Subject | Russian | Spanish |
gen. | адвентист 7-го дня | adherente de última hora (Lavrov) |
cleric. | адвентисты седьмого дня | Adventistas del Séptimo Día (I. Havkin) |
UN, AIDS. | Африканский День борьбы с малярией | Día africano de lucha contra el paludismo |
gen. | базарный день | día de mercado |
gen. | безумный день | día de locura |
gen. | будний день | día de trabajo |
gen. | будний день | entresemana |
gen. | будний день | día de cada día |
gen. | будничный день | día corriente (cotidiano) |
gen. | будничный будний день | día ordinario (de entresemana) |
gen. | в ближайшие дни | en próximas fechas (Lavrov) |
gen. | в двух днях пути от | a dos días de camino (de) |
patents. | в день подачи заявки | a la fecha de la solicitud |
busin. | в день подписания документа | en esta fecha (hablamos) |
gen. | в дни моей юности | en mis mocedades |
gen. | в дни моей юности | en los días de mi juventud |
gen. | в дни моей юности | allá en mis mocedades |
gen. | в конце дня | al final del día |
gen. | в конце дня | al declinar al terminar el día |
gen. | в конце дня каждый возвращается в свой дом | cada mochuelo a su olivo |
gen. | в любой день | cualquier día |
gen. | в начале второй половины дня | inicio de la tarde (Andrey Truhachev) |
gen. | в начале второй половины дня | temprano en la tarde (Andrey Truhachev) |
gen. | в начале второй половины дня | primera hora de la tarde (Andrey Truhachev) |
gen. | в наши дни | en nuestros tiempos |
gen. | в наши дни | en nuestros días |
gen. | в наши дни | en nuestro tiempo |
gen. | в один день | de la noche a la mañana |
gen. | в один день обернуть все дела | concluir acabar todos los asuntos en un día |
gen. | в один прекрасный день | un día |
gen. | в один прекрасный день | una vez |
gen. | в один прекрасный день | el mejor día |
gen. | в один прекрасный день | el día menos pensado |
gen. | в один прекрасный день | un buen día |
gen. | в предпраздничные дни | la víspera de la fiesta |
inf. | в разгар дня | en plena tarde (Alexander Matytsin) |
busin. | В соответствии с пунктом 3 мы имеем право отказаться от товара в случае, если он был отправлен более чем на 20 дней позднее срока. | De acuerdo con la cláusula № 3, tenemos derecho a rechazar la mercancía por haber sido embarcada 20 días más tarde de lo estipulado. (ladaladalada) |
gen. | в течение дня | entre día |
busin. | В течение нескольких дней мы вышлем Вам через несколько дней подробную ведомость недостачи по каждому ящику и в сумме. Тем временем просим Вас сообщить, сумеете ли Вы отправить нам недополученный товар или предпочитаете сделать нам соответствующую скидку. | Dentro de unos días les enviaremos la nómina detallada de la falta de peso en cada caso y en total. Entre tanto les rogamos nos comuniquen si pueden mandarnos la cantidad no recibida o si prefieren hacernos el descuento correspondiente. (ladaladalada) |
gen. | в тот день | ese día (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | В тот день | Aquel día (nikanikori) |
gen. | в тот самый день | Aquel día (nikanikori) |
gen. | в этот день | en este ese día |
gen. | в этот день столько-то лет назад | hoy hace hace hoy xx años (dbashin) |
busin. | вернуть товар в тот же день | devolver la mercancía con fecha del mismo día (serdelaciudad) |
gen. | весь день | todo el día |
gen. | весь день | el día entero |
gen. | весь день | todo el santo día |
gen. | весь день напролёт | todo el santo día |
gen. | весь день пропал | todo el día se ha perdido |
gen. | весь день шёл дождь | todo el día estuvo lloviendo (Viola4482) |
gen. | вечером три дня тому назад | anteanteanoche |
gen. | вечером три дня тому назад | anteantenoche |
busin. | Вместо аванса в 25%, уплачиваемого через 15 дней после подписания договора, в проекте договора указан аванс в 30%, подлежащий взносу при подписании договора. | En vez de un anticipo del 25% pagadero a los 15 días de firmar el contrato, en el proyecto se indica el 30% a desembolsar al firmar el contrato en el momento de firmar. (ladaladalada) |
hist. | во время празднования Дня сопротивления коренных народов | durante las celebraciones del Día de la Resistencia Indígena (политике колонизации Alex_Odeychuk) |
