DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дело | all forms | exact matches only
SubjectRussianSpanish
gen.а у тебя как дела?y tú, ¿cómo estás? (вопросительными знаками обрамляется вопросительное предложение, начинающееся с вопросительного слова cómo Alex_Odeychuk)
gen.а у тебя как дела?жy tú, ¿cómo estás? (вопросительными знаками обрамляется вопросительное предложение, начинающееся с вопросительного слова cómo Alex_Odeychuk)
gen.амурные делаamoríos
gen.амурные делаasuntos amorosos
gen.амурные делаamores
gen.антикварное делоanticuaria
gen.архивное делоarchivística
gen.архивное делоarchivología
gen.бесхозяйственное ведение делmala administración de los negocios
gen.библиотечное делоbibliotecología
gen.ближе к делуvaya al grano
gen.ближе к делуhay que ceñirse al asunto
gen.болтаться без делаholgazanear
gen.болтаться без делаgandulear
gen.борец за дело мираluchador por la paz
gen.бороться за дело революцииluchar por la revolución (Lavrov)
gen.браться за дело, взяться за выполнение ч-лembarcarse ("La aventura más grande y peligrosa en la que jamás se ha embarcado el hombre",- Kennedy proclamó. Rus7)
gen.браться за много дел сразуabarcar
gen.браться за много дел сразуabracar
gen.браться за трудное делоponer el cascabel al gato
gen.браться за трудное, запутанное делоmeterse en un berenjenal
gen.бросить дело на серединеabandonar el asunto a medio terminar
gen.быть в курсе делаestar enterado (jollyroger)
gen.быть в курсе делаestar al corriente
gen.быть за дело мираestar por la paz
gen.быть замешанным в грязном делеandar en el ajo
gen.быть занятым деломestar ocupado (atareado)
gen.быть знатоком своего делаser del oficio
gen.быть мастером своего делаser maestro en su oficio
gen.быть непричастным к делуser ajeno al asunto
gen.быть непричастным к делуno estar complicado en el hecho
gen.быть уверенным в своём делеtener fe en su causa
gen.в дело вмешался судla justicia intervino en el asunto
gen.в каком положении находится это дело?¿cómo está el este asunto?
gen.тот, кто в курсе делаenterado (I. Havkin)
gen.в один день обернуть все делаconcluir acabar todos los asuntos en un día
gen.в самом деле?¿en verdad?
gen.в самом делеrealmente
gen.в самом делеen efecto
gen.в самом делеde verdad
gen.в самом делеcon en efecto
gen.в таких делах я пасen tales asuntos no me meto
gen.в том-то всё и делоahí está el busilis
gen.в том-то и делоahí está la cosa
gen.в чём дело?qué es esto?
gen.ввести в курс делаponer en conocimiento (I. Havkin)
gen.ввести в курс делаponer en autos (pgn74)
gen.ввести в курс делаponer al corriente (del asunto)
gen.ввязываться в трудное делоabarrancarse
gen.ведать деламиadministrar llevar los asuntos
gen.ведение делаgestión de un negocio
gen.ведомственный подход к делуenfoque localista estrecho del asunto
gen.вера в успех делаfe en el éxito del asunto
gen.верить в успех делаtener fe en el éxito del asunto
gen.верные поборники дела мираfieles adalides de la causa de la Paz
gen.вести делаllevar los asuntos
gen.вести делаadministrar
gen.вести делоabogar
gen.вести делоdirigir un asunto
gen.вести дело по-хозяйскиrealizar la gestión como auténticos dueños (Lavrov)
gen.вести дело расчётливоrealizar la gestión bien calculada (Lavrov)
gen.взглянуть на дело серьёзноtomar el asunto en serio
gen.видеть, как гибнет его делоver deshacer su obra (Lavrov)
gen.вмешаться в делоinterceder interferir, tomar cartas en el asunto
gen.вмешаться в чужое делоmeterse en asunto ajeno
gen.вмешиваться в какое-л. делоintervenir en la danza
gen.вмешиваться в чужие делаintroducirse
