DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в качестве | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianSpanish
commer.авансирование в качестве задатка по заказуconcesión de anticipo como garantía de la ejecución del pedido
avia.аэродинамический летательный аппарат, использующий для двигателя воздух в качестве окислителяvehículo esógeno
avia.аэродинамическое качество самолёта в посадочной конфигурацииrendimiento aerodinámico del avión en configuración de aterrizaje
IMF."бегство в качество"búsqueda de calidad
IMF."бегство в качество"desplazamiento hacia inversiones de alta calidad
IMF."бегство в качество"fuga hacia activos de calidad
IMF."бегство в качество"refugio en activos sin riesgo
IMF."бегство в качество"huida hacia la calidad
commer.брокер в качестве посредникаcorredor en calidad de intermediario
commer.буклет в качестве сувенираfolleto souvenir
commer.буклет в качестве сувенираfolleto recuerdo
lawВ Вашем качестве нотариуса, пожалуйста, вставьте в документ любые другие соответствующие пункты ...Usted, Señor Notario, se servirá insertar las demás cláusulas de estilo y seguridad (Bolivia serdelaciudad)
gen.в качествеcomo
gen.в качествеen concepto de
lawв качествеcon carácter de (кого-л., чего-л.)
lawв качествеde título
lawв качествеa título (чего-л.)
gen.в качествеen calidad de
gen.в качествеa título de
lawв качестве авансаcomo anticipo
lawв качестве административной мерыpor vía administrativa
lawв качестве административной мерыen simple vía administrativa
gen.в качестве альтернативного вариантаcomo alternativa (spanishru)
gen.в качестве альтернативыcomo alternativa (spanishru)
lawв качестве, в котором ое действуетen el concepto en que actua (serdelaciudad)
inf.в качестве взяткиen negro (Alexander Matytsin)
econ.в качестве гарантииa título de garantía
lawв качестве гарантииen concepto de garantía
lawв качестве задаткаcomo anticipo
lawв качестве залогаen concepto de garantía
gen.в качестве залогаde fianza (Alexander Matytsin)
lawв качестве истца и ответчикаactiva o pasivamente (spanishru)
gen.в качестве исходного пунктаcomo punto de partida (Viola4482)
econ.в качестве капиталаen calidad de capital
patents.в качестве комбинацииen combinación
patents.в качестве комбинацииen calidad de combinación
lawв качестве компенсацииen contrapartida
econ.в качестве компенсацииen contraprestación de (Lika1023)
lawв качестве компенсацииcomo contrapartida
lawв качестве консультантаen calidad de asesor
gram.в качестве наречияadverbialmente
gen.в качестве неисключительного примераa modo de ejemplo, pero no de forma limitativa (sankozh)
econ.в качестве обеспеченияen calidad de cobertura
lawв качестве обеспеченияen concepto de garantía
econ.в качестве покрытияen calidad de cobertura
lawв качестве приложенияacompañado de
gen.в качестве примераa modo de ejemplo (Guaraguao)
gen.в качестве примераa título ilustrativo (spanishru)
lawв качестве советникаen calidad de asesor
patents.в качестве сочетанияen combinación
patents.в качестве сочетанияen calidad de combinación
gen.в качестве справочной информацииa efectos informativos (spanishru)
gen.в качестве справочной информацииde manera referencial (spanishru)
notar.в любом другом качествеen cualquier otro concepto (tania_mouse)
busin.в обмен, в качестве ответного шага возмещениеcomo contraprestación a (hablamos)
gen.в порядке исключения, в качестве исключенияpor excepción (serdelaciudad)
lawВ пределах моей компетенции в качестве нотариусаen mi carácter de escribano (serdelaciudad)
gen.в соотношении цена/качествоen relación calidad/precio (Marichay)
med.вещество, рассматриваемое в качестве основания хрящаcondrígeno
bank.взыскание депозитов в качестве штрафаconversión de los depósitos en multas (serdelaciudad)
lawвносить в качестве обеспеченияafectar
avia.время налёта в качестве первого лётчикаtiempo vuelo del primer piloto
avia.вход в атмосферу с переменным аэродинамическим качествомreentrada con rendimiento aerodinámico variable
avia.вход в атмосферу с регулированием аэродинамического качестваreentrada con rendimiento aerodinámico modulado
lawвыбирать кого-л. в качестве объекта преследованияhacer a alguien objeto de persecución
lawвыбрать в качестве жертвыescoger como víctima
lawвыдаваемый в качестве субсидииsubsidiario
lawвыдвигать в качестве мотиваintimar
lawвыдвигать в качестве предположенияsugerir
lawвыдвигать в качестве предположенияintimar
gen.вызвать в качестве свидетеляcitar como testigo
lawвызывать в суд в качестве свидетеляcitar de testigo (Alexander Matytsin)
lawвызывать в качестве свидетеляcitar como testigo
lawвызывать в суд в качестве свидетеляcitar de testigo (Alexander Matytsin)
avia.выигрыш в лётных качествахganancia en performances
avia.вылет в качестве истребителя-бомбардировщикаmisión del cazabombardero
gen.выступать в качестве, выступать в видеintervenir, funcionar, aparecer, presentarse, manifestarse, actuar, obrar en calidad de, como, en carácter de, hacer de, revestir la forma de (Lavrov)