gen. | воскресный день | domingo |
gen. | восьмичасовой рабочий день | jornada de trabajo de ocho horas |
inf. | вот тебе бабушка и Юрьев день! | ¡parió la abuela morisca! (Alexander Matytsin) |
gen. | время дня | momento del día (Aneskazhu) |
gen. | все дни расписаны | todos los días están repartidos |
gen. | Всемирный день без автомобиля | Día sin Coches (Alexander Matytsin) |
gen. | Всемирный день охраны окружающей среды | Día Mundial del Medio Ambiente (I.Negruzza) |
med. | Всемирный день распространения информации о проблеме аутизма | Día Mundial de Concienciación sobre el Autismo (отмечается 2 апреля ННатальЯ) |
gen. | Всемирный день ребёнка | Día Universal del Niño (Andrey Truhachev) |
busin. | вступить в силу в день подписания | entrar en vigor el mismo día de su firma (hablamos) |
gen. | второй день подряд | segundo día consecutivo (Alexander Matytsin) |
gen. | высидеть три дня дома | estar en casa sin salir tres días |
law | выходной день | día feriado |
gen. | выходной день | día de descanso (de asueto) |
gen. | выходные и праздничные дни | domingos y festivos (serdelaciudad) |
gen. | грабёж средь бела дня, обдираловка | ¡que clavo! (Unc) |
agric. | градусо-день | grado-día (Winona) |
gen. | группа продлённого дня | grupo de jornada prolongada (Lavrov) |
gen. | дарить ко дню рождения | regalar para el con motivo del cumpleaños |
gen. | дарить ко дню рождения | colgar |
gen. | два дня года тому назад | hace dos días años |
gen. | двенадцать часов дня | las doce del día |
gen. | двенадцать часов дня | el mediodía |
gen. | девять дней после похорон | novenario (my_lost_nebula) |
gen. | дела давно минувших дней | cosa del otro jueves |
avia. | день авиации | feria de aeronáutica |
avia. | день авиации | día de aviación |
gen. | день ангела | día del santo (Alexander Matytsin) |
gen. | день ангела | santo (Alexander Matytsin) |
gen. | день ангела | cumpleaños |
gen. | День без автомобиля | Día sin Coches (Alexander Matytsin) |
gen. | день благодарения | día de acción de gracias |
gen. | день в день | al día |
gen. | день массового возврата из отпусков | día de regreso de vacaciones (Alexander Matytsin) |
gen. | день массового возвращения из отпусков | día de regreso de vacaciones (Alexander Matytsin) |
avia. | день Воздушного Флота | Día de Flota Aérea |
gen. | день выпал дождливый | el día fue lluvioso |
gen. | день гаснет | se extingue acaba, muere el día |
gen. | день-деньской | todo el santo día |
gen. | День достоинства Венесуэла | Día de la Dignidad (SergeyL) |
gen. | день дурака | día de las bromas de abril (Alexander Matytsin) |
gen. | день дурака | día del pez de abril (Alexander Matytsin) |
gen. | День дурака | Día de los Santos Inocentes (Alexander Matytsin) |
gen. | день дурака | día del pescado de abril (Alexander Matytsin) |
gen. | "День дураков" | Día de Babia (Lavrov) |
gen. | "День дураков" | Día del Inocente (Lavrov) |
gen. | день занялся | el día ha comenzado a despuntar |
gen. | День испаноязычных стран | Día de la Hispanidad (Lavrov) |
gen. | день клонится к вечеру | cae el día |
gen. | День Колумба | Día de la Raza (Wiana) |
avia. | день космонавтики | día de cosmonáutica |
tech. | день максимальной нагрузки | día punta (Aneli_) |
gen. | день между двумя праздничными днями | día puente |
gen. | День международной солидарности трудящихся | Primero de Mayo (Andrey Truhachev) |
gen. | День международной солидарности трудящихся | Día Internacional del Trabajo (Andrey Truhachev) |
gen. | День международной солидарности трудящихся | Día Internacional de los Trabajadores (Andrey Truhachev) |
gen. | день мертвых | Día de Muertos (OstrichReal1979) |
gen. | день на исходе | el día declina (llega a su fin) |
gen. | день народного единства | día de la unidad (Ileana Negruzza) |
patents. | день наступления срока исполнения | data del vencimiento |
gen. | День национального достоинства Венесуэла, 4-ое февраля | Día de la Dignidad Nacional (SergeyL) |
patents. | день начала | fecha inicial |
patents. | день начала действия основного патента | fecha inicial de la patente principal |
gen. | день начался | comenzó el día |
gen. | день недели | feria (кроме субботы и воскресенья) |