gen.вмешиваться в чужие делаmeterse en dibujos
gen.вмешиваться в чужие делаmeterse entrarse de hoz y de coz
gen.вмешиваться в чужие делаcaciquear (Otranreg)
gen.вмешиваться в чужие делаmeterse en camisa de once varas
gen.вмешиваться в чужие делаcucharetear
gen.вмешиваться в чужие делаmeterse uno donde no le llaman
gen.вмешиваться в чужие делаmeterse en lo que no le va ni le viene
gen.вмешиваться в чужие делаinmiscuirse
gen.вмешиваться во внутренние делаintervenir en los asuntos interiores
gen.вмешиваться не в своё делоmeterse en camisa de once varas
gen.вмешиваться не в своё делоpegar mangas
gen.внутренние делаasuntos privativos
gen.военное делоarte militar
gen.возможный исход делаdesenlace viable del asunto
gen.войти в делаponerse al corriente al tanto de los asuntos
gen.волокитное делоpapeleo
gen.ворочать деламиdirigir los negocios
gen.вот в чём делоAhí está la cuestión, esa es la cuestión, ese es el tema, ahí está el meollo, etcétera (Marco Antonio Marcos Fernтndez)
gen.вот как обстоит делоasí son las cosas
gen.впутаться в нехорошее делоenredarse en un asunto feo
gen.впутываться в грязное делоenfangarse
gen.впутываться в какое-л. делоenfoscarse
gen.всё дело в этомtodo está en esto
gen.входить в курс делаponerse al corriente
gen.выговор с занесением в личное делоreprensión a anotar en el expediente
gen.выгодное делоfilón
gen.выгодное делоnegocio redondo
gen.выгодное делоjugada
gen.выгодное делоchollo
gen.Генеральный комиссариат по делам иностранцев и границComisaría General de Extranjería y Fronteras (Крокодилыч)
gen.гиблое делоvano empeño
gen.гиблое делоasunto perdido
gen.горное делоminería
gen.горное делоindustria minera
gen.горное делоmineraje
gen.гостиничное делоnegocio hotelero (Alexander Matytsin)
gen.гостиничное делоhotelería (Alexander Matytsin)
gen.гражданское делоpleito civil
gen.громкое судебное делоcaso sonado (Alexander Matytsin)
gen.грязное делоasunto sucio
gen.дать ход не дать хода делуno dar curso a un asunto
gen.двигать дело вперёдhacer avanzar el asunto
gen.для устройства своих делpara arreglar sus asuntos
gen.до большего дело не дойдётno se va a llegar a más (Lavrov)
gen.добраться до настоящего делаllegar a ocuparse de un asunto que merece la pena
gen.добрые делаobra pía
gen.добрые делаobra de caridad
gen.докопаться до сути делаllegar a la esencia del asunto
gen.документы делоexpediente
gen.домашние делаhacienda
gen.домашние делаhacendeja
gen.дорожное делоvialidad
gen.дохлое делоuna tontería de hacer algo (Lavrov)
gen.дохлое делоineficacia quijotesca (Lavrov)
gen.доходное делоuna empresa ventajosa
gen.другое делоharina de otro hostal (reviviscencia)
gen.другое делоser harina de otro costal
gen.дружно взяться за делоrealizar un hecho todos juntos
gen.его дела идут скверноsus asuntos andan mal
gen.его дела неважныеsus asuntos van mal
gen.его дела плохиsus asuntos andan mal (van de mal en peor)
gen.ему ни до чего нет делаno le importa nada
gen.ему ни до чего нет делаle importa todo un comino
gen.Если дело пойдет так и дальшеSi las cosas siguen tal como van (Lavrov)
gen.есть такое делоasí sea
gen.живое делоquehacer cotidiano
gen.за дело!¡al avío!
gen.за какое дело он ни возьмётся... за какое бы дело он ни взялся ни брался...cualquiera que sea el asunto de que se encargue
gen.за мной дело не станетpor mí no ha de quedar
gen.за немногим дело сталоpor un quítame allá esas pajas no se ha llevado a cabo
gen.за немногим дело сталоpor una fruslería minucia no se ha llevado a cabo
gen.за чем дело стало?жa qué se espera?
