DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing дело | all forms | exact matches only
RussianSpanish
ближе к делуal lío (vloginov)
ближе к делу!¡al grano!
Быстро обучить человека военному делу для скорейшей отправки на фронтestampillar (употреблялось во времена Гражданской войны в Испании (см. А.В.Садиков "Испанский язык сквозь призму лексики") arriva)
быть в курсе делаsaber de buena tinta
быть в курсе делаestar al día (Alexander Matytsin)
быть в курсе делаestar en los autos
быть плёвым деломestar tirado (Alexander Matytsin)
в чём дело?¿qué pasa?
в чём дело?¿qué hay?
в чём дело?¿de qué se trata?
виданное ли это делоse ha visto algo semejante
виданное ли это дело?¿se ha visto algo semejante?
виданное ли это делоes cosa nunca vista
вовлекать обманом в какое-л. делоentruchar
войти в курс делаponerse al día (Alexander Matytsin)
впутывать в грязное делоempapelar
главное делоlo más importante
главное делоlo esencial
говорить делоtener razón (разумно)
говорить делоhablar con razón
говорить что-л. не относящееся к делуsalir por peteneras
говорить не по существу делаcoger el rábano por las hojas
грязное делоajo
Дела идут медленноlos asuntos van despacio (BCN)
дело в шляпеya es nuestro
дело в шляпеya está en el bolsillo
дело в шляпеya está en casa (fam.)
дело в шляпеla cosa está en el bote
дело не вытанцовываетсяel asunto sale huero
дело не удалосьvoló la golondrina
дело принимает трагический оборотla cosa toma tintes dramáticos (Alexander Matytsin)
дело чистоеtrigo limpio
дело чистоеla cosa está clara
дело чистоеes trigo limpio
есть такое делоentendido
за делоal lío (vloginov)
за дело!¡manos a la obra! (Alexander Matytsin)
за дело! поделом!¡lo merece!
за дело! поделом!¡lo está bien hecho empleado!
за дело! к работе!al tajo (призыв к срочному действию BCN)
задерживать ход делаemplastar
займись своим деломocúpate de lo tuyo (Alexander Matytsin)
занимайся своими деламиtú a lo tuyo (Alexander Matytsin)
заниматься деломdejarse de cuentos (Alexander Matytsin)
заниматься деломdejarse de historias (Alexander Matytsin)
заниматься пустым деломcazar moscas (Ambrosia)
запутанное делоgaita
запутаться в делахatramparse
знать делоestar en los autos
и дело с концомy aquí paz y después gloria (pgn74)
к делуal turrón (kazkat)
к сути делаal turrón (kazkat)
лезть не в своё делоmeter las narices en asuntos ajenos
между деломen los momentos libres
навязанное неприятное делоembolado
не суй нос не в своё делоtú a lo tuyo (Alexander Matytsin)
небрежно относиться к делуtenderse
ну, дела!jolín (Andrey Truhachev)
первым деломen primer término
первым деломante todo
перейдём к делуal turrón (kazkat)
плевое делоchapucilla (Shmu)
плёвое делоpan comido (Alexander Matytsin)
плёвое делоa huevo (Alexander Matytsin)
плёвое делоchupado (Alexander Matytsin)
положение делаcariz
последнее делоlo último
последнее делоlo peor
принимать кого-л. в делоembarcar
пустяковое делоasunto baladí (Alexander Matytsin)
пустяковое делоniquiscocio
пустяшное делоasunto baladí (Alexander Matytsin)
сверхприбыльное делоnegocio estrella (Alexander Matytsin)
сидеть без делаno tener nada que hacer
сидеть без делаmorirse de risa (Aneli_)
сидеть без делаpermanecer mano sobre mano (Alexander Matytsin)
сидеть без делаestar ocioso
слоняться без делаandorrear
соваться не в своё делоtijeretear
суть делаmeollo del asunto (TatEsp)
сующийся не в своё делоmanifacero
то и делоa cada triquitraque
то и делоa cada instante
то и делоen todo momento
то и делоa traque barraque
то и делоa cada triquete
то и делоa cada trique
то ли делоsería mejor: (гораздо лучше)
тогда это другое делоya es otro cantar (Alexander Matytsin)
тонуть в делахempantanarse en los asuntos
трудное или неприятное делоpapeleta (pgn74)
тёмные делаtomate (hay tomate heretge)
умение устраивать свой делаgramática parda
устраивать свои дела нечестным путёмempastelar
участвовать в делеpringar
ходатай по мирским деламprocurador de pobres
ходить без делаdesenfrailar
человек, сующийся не в своё делоfarolero
это дело наживноеes una cosa reparable (поправимое)
это дело наживноеes una cosa recuperable
это моё личное делоes asunto mío
это - плёвое делоesto es coser y cantar (Alexander Matytsin)