gen. | день обещает быть ясным | el día promete ser claro |
gen. | день отдыха | colendo |
gen. | день отдыха | día de descanso |
gen. | день отдыха | día festivo |
gen. | день отдыха | feria |
gen. | день отдыха | asueto |
gen. | день отдыха, праздничный день предписанный церковью | día de guardar (leanette) |
gen. | день открытых дверей | día de puertas abiertas (para los postulantes en las universidades) |
gen. | день ото дня | de un día a otro |
gen. | день ото дня | de día en día |
gen. | День Победы | Día de la Victoria |
patents. | день подачи | fecha de depósito |
gen. | День поминовения | Día de los Muertos (Мексика Lavrov) |
relig. | день поминовения усопших | día de los difuntos (de los finados) |
patents. | день поставки | data fija |
gen. | день похорон | día del entierro (Andrey Truhachev) |
gen. | день похорон | día del funeral (Andrey Truhachev) |
gen. | день почитания умерших | Día de Muertos (OstrichReal1979) |
gen. | день прибавился | el día se ha alargado |
patents. | день присоединения | la fecha efectiva de adhesión |
gen. | день пропал даром | se perdió pasó el día en vano |
gen. | день профориентации | Día de los Oficios (в школе Андрей Шагин) |
gen. | день профориентации | día de carrera (Андрей Шагин) |
nautic. | день пути | singladura |
gen. | день пути | un día de camino (de viaje) |
gen. | день разгулялся | se ha abierto el día |
gen. | день рождения | cumpleaños |
gen. | день рождения | ser los días |
gen. | день рождения | cumpleaño |
gen. | день рождения | día onomástico |
gen. | день рождения | día de nacimiento (de natalicio, de años) |
gen. | день рождения | "cumple" (разг.) |
gen. | день рождения | natalicio |
gen. | день рождения | natal |
gen. | день рождения | año |
avia. | день с максимальной температурой ниже нуля | 0°C día de helada total |
gen. | день склонился к вечеру | el día declinaba |
gen. | день смеха | día del pez de abril (Alexander Matytsin) |
gen. | день смеха | día de las bromas de abril (Alexander Matytsin) |
gen. | день смеха | día del pescado de abril (Alexander Matytsin) |
hist. | День сопротивления коренных народов | Día de la Resistencia Indígena (политике колонизации Alex_Odeychuk) |
gen. | день суда | día de vista de la causa (de los tribunales) |
gen. | день только начался | el día acaba de empezar (Viola4482) |
gen. | день только начинается | el día acaba de empezar (Viola4482) |
gen. | День траура | Duelo Nacional (spanishru) |
gen. | день траура | jornada de duelo (Ivan Gribanov) |
gen. | День труда | Día Internacional del Trabajo (Andrey Truhachev) |
gen. | День труда | Primero de Mayo (Andrey Truhachev) |
patents. | день уплаты | data fija |
gen. | длина рабочего дня | duración de la jornada (de trabajo) |
agric. | длина светового дня | fotoperíodo (Arandela) |
gen. | для этой работы мне нужно хоть день | para este trabajo necesito por lo menos cuando menos un día |
law | зарплата за 15 дней | quincena |
gen. | дни жизни | día |
gen. | дни карнавала | carnestolendas |
gen. | дни становятся длиннее | se alargan los días |
gen. | дни становятся короче | los días se acortan |
gen. | дни тянутся однообразно | los días pasan monotonos |
patents. | до дня подачи заявки в данной стране | antes de la fecha de la presentación de la solicitud en este pais |
gen. | до сегодняшнего дня | hasta el día de hoy (Alexander Matytsin) |
gen. | Добрый день! | ¡Buenos días! (эту фразу говорят до полудня (12:00)) |
gen. | добрый день! | ¡buenas tardes! (после полудня) |
gen. | добрый день | buenos días |
gen. | добрый день, господин Лопес | buenos días, señor López (в первой половине дня Alex_Odeychuk) |
gen. | добрый день, господин Перес! | ¡buenos días, señor Pérez! (Alex_Odeychuk) |
gen. | долгота дня | duración del día |
gen. | достопамятный день | día memorable |
gen. | не думать о завтрашнем дне | no pensar en el día de mañana (en el futuro) |
gen. | душный день | día sofocante |
busin. | Если в течение 20 дней с даты письма товар не будет поставлен, мы будем вынуждены аннулировать заказ и потребовать возмещения нанесённых убытков в соответствии с пунктом контракта. | Si dentro de 20 días a partir de la fecha del recibo de nuestra carta no nos sirven la mercancía, nos veremos obligados a anular el pedido y a exigirles la indemnización de las pérdidas ocasionadas, conforme a la cláusula de nuestro contrato. (ladaladalada) |
