Subject | Russian | French |
gen. | если бы ты знала, о чем я думаю | si tu savais ce que je pense (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты знала, что я думаю только о тебе | si tu savais que je ne pense qu'à toi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я знал, о чем ты думаешь | si je savais ce que tu penses (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я знал, что ты думаешь только обо мне | si je savais que tu ne penses qu'à moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если я знаю, что | si je sais que (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | знать лучше, чем я | connaitre mieux que moi (Alex_Odeychuk) |
psychol. | и как бы я ни мечтала и ни надеялась, я знаю, что | et j'ai beau rêver, encore espérer je sais que |
Canada | как я не знаю что! | comme un hostie (Yanick) |
Canada | как я не знаю что! | comme un crisse (Yanick) |
Canada | как я не знаю что! | comme un crime (Yanick) |
Canada | как я не знаю что! | comme un tabernacle ! |
rhetor. | постой, я знаю, что ты лжёшь | arrête je sais que tu mens (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать, что я не знал, как любить тебя | dire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать, что я не знала, как любить тебя | dire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk) |
gen. | то, что я знаю наверняка, – это то, что | ce que je sais, c'est que (...) |
gen. | то, что я знаю наверняка, – это то, что | ce que je sais, c'est que |
gen. | я больше не знаю, что мне делать | je ne sais plus quoi faire (Alex_Odeychuk) |
gen. | я в самом деле не знаю, что меня ждёт | je sais pas vraiment ce qui m'attend (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | я думал ... мне казалось ... она не знала, что ... | je pensais que ... je croyais que ... elle ne savait pas que ... (pour obéir à la règle de la concordance des temps, on emploie le plus-que-parfait Alex_Odeychuk) |
gen. | Я знала, что сейчас он меня ударит | je savais qu'il allait me frapper (Ольга Клишевская) |
gen. | я знаю лучше, чем кто-либо | je sais mieux que quiconque |
rhetor. | я знаю, о чем говорю | moi j'en sais quelque chose |
gen. | я знаю, что | je sais que (Alex_Odeychuk) |
gen. | я знаю, что давно пора | je sais qu'il est temps de (+ inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | я знаю, что ты себя видишь во мне | je sais que tu te vois en moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | я знаю, что это за книга | je sais ce que c'est que ce livre |
gen. | я знаю, что я сделала тебе больно | je sais que je t'ai fait mal (Alex_Odeychuk) |
gen. | Я не знаю, на что они живут | Je ne sais pas comment ils font pour vivre (Iricha) |
gen. | я не знаю, о чём здесь говорят | j'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle ici |
psychol. | я не знаю, что делать | je ne sais pas quoi en faire (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | я не знаю, что из всего этого полечится | j'ignore ce que tout ceci deviendra |
gen. | я не знаю, что сказать | je ne sais que dire (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе) |
psychol. | я не знаю, что сказать, когда мне говорят об этом | je n'sais quoi dire quand on m'fait la remarque (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не знаю, что это меняет | je ne sais pas ce que ça remplace (Alex_Odeychuk) |
inf. | я не знаю, что я готов сделать! | je ne sais pas ce qui me retient ! |
gen. | я прекрасно знаю, что мир огромен | je sais bien que le monde est grand (Alex_Odeychuk) |
gen. | я совершенно не знаю, чем он занимается | j'ignore tout de ses activités |