gen.за этим дело не станетque no quede por eso
gen.за этим дело не станетpor esto no va a quedar
gen.завал делun montón de asuntos
gen.заканчивать делоevacuar un negocio
gen.закрыть делоdar carpetazo al expediente
gen.заместитель министра иностранных делvicecanciller
gen.замять делоtruncar un negocio
gen.замять делоechar tierra a un asunto
gen.занять кого-л. деломocupar a alguien con algún trabajo
gen.занять кого-л. деломdar trabajo a alguien
gen.заняться деломponerse a trabajar
gen.заняться своими деламиmeterse en sus asuntos (Lavrov)
gen.заправлять делами вmandar en (Alex_Odeychuk)
gen.запутанное делоmaraña
gen.запутанное делоgatuperio
gen.запутанное делоjaral
gen.запутанное делоgreña
gen.запутанное делоfregado
gen.запутанное и неприятное делоavispero
gen.запутать делоembrollar un asunto
gen.запутывать делоbarajar un negocio
gen.запущенные делаasuntos en desorden
gen.запущенные делаasuntos abandonados
gen.затормозить делоdemorar el asunto
gen.затягивание делаexpedienteo
gen.затягивать делоencarpetar (I. Havkin)
gen.затяжка делаdilación del asunto
gen.затянуть делоdilatar un asunto
gen.защита дела мираsalvaguardia defensa de la paz
gen.знакомить с деломdar a conocer el asunto
gen.знаток в делахducho en negocios
gen.знаток в финансовых делахhacendista
gen.знатоки делаespecialistas
gen.знать всю подоплёку делаconocer el intríngulis del asunto (fam.)
gen.знать всю подоплёку делаsaber el estado real del asunto
gen.знать какое-л. дело до тонкостейconocer a fondo un asunto
gen.знать какое-л. дело до тонкостейconocer todos los detalles todos los pormenores de un asunto (до тонкости)
gen.знающий своё делоmaestro en su oficio
gen.золотых дел мастерorfebre
gen.золотых дел мастерorífice
gen.золотых серебряных дел мастерplatero
gen.и делу конецy en paz (La pareja me sirve el almuerzo y la cena, y en paz pgn74)
gen.издательское делоnegocio editorial
gen.издательское делоpublicidad
gen.издательское делоindustria del libro
gen.искусный в военном делеaguerrido
gen.испакостить делоestropear malograr el asunto
gen.исход делаfin resultado del asunto
gen.к делу!¡al grano!
gen.к делу!¡vamos al grano!
gen.к этому делу он не имеет никакого касательстваeste asunto a él no le afecta
gen.каждый должен заниматься своим деломzapatero, a tus zapatos
gen.каждый знает свое дело лучше другихcada uno en su negocio sabe más que el otro
gen.как делаComo van los asuntos? (Agrovit.I.Negruzza)
gen.как делаcomo esta (Caroline)
gen.как дела?¿cómo le va?
gen.Как дела?Quiúbole (AlexanderGerasimov)
gen.Как дела?quiubo (сокращенная форма "Qué hubo?" (Кол.) bania83)
gen.Как дела?¿Cómo estás? (Alex_Odeychuk)
gen.как дела?como anda (Pippy-Longstocking)
gen.как дела?¿cómo van los asuntos?
gen.как ваши дела?¿cómo van sus asuntos?
gen.как делаComo estas? (Picarita)
gen.как обстоят ваши дела?¿cómo van sus asuntos?
gen.Как у тебя дела?¿Qué tal estás? (Alex_Odeychuk)
gen.Как у тебя дела?¿Cómo estás? (Alex_Odeychuk)
gen.какие там дела!¡vaya qué asuntos!
gen.кассационная палата по гражданским деламSala de casación civil (Tatian7)
gen.Кассационная палата по уголовным деламLa Sala de Casación Penal (Tatian7)
gen.книгоиздательское делоedición de libros
gen.книжное делоlibrería
gen.кончить с деломterminar el asunto
gen.красильное делоtintorería
gen.куда ты дел книгу?¿dónde has puesto has metido el libro?
