные дниdías contados (Alexander Matytsin)
топтаться целый деньestar de plantón todo el día
третьего дняantevíspera (Alexander Matytsin)
три дня тому назадtrasanteayer
три дня тому назадanteanteayer
трудовой деньdía laborable
трудовой деньjornada
трудовой деньdía de trabajo
тяжёлый деньdía pesado (desgraciado)
тёплый деньdía caluroso
укороченный рабочий деньjornada reducida
уплотнение рабочего дняreducción de la jornada de trabajo
ухлопать целый деньperder matar todo el día (en; на что-л.)
участок, вспахиваемый в один день одной запряжкойarada
участок земли, запахиваемый за деньpeonería
учебный деньdía lectivo
хлопотливый деньdía de ajetreo
холодный день для летаun día frío para verano
цветок на один деньflor de un día (Alexander Matytsin)
целый деньtodo el día
целый деньel día entero
часть дня между полуднем и заходом солнцаtarde
через деньun día sí y otro no
через деньdía de por medio (часто в медицине - tomar día de por medio - принимать через день columbacia)
через несколько днейdentro de algunos días
через пять днейdentro de cinco días un año, un siglo (год, столетие)
через три дняa los tres días
чуть не до последнего дняcasi hasta el último día
шестичасовой рабочий деньjornada de seis horas
я уже три дня в постелиllevo ya tres días en cama
ясно как божий деньclaro como la luz del día (como el agua, como el sol)
ясно как деньclaro como la luz del día
ясный деньdía sereno