Subject | Russian | French |
inf. | в этом есть доля правды | ça c'est un peu vrai (z484z) |
gen. | да, это правда | oui, c'est vrai (Alex_Odeychuk) |
gen. | если только это правда | si seulement cela est vrai |
gen. | когда я отдамся, это будет правдой | quand je me donne c'est vraiment (Alex_Odeychuk) |
gen. | так что да, это правда | alors oui, c'est vrai (Alex_Odeychuk) |
gen. | хотя это и правда, что | s'il est vrai que (intolerable) |
gen. | это, вероятно, правда | cela doit être vrai (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает вероятность Alex_Odeychuk) |
gen. | это, вероятно, правда | cela doit être vrai (Alex_Odeychuk) |
gen. | это, должно быть, правда | cela doit être vrai (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает вероятность) |
gen. | это истинная правда | c'est rigoureusement vrai (kee46) |
gen. | это истинная правда | cela est rigoureusement vrai |
gen. | это не правда | c'est pas vrai (Alex_Odeychuk) |
gen. | Это оказалось правдой | Ça c'est révélé vrai (z484z) |
gen. | это похоже на правду | ça a l'air d'être vrai (Iricha) |
gen. | это похоже на правду | il y a de ça ! |
rhetor. | это правда | c'est vraiment (Alex_Odeychuk) |
gen. | это правда | c'est vrai |
rhetor. | это правда | c'est vrai que (C'est vrai que tout ce qui m'arrive est incroyable. Vois la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé. - Это правда, всё, что со мной происходит, невероятно. Смотри, жизнь, которую я веду — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить. Alex_Odeychuk) |
gen. | это правда | je n'invente rien |
rhetor. | это правда, что | il est vrai que (Alex_Odeychuk) |
gen. | это правда, что | c'est vrai que (C'est vrai que j'mène la belle vie. - Это правда, что у меня красивая жизнь. Alex_Odeychuk) |
hist. | это правда, что быть живым в прошлом – совсем не так забавно, как жить сегодня | c'est sûr qu'avoir été vivant c'est moins amusant que de l'être (Alex_Odeychuk) |
gen. | это правда, что у меня красивая жизнь | c'est vrai que j'mène la belle vie (Alex_Odeychuk) |
saying. | Это слишком прекрасно, чтобы быть правдой | C'est trop beau pour être vrai (kki4ab) |
gen. | это слишком прекрасно, чтобы быть правдой | cela est trop beau pour être vrai |
gen. | это слишком хорошо, чтобы быть правдой | c'est trop beau pour être vrai (Iricha) |
gen. | это совершенная правда | c'est rigoureusement vrai (kee46) |
gen. | это сущая правда | ce n'est que trop |
gen. | это сущая правда | ce n'est que trop vrai |
gen. | это тем не менее правда | cela ne laisse pas d'être vrai |
journ. | это чистая правда | c'est la pure vérité |
gen. | я не отрицаю, что это правда | je ne disconviens pas que cela soit vrai |