busin. | Если в течение 18 месяцев со дня их пуска в эксплуатацию и не позже, чем через 24 месяца от даты отгрузки, у станков обнаружатся повреждения вследствие дефекта конструкции или низкого качества материалов, мы обязуемся устранить все дефекты или заменить эти станки бесплатно, доставив их незамедлительно на Ваш завод. | Si en el transcurso de 18 meses, a partir de la puesta en marcha de dichos tornos, y no más tarde de 24 meses, a partir de la fecha del embarque, resultan defectuosos como consecuencia de la baja calidad del material o defectos de construccion, nos comprometemos a liquidar urgentemente todos los defectos o cambiar los tornos por otros gratuitamente y sin demora enviarlos a su planta. (ladaladalada) |
gen. | жаркий день | día caluroso |
gen. | жить изо дня в день | vivir al día |
gen. | жить изо дня в день | ir viviendo |
gen. | за день до того | un día antes |
gen. | за день до того, как | un día antes de que (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | за день перед этим | un día antes de ésto |
gen. | за истёкшие дни | en durante los días pasados |
gen. | за один день | de un día a otro (ночь Dannie_R) |
gen. | забег в день Святого Сильвестра | carrera de San Silvestre (Lavrov) |
gen. | завтрашний день | mañana |
patents. | законный праздничный день | día legalmente feriado |
gen. | занять весь день | ocupar todo el día |
gen. | запись событий по числам и дням | dietario |
gen. | зимний день | día de invierno |
gen. | знойный день | día bochornoso |
inf. | избежать крайней опасности в такой-то день | haber nacido en tal día hora (час) |
geol. | измерения на дне моря | mediciones en el fondo del mar |
gen. | изо дня в день | en el día a día (dbashin) |
gen. | изо дня в день | día a día (Vitaly Bulbuc) |
gen. | изо дня в день | día tras día |
gen. | изо дня в день | de día en día |
gen. | иметь присутственные дни | tener días (Arandela) |
gen. | искать вчерашний день | buscar lo que ha dejado de existir |
gen. | к концу дня | al caer el día |
gen. | к концу дня | al final del día (Marichay) |
gen. | каждые два дня | cada dos días |
gen. | каждый день | prosaico |
gen. | каждый день | cada día |
gen. | как раз была пятница в тот день | acerto a ser viernes aquel día |
gen. | Какой сегодня день? | ¿Qué día es hoy? (Hoy es sábado. Yanick) |
gen. | Какой сегодня день? | жA qué día estamos? (Estamos a miércoles 18 de julio de 2007 Yanick) |
gen. | календарный день | día corrido (упоминался в аргентинском документе ViBC) |
med. | койко-день | dia/cama (ННатальЯ) |
avia. | количество часов налёта с коммерческим грузом в день | número horas voladas de pago realizadas por día |
gen. | который день | cuantos días |
gen. | круглый день | todo el día |
gen. | круглый день | el día entero (completo) |
med. | «лихорадка девятого дня» | nonana |
med. | лихорадка девятого дня | fiebre nonana |
law, span., Chil. | лишение свободы на срок от 61 дня до 5 лет | reclusión menor |
law, Chil. | лишение свободы на срок от 61 дня до 5 лет | presidio menor |
gen. | Лови день! | Carpe diem (nikanikori) |
avia. | лунный день | día lunar |
avia. | лётный день | día de vuelos |
avia. | марсианский день | día marciano |
gen. | Международный день музеев | Día internacional de los Museos (Alexander Matytsin) |
gen. | Международный день невинных детей — жертв агрессии | Día internacional de los Niños Víctimas Inocentes de Agresión (отмечается ежегодно 4 июня, начиная с 1983 года ННатальЯ) |
gen. | Международный день невинных детей жертв агрессии | Día internacional de los Niños Víctimas Inocentes de Agresión (отмечается ежегодно 4 июня, начиная с 1983 года ННатальЯ) |
gen. | Международный день трудящихся | Día Internacional del Trabajo (Andrey Truhachev) |
gen. | Международный день трудящихся | Día Internacional de los Trabajadores (Andrey Truhachev) |
gen. | Международный женский день | Día Internacional de la Mujer Trabajadora (Alexander Matytsin) |
gen. | Международный женский день | Jornada Internacional de la Mujer |