lawвыступать в качестве заместителяsustituir a otro
lawвыступать в качестве заместителяfungir
lawвыступать в качестве истцаdemandar en juicio
lawвыступать в качестве истцаdemandar
lawвыступать в качестве истцаpleitear
lawвыступать в качестве истцаenjuiciar
lawвыступать в качестве истцаencausar
lawвыступать в качестве истцаejercitar
lawвыступать в качестве истцаasuntar
lawвыступать в качестве обвинителяenjuiciar
lawвыступать в качестве обвинителяpleitear
lawвыступать в качестве обвинителяencausar
lawвыступать в качестве обвинителяejercitar
lawвыступать в качестве обвинителяdemandar en juicio
lawвыступать в качестве обвинителяasuntar
lawвыступать в качестве ответчикаcontestar en juicio
lawвыступать в качестве ответчикаcontestar demanda
lawвыступать в качестве официального представителяostentar la representación legal (Alexander Matytsin)
lawвыступать в качестве посредникаmediar
lawвыступать в качестве свидетеляser testigo de
lawвыступать в качестве свидетеляatestar
lawвыступать в качестве соистцаintervenir en el juicio
lawвыступать в качестве соистцаintervenir en juicio
lawвыступать в качестве соистцаacumular
lawвыступать в качестве соответчикаacumular
lawвыступать в качестве стороны в гражданском процессеpleitear
lawвыступать в качестве стороны в процессеpleitear
lawвыступать в качестве стороны в процессеlitigar
lawвыступать в качестве стороны в процессеasuntar
lawвыступать в качестве стороны в процессеcontender
lawвыступать в качестве стороны в процессеgestiónar en juicio
lawвыступать в качестве стороны в процессеgestionar en juicio
lawвыступать в качестве стороны в процессеactuar
lawвыступать в качестве третьего лицаterciar
lawвыступать в суде в качестве свидетеляcomparecer como testigo
lawвыступление в качестве соистцаacumulación
lawвыступление в качестве соответчикаacumulación
lawдействовать в качествеoficiar
lawдействовать в качествеactuar en calidad de
lawдействовать в качествеobrar como alguen (кого-л.)
econ.действовать в качестве гарантаactuar como fiador
econ.действовать в качестве гаранта выступать гарантомactuar en calidad de garante
econ.действовать в качестве поручителяactuar como fiador
econ.действовать в качестве поручителя выступать гарантомactuar en calidad de garante
patents.деятельность в качестве представителяactividad de representación
lawдополнительно изымаемая сумма в качестве пениrecargo por demora
lawдополнительно изымаемая сумма в качестве пениrecargo impositivo
lawдополнительно изымаемая сумма в качестве штрафаrecargo por demora
lawдополнительно изымаемая сумма в качестве штрафаrecargo impositivo
lawдопускать в качестве доказательстваaceptar como prueba
lawдопустимый в качестве аргументаabogable
lawдопустимый в качестве доказательстваabogable
lawдопустить в качестве доказательстваrecibir a prueba
lawдопустить в качестве доказательстваaceptar como prueba
busin.Если в течение 18 месяцев со дня их пуска в эксплуатацию и не позже, чем через 24 месяца от даты отгрузки, у станков обнаружатся повреждения вследствие дефекта конструкции или низкого качества материалов, мы обязуемся устранить все дефекты или заменить эти станки бесплатно, доставив их незамедлительно на Ваш завод.Si en el transcurso de 18 meses, a partir de la puesta en marcha de dichos tornos, y no más tarde de 24 meses, a partir de la fecha del embarque, resultan defectuosos como consecuencia de la baja calidad del material o defectos de construccion, nos comprometemos a liquidar urgentemente todos los defectos o cambiar los tornos por otros gratuitamente y sin demora enviarlos a su planta. (ladaladalada)
mexic.живущий в качестве приживальщикаarrimado
commer.задержание в качестве обеспечения требованийdetención como garantía de la satisfacción de las demandas
lawзаключать сделки в качестве получателя или поставщика регулярных, временных или пожизненных рент, пенсий и пособий в тех случаях, когда они могут использоваться в качестве прямого обеспеченияcontratar activa o pasivamente rentas, pensiones y prestaciones periódicas, temporales o vitalicias, y su aseguramiento real (serdelaciudad)
lawзаключение договора, в соответствии с которым одно лицо выступает в качестве обеих или нескольких сторонautocontratación (nikborovik)
commer.замена в связи́ с плохим качеством продукцииsustitución debido a la mala calidad de la producción
busin.зарегистрировать в качествеdar de alta como (Alexander Matytsin)
econ.земля в качестве обеспечения ссудыuso de la tierra como garantía de un préstamo
IMF.золото, предоставленное в качестве залогаoro en prenda
lawиметь в качестве прикрытияtener como pantalla
lawиметь в качестве приложенияllevar consigo
lawиметь в качестве приложенияtraer aparejado
lawиметь в качестве приложенияllevar aparejado
avia.интерцепторы, используемые в качестве воздушных тормозовspoilers usados como frenos aerodinámicos
food.serv.использование голода в качестве одного из методов ведения войныhacer padecer hambre como método de guerra