gen.лечебное делоmedicina general (Ivan Gribanov)
gen.лечебное делоmedicina clínica (Ivan Gribanov)
gen.лоцманское делоpilotaje
gen.лудильное делоestañadura
gen.лудильное делоestañado
gen.любовное отношение к делуamor al trabajo
gen.любопытный человек, сующийся в чужие делаrefitolero
gen.лётное делоaeronáutica
gen.мастер своего делаas
gen.мастер своего делаducho en su oficio
gen.мастер своего делаartífice
gen.между деломen el intermedio
gen.между деломen los momentos perdidos (libres)
gen.между деломen el descanso
gen.мешаться в чужие делаentremeterse en asuntos ajenos (en donde no le llaman)
gen.Министерство внутренних делMinisterio de los Asuntos Interiores (http://www.google.com/search?hl=ru&q="Ministerio de los Asuntos Interiores"&btnG=Поиск&lr= SergeyL)
gen.Министерство внутренних дел БразилииMinisterio de Negocios Interiores (http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&newwindow=1&rlz=1T4ADBF_ruRU270RU284&q="Ministerio de Negocios Interiores"&btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq= SergeyL)
gen.Министерство внутренних делMinisterio del Interior для Испании и стран Латинской Америки - Испания, Перу, Чили, Аргентина, Колумбия, Уругвай (http://www.google.com/search?hl=ru&q="Ministerio del Interior"&btnG=Поиск&lr= SergeyL)
gen.Министерство внутренних делMinisterio de Asuntos Interiores (http://www.google.com/search?hl=ru&q= "Ministerio de Asuntos Interiores"&btnG=Поиск&lr= SergeyL)
gen.министерство внутренних делMinisterio de la Gobernación
gen.министерство внутренних делMinisterio de Gobernación
gen.министерство иностранных делMinisterio Secretaría de Estado
gen.Министерство иностранных делMinisterio de Extranjero (http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&newwindow=1&rlz=1T4ADBF_ruRU270RU284&q="Ministerio de Extranjero"&btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq= SergeyL)
gen.Министерство иностранных делMinisterio de Asuntos Extranjeros (http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&newwindow=1&rlz=1T4ADBF_ruRU270RU284&q="Ministerio de Asuntos Extranjeros"&btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq= SergeyL)
gen.Министерство иностранных делMinisterio del Extranjero (http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&newwindow=1&rlz=1T4ADBF_ruRU270RU284&q="Ministerio del Extranjero"&btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq= SergeyL)
gen.Министерство иностранных делMinisterio del Exterior (http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&newwindow=1&rlz=1T4ADBF_ruRU270RU284&q="Ministerio del Exterior"&btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq= SergeyL)
gen.министерство иностранных делMinisterio de Negocios Extranjeros
gen.Министерство иностранных делMinisterio de los Asuntos Extranjeros (http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&newwindow=1&rlz=1T4ADBF_ruRU270RU284&q="Ministerio de los Asuntos Extranjeros"&btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq= SergeyL)
gen.Министерство иностранных делMinistro de Relaciones Exteriores (Angel-66.ru)
gen.Министерство иностранных делMinisterio de Negocios Exteriores (http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&newwindow=1&rlz=1T4ADBF_ruRU270RU284&q="Ministerio de Negocios Exteriores"&btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq= SergeyL)
gen.Министерство иностранных делMINREX (LelkaPtichkina)
gen.в Латинской Америке министерство иностранных делMinisterio de Relaciones Exteriores
gen.Министерство иностранных дел и сотрудничества ИспанииMinisterio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (http://www.google.ru/search?complete=1&rlz=1T4ADBF_ruRU270RU284&q="Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación"&btnG=Поиск&aq=f&oq= SergeyL)
gen.министр иностранных делministro del Exterior (Lavrov)
gen.министр иностранных делjefe de la diplomacia rusa, etc. (Lavrov)
gen.министр иностранных делsecretario de Estado (в некоторых странах)
gen.министр иностранных делtitular de la cartera diplomatica (Lavrov)
gen.министр иностранных делministro de asuntos relaciones exteriores
gen.министр иностранных делcanciller (Лат. Ам.)