gen. | Международный женский день | Día Internacional de la Mujer |
gen. | минувшие дни | días pasados |
gen. | мне остаётся три дня каникул | me quedan tres días de vacaciones |
gen. | мне помнится этот день | recuerdo este día |
gen. | мне следует отлежаться несколько дней | me hace falta guardar cama durante algunos días |
gen. | можешь читать хоть целый день | puedes leer aunque sea todo el día |
relig. | молитва, которая читается девять дней | novena (SergioAl) |
gen. | морозный день | día frío |
gen. | мы очень плохо провели день | tuvimos muy mal día |
busin. | Мы приняли во внимание трудности, на которые вы ссылались касательно фрахтования судна и предоставили продление срока на 15 дней, однако сейчас мы не понимаем причин задержки. | Hemos tenido en cuenta las dificultades que alegaban para fletar el barco y les hemos concedido una prórroga de 15 días, pero ahora, francamente no comprendemos las causas de la demora. (ladaladalada) |
gen. | мы пробыли там три дня | estuvimos allí tres días |
gen. | на дне | en los bajos fondos |
gen. | на днях | el otro día (Alexander Matytsin) |
inf. | на днях | uno de estos días (Ant493) |
gen. | на днях | uno de esos días (в будущем lexicographer) |
gen. | на другой день | al día siguiente |
gen. | на другой день | al otro día |
gen. | на закате дней | en el declive en la postrimería, en el ocaso de la vida |
gen. | на неполный рабочий день | a tiempo parcial (domestos) |
gen. | на повестке дня | en el orden del día |
gen. | на сегодняшний день | hasta la fecha (Baykus) |
gen. | на сегодняшний день | hoy por hoy (Unc) |
gen. | на сегодняшний день | a día de hoy (Con todo, a día de hoy no está claro si realmente recibió aquella orden. I. Havkin) |
gen. | на склоне дней своих | al fin de sus días |
gen. | на следующий день | al día siguiente |
gen. | на следующий день | al otro día |
gen. | на чёрный день | para los días malos |
gen. | назвать день | nombrar comunicar el día |
gen. | назначить день собрания | fijación ar la fecha de una reunión |
gen. | намотаться за день | quedar molido deslomado, hundido en este día |
gen. | настанет день | vendrá llegará un día |
gen. | начиная с завтрашнего дня | a partir de mañana |
gen. | не прошло ни дня, чтобы я не думал о тебе | no pasó un solo día sin pensar en tí (Viola4482) |
gen. | нежаркий день | día no caluroso (templado) |
law | неоперационный день | día no laboral (в банке) |
law | неоперационный день | día no laborable |
law | неприсутственные дни в суде | feria judicial |
law | неприсутственный день | vacancia judicial (в суде) |
law | неприсутственный день | día inhábil (в суде) |
gen. | неприсутственный день | día inhábil |
law, Ecuad. | неприсутственный день | día de vacancia (в суде) |
law | неприсутственный день | día de asueto |
gen. | неприсутственный день | día feriado (no laborable) |
law | неприсутственный день в суде | día inhábil a efectos jurídicos |
gen. | неприёмный день | día de no recepción |
gen. | нерабочий день | día quebrado |
gen. | нерабочий день | día inhábil (в учреждениях) |
inf. | несколько дней назад | que días (Traductora_Komarova) |
gen. | несколько дней тому назад | hace algunos unos días |
gen. | несколько дней тому назад | días atrás |
gen. | несчастливый день | día desgraciado |
gen. | нормированный рабочий день | día de trabajo limitado |
gen. | ночью три дня тому назад | anteanteanoche |
gen. | ночью три дня тому назад | anteantenoche |
gen. | облачный пасмурный день | día pardo (gris) |
gen. | объединение выходных с праздничными днями | puente (Alexander Matytsin) |
gen. | объединённые выходные и праздничные дни | puente festivo (Alexander Matytsin) |
gen. | объединённые выходные и праздничные дни | puente (Alexander Matytsin) |
cloth. | одежда выходного дня | ropa de ocio (Sergei Aprelikov) |
gen. | один или несколько дней между двумя праздниками | puente (когда происходит перенос рабочих дней, например: puente de mayo ADENYUR) |
gen. | одиннадцати до двенадцати часов дня | de once a doce de la manana |
gen. | он буквально все дни занят | no hay día que no esté ocupado |
gen. | он обернулся в три дня | le bastaron tres días |
