Russian | Spanish |
браться за дело, взяться за выполнение ч-л | embarcarse ("La aventura más grande y peligrosa en la que jamás se ha embarcado el hombre",- Kennedy proclamó. Rus7) |
взявший меч от меча и погибнет | quien a hierro mata, a hierro muere |
взялся за гуж, не говори, что не дюж | cuando le dieron el anillo por en dedillo |
взятый во временное пользование | de prestado |
взятый с боя | forzado |
взятый силой | forzado |
взять аккорд | dar un acorde (Lavrov) |
взять барьер | salvar la barrera (о лошади) |
взять барьер | saltar la valla |
взять билеты | coger comprar entradas |
взять быка за рога | coger el toro por los cuernos |
взять в аренду | tomar en arriendo |
взять в аренду | alquilar |
взять в горсть | coger en el puño |
взять в долг | tomar prestado (взаймы) |
взять в долг | tomar a crédito |
взять в жёны | tomar mujer |
взять в заложники кого-л. | tomar como rehén a alguien (arriva) |
взять в заложники | tener como rehén a alguien (arriva) |
взять в оборот | buscarle las vueltas (a; кого-л.) |
взять схватить в охапку | ceñir abarcar con los brazos |
взять схватить в охапку | abrazar |
взять в переплёт | poner entre la espada y la pared |
взять в руки | tomar en la mano |
взять верх | prevalecer |
взять верх | hacer morder el polvo (fam.; над + Т.) |
взять верх | ganar |
взять верх | hacer raya |
взять взаймы | tomar a préstamo |
взять взаймы | tomar prestado |
взять взаймы | pedir tomar prestado |
взять вину на себя | hacerse responsable |
взять вину на себя | cargar con la culpa |
взять власть в свой руки | asumir el poder |
взять брать внаём | arrendar |
взять брать внаём | tomar en alquiler (en arriendo) |
взять брать внаём | alquilar |
взять город приступом | tomar una ciudad al asalto |
взять грудь | tomar el pecho (о ребёнке) |
взять дачу на лето | tomar alquilar una casa de campo para el verano |
взять друг друга за руки | tomar de la mano (Андрей Шагин) |
взять схватить живьём | coger apresar vivo (a; кого-л.) |
взять схватить за горло | asir por el cuello |
взять за образец | tomar por como ejemplo |
взять за правило | tomar como principio |
взять за правило | tomar por norma |
взять за правило | tomarlo por oficio |
взять заложника | tomar como rehén a alguien (arriva) |
взять зарок с | hacer jurar a alguien (кого-л.) |
взять и сделать | ocurrírsele a uno hacer algo (Lavrov) |
взять интервью | tomar una entrevista |
взять к себе | admitir (принять на работу; кого-л.) |
взять к себе | tomar consigo |
взять книгу у товарища | tomar el libro a su camarada |
взять дать кровь на пробу | hacer análisis de sangre |
взять материал из справочника | sacar el material del prontuario |
взять метлу в руки | ponerse a barrer |
взять метлу в руки | dar escobazos (тж. перен.) |
взять на вооружение | tomar como armamento (Gilbert) |
взять на мушку | apuntar |
взять на подержание | tomar prestado |
взять на полугодовой контракт | contratar por seis meses |
взять на поруки | tomar bajo fianza (bajo caución) |
взять на поруки | tomar a caución |
взять на прицел | dirigir la puntería (a; что-л.) |
взять на прицел | apuntar (тж. перен.) |
взять на прокат | tomar alquilado |
взять на прокат | alquilar |
взять на себя | tomar sobre sí consigo algo (что-л.) |
взять на себя | tomar asumir sobre sí: (что-л.) |
взять на себя | echarse al hombro (обязательство, ответственность и т.п.) |
взять на себя заботу | hacer suya la preocupación (Lavrov) |
взять на себя обязательство | aceptar un compromiso (Lika1023) |
взять на себя обязательство | contraer compromiso |
взять на себя обязательство | comprometerse (a + inf.) |
взять на себя обязательство | tomar sobre sí asumir una obligación |
взять на себя обязательство | asignarse a la tarea |
взять на себя ответственность | hacerse responsable (de) |
взять на себя ответственность | asumir la responsabilidad |
взять на себя ответственность | responsabilizarse |
взять на себя ответственность | echarse sobre las espaldas |
взять на себя расходы | sufragar los gastos |
взять на себя расходы | cargar correr con los gastos |
взять на себя труд | tomarse el trabajo (de; la molestia) |
взять что-л. на совесть | cargar la conciencia con algo |
взять на сохранение | tomar para guardar |
взять налог | coger recaudar impuesto |
взять напрокат | tomar en alquiler |
взять напрокат | alquilar |
взять небольшую часть | peizcar |
взять ноту | coger dar la nota |
взять обещание с | comprometer a alguien (кого-л.) |
взять обратно | recuperar |
взять обратно | recobrar |
взять ответственность | reivindicar la autoría (напр. теракт Ivan Gribanov) |
взять отпуск | coger las vacaciones (Scorrific) |
взять повод на себя | sostener las riendas |
взять посадить под арест | detener |
взять посадить под арест | poner preso |
взять посадить под арест | arrestar |
взять посадить под караул | poner bajo vigilancia |
взять под контроль | hacerse con (Noia) |
взять под наблюдение | tomar bajo observación |
взять под обстрел | dirigir el fuego (contra; что-л.) |
взять кого-л. под руку | tomar a alguien del brazo |
взять подряд | celebrar hacer un contrato (на что-л.) |
взять подряд | contratar |