environ.использование отходов в качестве источников энергииuso a efectos energéticos
fig.of.sp.использовать кого-л. в качестве громоотводаusar a alguien como cortafuegos (Alexander Matytsin)
fig.of.sp.использовать в качестве громоотводаusar como cortafuegos (Alexander Matytsin)
commer.использовать в качестве меры веса тоннуtomar la tonelada como unidad de peso
gen.использовать в качестве наживкиutilizar como carnada (Viola4482)
econ.использовать в качестве посредникаempeñar
lawиспользовать в качестве прикрытияaprovechar como pantalla
gen.использовать в качестве приманкиutilizar como carnada (Viola4482)
avia.испытание динамических качеств в полётеprueba dinámica en vuelo
avia.категория, дающая право полётов в качестве лётчика-инструктораclasificación de instructor de vuelo
oilКачественная поправка, поправка на разницу в качестве нефти. Скидка с базисной цены нефти или надбавка к ней, определяемые в зависимости от качества реализуемой нефти по сравнению с нефтью базисного сорта плотности и содержания вредных примесей, главным образом серыdiferencial cualitativo (serdelaciudad)
commer.коммерсант выступает в качестве посредникаel comerciante interviene en calidad de actúa de mediador
commer.коммерсант выступает в качестве посредникаel comerciante interviene en calidad de intermediario de mediador
lawкомпания, созданная в качестве доверительного собственникаsociedad fiduciaria
lawкомпания, созданная для выступления в качестве доверительного собственникаcompañía fiduciaria
UN, agric.Конвенция о водно-болотных углях, имеющих международное значение главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птицConvención relativa a los humedales de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas
org.name.Конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение, главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птицConvención de Ramsar
org.name.Конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение, главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птицConvención sobre los Humedales
org.name.Конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение, главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птицConvención relativa a los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas
lawкорпорация банк, созданная для выступления в качестве доверительного собственникаbanco fiduciario
patents.лицо, внесённое в реестр в качестве патентообладателяla persona inscrita en el registro como titular de la patente
med.лицо, целенаправленно стремящееся заразиться ВИЧ и выбирающее в качестве партнёров для секса ВИЧ-позитивных или потенциально позитивных индивидуумовcazador del virus (bug chaser (англ.) serdelaciudad)
econ.материальные активы в качестве обеспеченияactivos tangibles como garantía
med.микстура, широко используемая в англо-саксонских странах в качестве болеутоляющего и успокаивающего средстваcloranodina
lawмогущий быть принятым в качестве возражения по искуsustentable
lawмогущий быть принятым в качестве возражения по обвинениюsustentable
busin.Мы не можем принять последнюю партию пшеницы по цене, указанной в вашем счёте, поскольку качество товара значительно ниже принятого за основу для заключения контракта.No podemos aceptar la última remesa de trigo al precio que Vds indican en su factura ya que la calidad de la mercancía ha resultado muy por debajo de la tomada como base para concluir el contrato (ladaladalada)
busin.Мы отказываемся принять товар ввиду того, что его качество значительно ниже указанного в нашем заказе.Nos negamos a aceptar la mercancía porque la calidad es muy inferior a la detallada en nuestro pedido. (ladaladalada)
busin.Мы передаём дело на рассмотрение в Арбитраж и назначаем господина YY в качестве нашего арбитра.Sometemos el asunto a la consideracion de la Comisión de Arbitraje y nombramos como nuestro árbitro al Sr. YY. (ladaladalada)
avia.наземная машина, используемая в качестве тягача, погрузчика и кранаvehículo remolcador grúa
econ.назначенный в качестве срока платежаdebido
avia.налёт в качестве лётчикаhoras voladas como piloto (в часах)
lawнастоящий апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документesta Apostilla certifica únicamente la autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario del documento haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre del que el documento público esté revestido (spanishru)
lawнастоящий Апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документla presente Apostilla sólo certifica la firma, la capacidad del signatario y el sello/timbre que ostenta. La Apostilla no certifica el contenido del documento para el cual se expidió
lawнаходящийся на таможенном складе в качестве залогаdepositado para el pago de los derechos arancelarios (о товаре)
polit.начало срока полномочий в качествеalta como (Alexander Matytsin)
lawне могущий быть принятым в качестве доказательства противinadmisible (кого-л.)