gen. | он поживёт у тебя несколько дней | se quedará en tu casa para unos días |
gen. | он получил зарядку на целый день | recibió energía para todo el día |
gen. | он торчит там целый день | está allí de plantón todo el día |
gen. | она ходит к нам каждый день | viene a vernos todos los días |
gen. | определённый назначенный день | día diado (adiado) |
gen. | освободить квартиру в три дня | desocupar el piso en el plazo de tres días |
gen. | остались считаные дни | a uno le quedan 2 telediarios (alboroto) |
gen. | от первого до последнего дня | desde el primero hasta el último día |
law, span. | отбывание ареста в выходные дни | arresto de fin de semana |
gen. | отдыхать в жаркие часы дня | tomar una siesta (Alexander Matytsin) |
gen. | откладывать со дня на день | dejar de un día para otro |
gen. | откладывать что-л. со дня на день | trasmañanar |
gen. | отложить деньги на чёрный день | guardar ahorrar el dinero para los malos tiempos (para los días malos) |
law | относящийся ко дню рождения | natalicio |
gen. | памятный день | día inolvidable |
avia. | парковый день | día de la técnica |
avia. | парковый день | día del parqueo |
avia. | парковый день | día de inspección |
med. | патологическое предпочтение дня ночи | nictofilia |
gen. | первая половина дня | primera media jornada (Ileana Negruzzi) |
gen. | первые дни | entrada (месяца, года) |
patents. | первый последующий присутственный день | primer día laborable que siga |
patents. | первый последующий рабочий день | primer día laborable que siga |
inf. | перебиваться со дня на день | vivir al día |
gen. | перевести на семичасовой рабочий день | poner pasar a una jornada de trabajo de siete horas |
gen. | переделать много дел за день | hacer un montón de cosas durante el día |
gen. | письмо опоздало на три дня | la carta ha tardado tres fechas |
med. | питание семь раз в течение дня | dieta de Binswanger |
busin. | Платёж должен осуществляться тремя частями. Первая-против предоставление отгрузочных сопроводительных документов, остальные 2-в течение 60 дней после получения товара с интервалом в 3 недели. | El pago debe efectuarse en 3 veces. La primera contra la presentación de los documentos de embarque y las otras dos en el transcurso de 60 días después de recibida la mercancía con un intervalo de tres semanas. (ladaladalada) |
busin. | Платёж производится безотзывными аккредитивами, которые Вы должны открыть на полную стоимость каждой партии в течение 20 дней после нашего уведомления, что товар готов к отгрузке. | El pago se hará por medio de carta de crédito irrevocable que Vds deben abrir por la suma total de cada remesa, en el transcurso de 20 días, después de nuestro aviso de que la mercancía está preparada para el embarque. (ladaladalada) |
gen. | платёжный день | día de paga |
gen. | площадь земли, которую распахивает за день одна упряжка волов | yugada |
gen. | по сегодняшний день | hasta la fecha |
gen. | по сей день | hasta la fecha |
gen. | по сей день | hasta el día de hoy |
gen. | по сей день | hasta hoy día |
gen. | по сей день | a día de hoy (dbashin) |
avia. | поверхность раздела дня и ночи | superficie de separación entre el día y la noche |
law | повестка дня | agenda |
law, mexic. | повестка дня | calendario |
law | повестка дня | temario |
law | повестка дня | ORDEN DEL DIA (Cielito) |
gen. | повестка дня | paleta de temas (Lavrov) |
gen. | повестка дня | orden del día |
gen. | повестка дня съезда | orden del día agenda del congreso |
gen. | подарок ко дню рождения | cuelga |
gen. | позавчерашний день | antevíspera |
gen. | покупка на чёрный день | compra de búnker (Alexander Matytsin) |
gen. | полный рабочий день | día de trabajo entero |
gen. | последний день в году | Nochevieja (salix) |
patents. | последний день срока является по закону праздничным днём | el último día del plazo es un día legalmente feriado |
cleric. | постный день | día de ayuno (de viernes, de pescado, de vigilia) |
gen. | постный день | día de vigilia |
geol. | поток на дне тепловой море | flujo térmico en el fondo del mar |
gen. | праздничный день | día de descanso |
gen. | праздничный день | día festivo (de fiesta) |
gen. | праздничный день | colendo |