взять подъём | salvar la cuesta |
взять приступом | tomar por asalto |
взять пробу | tomar una muestra (una prueba) |
взять разбег | tomar carrerilla (impulso) |
взять разгон | tomar carrerilla |
взять расчёт | pedir la cuenta |
Взять реванш у кого-л. | tomarse la revancha ante alguien (arriva) |
взять руками | tomar con las manos (en los brazos) |
взять с кого-л. в плен | coger hacer prisionero a alguien |
взять с собой | tomar llevar consigo |
взять с собой что-л. на дорогу | tomar algo para el camino |
взять свою жизнь под контроль | coger el control de su vida (Hand Grenade) |
взять свою жизнь под контроль | tomar el control de su vida (Hand Grenade) |
взять своё | imponerse (Lavrov) |
взять себе | tomar para sí (что-л.) |
взять себе время | tomarse tiempo para algo (на обдумывание и т.п.) |
взять себя в руки | dominarse |
взять себя в руки | hacer de tripas corazón |
взять отнять силой | quitar a viva fuerza |
взять слово | tomar la palabra (на собрании) |
взять слово | tomar la taba |
взять слово | hacer uso de la palabra |
взять слово с | hacer prometer hacer dar su palabra a alguien (кого-л.) |
взять старт пятилетки | comenzar el cumplimiento del quinquenio (Lavrov) |
взять чью-л. сторону | tomar el partido el bando de |
взять тайм-аут | respirarse (Desperado777) |
взять такси | tomar un taxi |
взять тему для сочинения | tomar elegir el tema para la composición |
взять трубку | ponerse (YosoyGulnara) |
взять урок | tomar una lección |
взять хлеб в булочной | coger comprar pan en la panadería |
взять числом | conseguir vencer por cantidad |
взять шефство | patrocinar (над + Т.) |
взять штраф | coger cobrar la multa |
взять штурмом | tomar por asalto (Lavrov) |
взяться выучить | ponerse a aprender |
взяться за голову | echarse las manos a la cabeza |
взяться за дело | acometer el trabajo (Lavrov) |
взяться за дело | ponerse manos en la obra (privon) |
взяться за перо | tomar la pluma |
взяться за перо | ponerse a escribir |
взяться за работу | poner manos a la obra |
взяться за работу | ponerse a trabajar |
взяться за работу | comenzar a trabajar |
взяться за руки | cogerse de la mano |
взяться за руки | tomarse de mano (Viola4482) |
взяться за руки | cogerse asirse de las manos |
взяться за руль | ponerse al volante |
взяться за урегулирование кризиса | afrontar la crisis (Alexander Matytsin) |
взяться за учёбу | ponerse a estudiar |
взяться за учёбу | dedicarse al estudio |
взяться за чтение | ponerse a leer |
взяться не за своё дело | zaragutear |
взяться не за своё дело | zarabutear |
взяться сделать | encargarse de comprometerse a hacerlo |
всё вместе взятое | todo en conjunto |
всё вместе взятое | en todo y por todo |
всё вместе взятое | en resumidas cuentas |
дружно взяться за дело | realizar un hecho todos juntos |
его взяло раздумье | entró en cuentas consigo (mismo) |
его мнение взяло верх | su opinión prevaleció |
его оторопь взяла | le apresó el estupor |
за какое дело он ни возьмётся... за какое бы дело он ни взялся ни брался... | cualquiera que sea el asunto de que se encargue |
какую бы книгу он ни взял ни брал... | cualquiera que sea el libro que haya tomado... |
какую книгу он ни возьмёт... | cualquiera que sea el libro que tome... |
лопата не взяла грунт | la pala no entraba en el terreno |
меня взял страх | tuve miedo |
меня взял страх | el miedo se apoderó de mí |
меня взяло сомнение | una duda se apoderó de mí |
мне неоткуда взять | no tengo de donde coger |
не дорого возьмёт | le cuesta poco: (не задумается) |
ни дать ни взять | lo mismo que |
ни дать ни взять | idéntico a |
ни дать ни взять... разг. | lo mismo que... |
ни дать ни взять... разг. | idéntico a... |
он возьми да и умри | y se murió de repente (sin más ni más) |
он соврёт - не дорого возьмёт | le cuesta poco mentir |
он хочет взяться за дело | quiere emprender un negocio |
отдельно взятый | particular (I. Havkin) |
откуда ни возьмись | de buenas a primeras (Unc) |
откуда ни возьмись | por arte de birlibirloque |
откуда ты взял? | ¿de dónde lo sacaste? |
откуда ты это взял? | ¿de dónde lo has sacado? |
откуда у тебя взялась эта книга? | ¿de dónde te ha venido has sacado este libro? |
позаботится, взять на себя обязанность | encargarse (Nina.Frolova) |
с чего он это взял? | ¿de dónde lo ha sacado? |
с чего ты это взял? | ¿de dónde has cogido sacado esto? |
угомон возьми тебя | tranquilízate |
черт возьми | que narices (¿Qué narices está pasando? Что, черт возьми, происходит? Tatian7) |
что ни возьми | por mucho que cojas |
что ни возьми | cualquier cosa que tomes |
чья возьмёт | a tira más tira |
чёрт возьми! | ¡diablo! |
чёрт возьми! | ¡diantre! |
чёрт возьми! | ¡cuerno! |
чёрт возьми! | ¡cáspita! (для выражения восхищения, недоумения) |
чёрт возьми! | ¡dianche! |
для выражения досады или удивления чёрт возьми! | ascua |
чёрт возьми! | ¡demonio! |
чёрт возьми! | ¡demontre! |
чёрт возьми! | ¡chispas! |
чёрт возьми! | ¡caramba! (восклицание неожиданности, удивления, досады) |
чёрт возьми! | ¡pardiez! |
чёрт возьми! | ¡caracoles! |
этого в рот не возьмёшь | esto revuelve las tripas (о чём-л. невкусном) |