gen.министр иностранных делministro de Estado
gen.минутное делоcuestión de un minuto
gen.мне нет дела до этогоa mí no me importa que
gen.мне нет дела до этогоesto a mí no me toca (afecta)
gen.морское делоnáutica
gen.морское делоmarinaje
gen.мотаться без делаvagar
gen.мотаться без делаdeambular
gen.мукомольное делоmolinería
gen.на самом делеde hecho
gen.на самом делеen realidad
gen.на самом делеen verdad
gen.на делеen los hechos (Lavrov)
gen.на него свалились все делаse derrumbaron sobre él le cayeron todos los asuntos
gen.на самом делеefectivamente
gen.на самом делеen realidad (в действительности)
gen.на самом делеlo cierto es que (spanishru)
gen.на самом делеdeveras (мексиканский вариант испанского языка: "ésta noche te vas de deveras..." (José Alfredo Jiménez - El último trago) Pigalle)
gen.на самом делеen verdad
gen.на самом делеactualmente
gen.на словах, а не на делеde pico
gen.наделать делmeter la pata
gen.надёжное делоvalor seguro (spanishru)
gen.наладить делаarreglar los asuntos
gen.наследственное делоexpediente sucesorio (gob.ar nfrol)
gen.Наследственное делоCaso hereditario (ulkomaalainen)
gen.начать делоabrir un negocio (Alexander Matytsin)
gen.наше дело правоеnuestra causa es justa
gen.наше с вами делоnuestra causa común
gen.незаконченное делоun asunto pendiente
gen.нерешённое делоpreñado
gen.несерьёзно относящийся к делу человекtrasto
gen.несерьёзно относящийся к делу человекtraste 2
gen.неудавшееся делоengendro
gen.неустройство в делахtrastorno de los asuntos
gen.нечистое делоasunto sucio
gen.новизна делаla novedad lo nuevo del asunto
gen.ну, дела!jolines (Diana_ :D)
gen.обделать делоcomponérselas (дельце)
gen.обделать делоarreglárselas
gen.обернуть дело в свою пользуsacar tajada (de)
gen.обернуть дело в свою пользуsacar jugo del asunto
gen.оборот делаcariz del asunto
gen.оборотить дело в свою пользуencaminar el negocio asunto en favor propio
gen.общее делоempresa común
gen.общее делоcausa común
gen.общепартийное делоcausa de todo el Partido
gen.однако, фактически, на самом деле, при всём том, по правде говоряlo cierto es que (marimex)
gen.ознакомить кого-л. с положением делponer a alguien al tanto del estado de cosas
gen.омертвить живое делоquitar la savia al asunto
gen.он в этом деле докаes experto en esta materia
gen.он в этом деле докаes ducho en la materia
gen.он ворочает деламиmaneja grandes negocios
gen.он замешан в этом делеestá implicado en el asunto
gen.он знает своё делоconoce su oficio (тж. перен.; su profesión)
gen.он не может сладить с этим деломno puede llevar a cabo no puede con este asunto
gen.он хочет взяться за делоquiere emprender un negocio
gen.организовать делоabrir un negocio (Alexander Matytsin)
gen.оскорблять деломultrajar de obra o de palabra
gen.оставить свои делаdesatender sus asuntos
gen.отдел внутренних делDepartamento del Interior (Translation_Corporation)
gen.Отдел Министерства внутренних делDepartamento del Ministerio del Interior (Translation_Corporation)
gen.Отдел по вопросам миграции отдела Министерства внутренних делDepartamento de asuntos migratorios del Departamento del Ministerio del Interior (ulkomaalainen)
gen.относящийся к делуpertinente (spanishru)
gen.относящийся к судебному делуprocesado
gen.отстраниться от делаsustraerse del trabajo
gen.оформить делоformar un expediente a alguien (на кого-л.)
gen.оформить личное делоformar expediente a alguien
gen.пекарное делоpanadería
gen.передавать дело на арбитражcomprometer
gen.передать дело в судentregar el asunto a los tribunales
gen.передача делdelegación de poderes
gen.передача дела из одной инстанции в другуюtrámite
gen.переделать много дел за деньhacer un montón de cosas durante el día
gen.перейти к сути делаentrar en materia
gen.перейти от слов к делуpasar de las palabras a los hechos
gen.перейти прямо к делуir directamente al grano (Ivan Gribanov)
gen.пересмотреть делоrevisar reconsiderar la causa
gen.печатное делоtipografía
gen.печатное делоarte tipográfico
gen.плотничное делоcarpintería
gen.плохи мой делаa Dios mi dinero! (Alex Lilo)
gen.плохие делаmal cariz
gen.по какому праву ты суёшь нос не в своё дело?¿quién te dio vela en este entierro? (Alexander Matytsin)
gen.по личному делуpor asunto personal
gen.по сути делаde hecho (I. Havkin)
gen.подвинуть делоadelantar un asunto
gen.подколоть документ к делуmeter añadir el documento al expediente
gen.поднять дело противpleitear contra alguien (кого-л.)