gen. | праздновать день рождения | celebrar festejar el cumpleaños |
gen. | праздновать день рождения | celebrar los años |
gen. | при свете дня | a la luz del día (El mejor momento para enseñar la casa a las visitas es a la luz del día. votono) |
gen. | при свете дня | al viso |
gen. | примерно три дня тому назад | hace unos tres días |
law | принять утвердить повестку дня | aprobar el orden del día |
patents. | присутственный день | día laborable |
gen. | присутственный день | día hábil |
gen. | присутственный день | día de trabajo (no feriado) |
gen. | приходить через день | venir cada dos días (un día sí y otro no) |
gen. | про чёрный день | para los días malos |
gen. | пробыть несколько дней в дороге | pasar emplear algunos días en el camino |
gen. | провизия, закупленная на день | compra |
gen. | продолжительность рабочего дня | horas de trabajo |
gen. | проект повестки дня | proyecto del orden del día |
gen. | проживать каждый день, будто он последний | A vivir que son dos días (alboroto) |
gen. | проиграть весь день | haber estado tocando todo el día |
gen. | проработать три дня подряд | trabajar tres días seguidos |
gen. | просроченный день | fecha |
gen. | пять дней сряду | cinco días seguidos |
amer. | работа в праздничный день | minga (за угощение водкой) |
gen. | работа на неполный рабочий день | trabajo de media jornada (salix) |
law | работник, нанятый на день | jornalero |
gen. | рабочие дни | días hábiles (nerdie) |
gen. | рабочий день | jornada de trabajo |
gen. | рабочий день | jornada labora (Alexander Matytsin) |
gen. | рабочий день | día jornada de trabajo (laborable, de hacienda, de cutio) |
gen. | рабочий день | jornada |
med. | раз в два дня | en días alternos (DiBor) |
gen. | разгрузочный день | día de dieta ligera |
gen. | расписать всё по дням и по часам | anotar todo por días y horas |
gen. | распорядок рабочего дня | agenda de la jornada (Alexander Matytsin) |
gen. | распорядок дня | distribución del tiempo |
gen. | расти не по дням, а по часам | espigarse |
inf. | расти не по дням, а по часам | crecer como la espuma |
inf. | расти не по дням, а по часам | crecer a ojos vistos (como las horas del día) |
gen. | расти не по дням, а по часам | crecer a ojos vistas |
pack. | расфасовка продукта в тару через отверстие в дне или через открытое дно | llenado a fondo |
busin. | расценки на день подписания контракта | los costos del día de la fecha de este documento (hablamos) |
law, nautic. | реверсивные дни | días de plancha reversibles (общий счёт сталийного времени для порта погрузки и выгрузки) |
gen. | режим дня | régimen del día |
energ.ind. | рынок в пределах дня | mercado diario (serdelaciudad) |
gen. | с завтрашнего дня | desde mañana |
gen. | с завтрашнего дня | a partir de mañana |
gen. | с наступлением дня | al amanecer |
gen. | с понедельника по пятницу в рабочие дни | lunes a viernes laborables (serdelaciudad) |
gen. | с сегодняшнего дня | desde hoy |
gen. | с сегодняшнего дня | a partir del día de hoy |
gen. | с сегодняшнего дня | de hoy en adelante |
gen. | с сегодняшнего дня вы уволены | a partir de hoy queda Ud. despedido |
gen. | самая жаркая часть дня | resistero (dontanio) |
gen. | самое жаркое время дня | siesta |
gen. | сберечь на чёрный день | economizar para los malos días |
gen. | светлый день | día claro (despejado) |
gen. | световой день | horas de luz (Tatian7) |
gen. | свободный день для личных дел, не часть отпуска | moscoso (элемент трудового соглашения tttommie) |
gen. | семичасовой рабочий день | jornada de siete horas |
gen. | семь дней | septenario |
gen. | серый день | un día gris |
gen. | скоромные дни | días de carne y leche |
gen. | скучать по целым дням | aburrirse días enteros |
gen. | следующий день после свадьбы | tornaboda |
gen. | слово mañana в значении "утро" - женского рода, в значении "завтрашний день" - мужского | mañana (kopeika) |
avia. | смена дня и ночи | alternación del día y de la noche |
gen. | снять с повестки дня | retirar del orden del día |
gen. | со вчерашнего дня | de ayer acá |
gen. | со дня на день | de un día para otro |
gen. | согласованная повестка дня | agenda consensuada (Oksana-Ivacheva) |