econ.недостатки в качестве продукции или в качестве изделияdeficiencias de calidad del producto
econ.неосвоенный кредит в качестве встречного удовлетворенияcontrapartida de préstamos pendientes
commer.обсудить рисунок в качестве эмблемыdiscutir el croquis en calidad de emblema
commer.обсуждать рисунок в качестве эмблемыdiscutir el croquis en calidad de emblema
gen.Огороженная, укреплённая территория в средневековом мусульманском городе, которая использовалась в качестве убежища для солдат и своих жителейalcazaba (Eduard.strv)
polit.окончание срока полномочий в качествеbaja como (Alexander Matytsin)
avia.оптическая система полос с лазером в качестве источника светаsistema schlieren con láser
avia.орбитальная станция в качестве стартовой площадкиplataforma de lanzamiento orbital
agric.организмы, используемые в качестве живого кормаorganismos como alimento vivo
lawот имени и в качестве представителяen nombre y representación (lavazza)
lawотбываемая в качестве наказанияangaria
econ.передавать имущество в качестве залогаhipotecar
lawпереданный в качестве залогаdado como fianza
gen.переход количества в качествоtransformación de la cantidad en calidad
lawподписывать в качестве свидетеляtestificar
lawподписывать в качестве свидетеляatestar
econ.поставка в качестве гарантииentrega en garantía de ... (...)
lawпостановление о привлечении в качестве обвиняемогоauto de sometimiento al juicio
lawпостановление о привлечении в качестве обвиняемогоdenuncia
law, Venezuel.постановление о привлечении в качестве обвиняемогоauto de sometimiento a juicio
lawпосылать в качестве представителяdiputar
lawправо выступать в качестве наследникаderecho de representación
lawпредварительная проверка судьёй допустимости лиц в суд в качестве свидетелейexamen preliminar hecho por el juez sobre la idoneidad de los testigos
commer.предлагать рисунок в качестве эмблемыproponer un dibujo para el emblema
commer.предложить рисунок в качестве эмблемыproponer un dibujo para el emblema
econ.предоставление в качестве залогового обеспеченияdar en fianza
econ.предоставление в качестве залогового обеспеченияconstituir una garantía
econ.предоставление в качестве залогового обеспеченияdar en garantía
econ.предоставление прав требования на урожай винограда в качестве обеспеченияgarantía de un préstamo agrícola sobre vendimia
lawпредоставленный в качестве залогаdado como fianza
IMF.предоставлять в качестве залогового обеспеченияdar en prenda
IMF.предоставлять в качестве залогового обеспеченияpignorar (MBP5)
IMF.предоставлять в качестве залогового обеспеченияdar en garantía
lawпредставить в качестве доказательстваutilizar como prueba
lawпредставить в качестве доказательстваpresentar como prueba
lawпредстать перед судом в качестве свидетеляaparecer como testigo
lawпредстать перед судом в качестве свидетеляcomparecer como testigo
commer.претензия в отношении качестваpretensión respecto a la calidad
lawпривлекать в качестве обвиняемогоsometer
lawпривлекать в качестве обвиняемогоresidenciar
lawпривлекать кого-л. в качестве подсудимогоsentar a alguien en el banquillo
lawпривлекать в качестве свидетеляponer por testigo
lawпривлечение в качестве обвиняемогоinculpación
lawпривлечение в качестве обвиняемогоimputación
law, mexic.привлечение в качестве стороны по делуintervención necesaria
lawпривлечение в качестве стороны по делуintervención forzada
lawпривлечение к участию в деле в качестве третьего лицаintervención forzada
lawпривлечённый в качестве свидетеляcitado a declarar
lawприводить в качестве возраженияobjetar
patents.пригодный к регистрации в качестве полезного образцаapto para ser registrado como modelo de utilidad
lawприемлемый в качестве залогаpignorable
law, mexic.приемлемый в качестве обеспеченияafectable
lawпризнание в качестве восставшей стороныreconocimiento de insurrectos
lawпризнание в качестве воюющей стороныreconocimiento de beligerantes
lawпризнание в качестве субъекта международного праваreconocimiento del sujeto internacional
lawпринятие в качестве доказательстваrecibimiento a prueba
lawпринятие в качестве доказательстваadmisión a prueba
lawпринять в качестве доказательстваrecibir a prueba
UN, ecol.проблема деградации земель в качестве новой первоочередной области ГЭФesfera temática del FMAM relativa a la degradación de la tierra
avia.проигрыш в аэродинамическом качествеpérdida de rendimiento aerodinámico
econ.работать в качествеtrabajar de ... (...)