gen.поднять старые делаrevisar rever los expedientes antiguos
gen.подшить к делуadjuntar a la causa
gen.положение делsituación (Alexander Matytsin)
gen.положение делsituación de las cosas
gen.положение делestado de las cosas
gen.поправить денежные делаsubsanar los asuntos financieros
gen.поправить денежные делаmejorar el problema monetario
gen.поправлять делаrecobrarse
gen.посторонние делаasuntos extraños
gen.официальный представитель подразделения Министерства внутренних дел МВДportavoz policial (Alexander Matytsin)
gen.прекратить дело за отсутствием уликsobreseer la causa por no existir por falta de pruebas
gen.претворить в делаtraducir convertir en hechos
gen.преуспевать в делахestar en barras
gen.при данном положении делel estado en que se encuentra el asunto
gen.при таком положении делante este estado de cosas (Alexander Matytsin)
gen.прибыльное делоnegocio suculento (Alexander Matytsin)
gen.Привет! Как дела?¿¡Hola! ¿Qué tal? (Alex_Odeychuk)
gen.Привет! Как дела?¡Hola! ¿Qué tal? (Alex_Odeychuk)
gen.приводить свои дела в порядокarreglar sus asuntos
gen.примитивный подход к делуenfoque simplista del asunto
gen.принять делаhacerse cargo de los asuntos
gen.принять дело к производствуadmitir a trámite la denuncia
gen.приняться за делоponer manos a la obra
gen.приобщать к делуarchivar
gen.приступить к делуponer manos a la obra
gen.приступить к делуmeterse en harina (fam.)
gen.приступить прямо к делуir al grano
gen.пришить делоecharle a alguien el muerto
gen.провалить делоtorpedear un negocio
gen.провернуть делоhacer un asunto sobre la marcha
gen.продвигать дело по инстанциямtramitar
gen.продолжать чьё-л. делоcontinuar la obra la causa de alguien
gen.проникнуть в суть делаdar en el quid
gen.протянуть делоdar largas a un al asunto
gen.разбирать делоinformar
gen.разговаривать о делахtratar de los asuntos
gen.раздуть делоinflar exagerar el asunto
gen.раскусить в чём делоver el quid del asunto
gen.распутать делоaclarar un enredo
gen.распутать делоdesenredar el asunto
gen.расследовать делоinstruir expediente
gen.рассматривать делоver el pleito
gen.рассмотреть делоestudiar un pleito
gen.расстраивать какое-л. делоdespintar
gen.расстроить делаentorpecer los negocios
gen.расчухать в чём делоintuir de qué se trata
gen.риск-благородное делоquien no se aventura, no pasa la mar
gen.родственные делаasuntos de entre parientes
gen.с нетерпением ожидать исхода делаestar en capilla
gen.свинцовых дел мастерplomero
gen.сдать делаhacer entrega de los asuntos
gen.сдвигать дело с мёртвой точкиsacar el asunto del punto muerto
gen.сделать выгодное делоhacer una buena jugada
gen.сделать доброе делоhacer una buena obra (un bien)
gen.сделать что-л., чтобы закончить делоdarle a alguien la puntilla
gen.семейные делаinterioridades
gen.сердечные делаasuntos amorosos
gen.серебряных дел мастерplatero
gen.серебряных дел мастерplateador
gen.сестринское делоenfermería (Ivan Gribanov)
gen.скромный вклад в общее делоgrano de arena
gen.слесарное делоcerrajería (oficio)
gen.сложное делоasunto espinoso (Alexander Matytsin)
gen.слоняться без делаestar ocioso
gen.слоняться без делаmatar el tiempo
gen.слоняться без делаvagar
gen.слоняться без делаvaguear
gen.слушание делаaudiencia (в суде)
gen.слушать делаhacer audiencia (в суде)
gen.слушать делоhacer audiencia (в суде)
gen.со знанием делаexpertamente
gen.со знанием делаentendidamente (I. Havkin)
gen.со знанием делаcon conocimiento de causa
gen.собственно, по сути делаpropiamente (marimex)
gen.совать свой нос в чужие делаcuriosear
gen.соваться в чужие делаmeterse en asuntos ajenos (donde no le llaman, en camisa de once varas)
gen.соваться не в своё делоmeterse en libros de caballería
gen.соваться не в своё делоmangonear
gen.соваться не в своё делоcocinar
gen.спорное делоun asunto cuestionable
gen.ставить делоorganizar el trabajo (работу)
gen.столярное делоcarpintería
gen.столярное делоoficio de carpintero
gen.столярное делоebanistería
gen.странное делоes cosa singular (extraña)
gen.странное делоes parece extraño
gen.судебно-административное делоasunto contencioso administrativo (Lavrov)
gen.судебное делоcausa
gen.судебное делоproceso
gen.судебное делоautos (документы)
gen.сущность делаprincipal
gen.считать решённым деломdar algo por sentado
gen.так обстоит дело, дело обстоит именно так, такой имеет местоtal es el caso (Nina.Frolova)
gen.твоё дело !¡allá tu!