gen. | сокращение рабочего дня | reducción del día de trabajo |
gen. | солнечный день | día solar (de sol) |
gen. | солнечный день | día de sol |
gen. | сорок дней месяцев, лет | cuarentena (I. Havkin) |
gen. | спать до часу дня - разврат | dormir hasta las 13 horas es una exageración |
inf. | среди бела дня | a plena luz del día (Alexander Matytsin) |
inf. | среди средь бела дня | en pleno día |
gen. | среди бела дня | en pleno durante el día |
inf. | среди белого дня | a plena luz del día (Alexander Matytsin) |
gen. | средь бела дня | a plena luz del día (Moviefan) |
gen. | средь бела дня | en pleno día |
inf. | средь белого дня | a plena luz del día (Alexander Matytsin) |
patents. | срок продлевается до первого последующего присутственного дня | el plazo será prorrogado hasta el primer día laborable que siga |
patents. | срок продлевается до первого последующего рабочего дня | el plazo será prorrogado hasta el primer día laborable que siga |
gen. | сроком на десять дней | en un plazo de diez días |
gen. | сто лет со дня рождения | centenario natalicio (vleonilh) |
gen. | стоять на повестке дня | estar en el orden del día |
relig. | Судный день | día del Juicio (Alexander Matytsin) |
relig. | судный день | día del juicio final |
gen. | сумеречный день | día gris (crepuscular) |
gen. | счастливый день | día feliz |
gen. | считанные дни | días contados (Alexander Matytsin) |
med. | таблетка "следующего дня" | píldora preimplantacional (Alexander Matytsin) |
med. | таблетка "следующего дня" | píldora de urgencia (Alexander Matytsin) |
med. | таблетка "следующего дня" | píldora postcoital (Alexander Matytsin) |
med. | таблетка "следующего дня" | píldora de de emergencia (Alexander Matytsin) |
med. | таблетка "следующего дня" | píldora poscoital (Alexander Matytsin) |
med. | противозачаточная таблетка "следующего дня" | píldora del día después (Alexander Matytsin) |
gen. | топтаться целый день | estar de plantón todo el día |
inf. | третьего дня | anteayer |
gen. | третьего дня | antevíspera (Alexander Matytsin) |
gen. | три дня тому назад | trasanteayer |
gen. | три дня тому назад | anteanteayer |
cleric. | Троицын день | fiesta de la Santísima Trinidad |
gen. | трудовой день | día laborable |
gen. | трудовой день | jornada |
gen. | трудовой день | día de trabajo |
gen. | тяжёлый день | día pesado (desgraciado) |
gen. | тёплый день | día caluroso |
gen. | укороченный рабочий день | jornada reducida |
gen. | уплотнение рабочего дня | reducción de la jornada de trabajo |
law | утвердить повестку дня | aprobar el orden del día |
gen. | ухлопать целый день | perder matar todo el día (en; на что-л.) |
gen. | участок, вспахиваемый в один день одной запряжкой | arada |
gen. | участок земли, запахиваемый за день | peonería |
gen. | учебный день | día lectivo |
gen. | хлопотливый день | día de ajetreo |
gen. | холодный день для лета | un día frío para verano |
cleric. | Христов день | Pascua (florida) |
cleric. | Христов день | Fiesta de la Resurrección |
gen. | цветок на один день | flor de un día (Alexander Matytsin) |
gen. | целый день | todo el día |
gen. | целый день | el día entero |
gen. | часть дня между полуднем и заходом солнца | tarde |
gen. | через день | un día sí y otro no |
gen. | через день | día de por medio (часто в медицине - tomar día de por medio - принимать через день columbacia) |
gen. | через несколько дней | dentro de algunos días |
gen. | через пять дней | dentro de cinco días un año, un siglo (год, столетие) |
gen. | через три дня | a los tres días |
med., lat. | четыре раза в день | quater in die (в рецепте) |
gen. | чуть не до последнего дня | casi hasta el último día |
gen. | шестичасовой рабочий день | jornada de seis horas |
inf. | это особый день | un día es un día (Alexander Matytsin) |
gen. | я уже три дня в постели | llevo ya tres días en cama |
gen. | ясно как божий день | claro como la luz del día (como el agua, como el sol) |
gen. | ясно как день | claro como la luz del día |
gen. | ясный день | día sereno |
pack. | ящик с прибитыми планками на крышке и дне | caja de doble montura |
pack. | ящик с прибитыми планками на крышке и дне | caja de tapa y fondo listonados |