econ.работать в качествеservir de ... (...)
lawрассматриваться в качестве кого-либоtener consideración de (tendrán consideración de personas vinculadas el cónyuge o las personas con análoga relación de afectividad sankozh)
lawреализация права брать вещь в качестве залогаejecución del derecho de prenda
lawреализация права давать вещь в качестве залогаejecución del derecho de prenda
UN, polit.Региональный семинар по развитию людских ресурсов в целях повышения качества жизни в средних городахseminario regional sobre fomento de los recursos humanos para mejorar la calidad de la vida en las ciudades intermedias
econ.регистрация сельскохозяйственного предприятия в качестве юридического лицаconstitución de empresas agrícolas
econ.регистрация семейной фермы в качестве юридического лицаconstitución en sociedad mercantil de una explotación familiar
lawрегистрировать в качестве юридического лицаincorporar
busin.регистрироваться в качествеdarse de alta como (Alexander Matytsin)
commer.ремитирование в качестве способа платежаremisión como modo de pago
commer.рубль в качестве меры стоимости и масштаба ценrublo como medida de valor y unidad de precio
med.рука, используемая в качестве электродаmano eléctrica
gen.служить в качествеservir de algo (кого-л.)
gen.сопровождать в качестве свидетеляapadrinar
gen.сопровождать в качестве секундантаapadrinar
lawспособность выступать в качестве истцаcapacidad del demandante
lawспособность выступать в качестве ответчикаcapacidad del demandado
lawсторона, вступившая в дело в качестве третейского судьиcoadyuvante (spanishru)
lawсторона, вступившая в дело в качестве третьего лицаcoadyuvante (spanishru)
org.name.Стратегия повышения качества информации о состоянии рыбного промысла и тенденциях в немEstrategia para mejorar la información sobre la situación y las tendencias de la pesca de captura
lawсудить в качестве единственной инстанцииjuzgar en única instancia
energ.ind.травянистая культура, используемая в качестве источника энергииcultivo energético herbáceo
commer.трассирование в качестве способа платежаgiración de la letra de cambio como modo de pago
econ.требование о внесении средств в качестве гарантии оплаты обязательств в дальнейшемdemanda de cobertura suplementaria
econ.требование о внесении средств в качестве гарантии оплаты обязательств в дальнейшемdemanda de margen adicional
lawудерживать в качестве залогаconservar como fianza
lawудерживать в качестве штрафаretener por concepto de multa
gram.употребляющийся в качестве наречияadverbial
patents.участвовать в качестве юридического лицаparticipar en calidad de una personalidad jurídica
patents.участвовать в качестве юридического лицаparticipar como de una personalidad jurídica
environ.фекалии животных в качестве топливаestiercol como combustible (Экскременты животных, которые могут быть высушены и использованы для получения энергии при сгорании или переработаны в газообразное или жидкое топливо в ходе химических процессов)
econ.фирма в качестве агентаfirma-agente
commer.фирма в качестве агентаfirma en calidad de agente
commer.фирма в качестве посредникаfirma en calidad de intermediario
gen.хорошо подходить в качестве будущего мужа/женыser un buen partido (mosq)
lawхранить в качестве залогаconservar como fianza
commer.ценные бумаги в качестве залогаvalores dados en garantía
commer.ценные бумаги в качестве залогаtítulos en calidad de fianza
econ.ценные бумаги, принятые в качестве залогаvalores dados en prenda
oilэкономайзер, использующий отработанный пар в качестве теплообменникаcalentador de carga con vapor de escape
oilэкономайзер, использующий отработанный пар в качестве теплообменникаcalentador de carga con gas de escape