gen.текущие делаasuntos inmediatos
gen.текущие делаasuntos de trámite
gen.ткацкое делоtejeduría
gen.то и делоa cada rato
gen.то и делоa cada momento
gen.то ли дело ехать на машинеsería mejor es otra cosa ir en automóvil
gen.токарное делоtornería (oficio)
gen.торговые делаasuntos de negocios
gen.торопить с окончанием делаdar prisa para acabar el asunto
gen.тянуть делоdar largas al asunto
gen.тёмное делоasunto oscuro
gen.тёмное делоasunto o scuro
gen.тёмное и грязное делоasunto de lo más turbio y siniestro (TatEsp)
gen.тёмные делаenjuague
gen.у меня дел невпроворотtengo asuntos a porrillo
gen.у меня до тебя делоtengo un asunto para ti
gen.у него дела швахsus asuntos andan mal (de mal en peor)
gen.у него дело идёт на поправкуestá mejor (va mejorando)
gen.у него дело идёт на поправкуva recobrando la salud
gen.у него много делtiene mucho trabajo (muchos quehaceres)
gen.увязнуть в делахatramparse
gen.уголовное делоcausa
gen.уголовное делоcaso de delincuencia
gen.удалиться от делretirarse a descansar
gen.удалиться от делapartarse de los negocios
gen.удачно закончить делоlucirse
gen.удивительное дело!mira por donde (Scarlett_dream)
gen.уладить делоarreglar un asunto
gen.употребить в делоponer en uso
gen.употребить в делоutilizar
gen.употребить в делоhacer servir
gen.управление деламиsecretaría
gen.Управление по делам иностранцевOficina de Extranjeros (ulkomaalainen)
gen.Управление по делам консульства и граждан Кубы за границейDirección de Asuntos Consulares y de Cubanos Residentes en el Exterior (Manifolda)
gen.управляющий деламиsecretario
gen.управляющий деламиadministrador
gen.управляющий деламиgerente
gen.управляющий деламиgestor
gen.устраниться от делapartarse retirarse de los negocios
gen.устроить свои делаarreglar sus asuntos
gen.участвовать в деле взносами или капиталомcomanditar
gen.фактическая сторона делаla efectividad de los hechos
gen.фактическое положение делаestado real de las cosas (del asunto)
gen.федеральная палата по уголовным деламcámara federal en lo penal (Lavrov)
gen.ходить без делаpasearse
gen.хорошее делоnegocio redondo
gen.хорошие делаbuen cariz
gen.часовых дел мастерrelojero
gen.частное делоefeleoflo (lexicographer)
gen.частные делаinterioridades
gen.человек, вмешивающийся в чужие делаdanzarín
gen.человек делаhombre de acción (Alexander Matytsin)
gen.что как в самом деле...y si en realidad...
gen.шаблонный подход к делуenfoque estereotipado standard del asunto
gen.штукатурное делоestuquería
gen.щекотливое делоasunto vidrioso (delicado)
gen.щекотливое делоasunto delicado (vidrioso)
gen.этим дело не кончилосьesto no ha terminado
gen.это минутное делоes cosa de un instante (I. Havkin)
gen.это мудрёное делоes una cosa difícil
gen.это общее делоes una causa común
gen.это плёвое делоeste asunto es como coser y cantar
gen.это плёвое делоeso está chupado
gen.юр. сокр. от expediente дело, досье, документацияexpte (Nathali)
gen.юридическая сторона делаaspecto jurídico de la causa (del pleito)
Showing first 500 phrases