DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing чуть-чуть | all forms | in specified order only
SubjectRussianFrench
gen.видеть чуть-чуть лучшеvoir un peu plus clair (Alex_Odeychuk)
rhetor.ещё чуть-чутьencore un peu plus (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
inf.осталось ещё чуть-чуть для достижения определённого результатаon y est presque (z484z)
slangи ещё чуть-чутьet mèche (bisonravi)
inf.и чуть-чуть поддатыйet un peu fort bourré (Alex_Odeychuk)
anat.моя правая рука чуть-чуть длиннее левойj'ai le bras droit un peu plus long que le gauche (Alex_Odeychuk)
idiom.немногого недоставало, чуть было не ..il ne tint à rien que (il ne tint à rien qu'il ne le fît — он чуть было не сделал этого Rori)
gen.обо всём да по-чуть-чутьde tout et de rien (z484z)
busin.он меня назвал чуть ли не жуликомc'est tout juste s'il ne m'a pas traité d'escroc (vleonilh)
emph.он чуть было неil manque de (Alex_Odeychuk)
emph.он чуть было неil manque de (il manque de se noyer dans un des bassins du jardin - он чуть было не утонул в одном из водоёмов в саду Alex_Odeychuk)
gen.он чуть не сделал этогоil ne tint à rien qu'il ne le fît
gen.он чуть не умерil est revenu de loin
inf.по полной программе, а не просто чуть-чутьen entier, pas juste d'un petit bout
gen.по чуть-чутьpetit à petit (Alex_Odeychuk)
gen.с чуть заметной издёвкойavec un rien d'amusement (vleonilh)
slangслегка; немного; чуть-чутьchouya (Marussia)
idiom.что чуть было не случилосьC'était moins cinq (Motyacat)
gen.чуть болееun peu plus de (Le pays va vraisemblablement perdre cette guerre commencée il y a un peu plus de six mois. — Страна, вероятно, проиграет эту войну, начавшуюся чуть более полугода назад. Alex_Odeychuk)
gen.чуть большеà peine plus (Alex_Odeychuk)
gen.чуть было неmanquer (...)
gen.чуть всходитьpoindre (о растениях)
gen.чуть дальшеun peu plus loin (Alex_Odeychuk)
gen.чуть заметно улыбатьсяsourire imperceptiblement (marimarina)
inf.чуть ли неpresque (marimarina)
gen.чуть ли неquasi (...)
Игорь Мигчуть меньше двадцатиin the high teens
gen.чуть неpasser à sable (z484z)
gen.чуть не делая что-тоsur le point de f qqch (z484z)
gen.чуть неpeu s'en faut (...)
gen.чуть неfaillir в passé simple и в passé composé в сочетании с инфинитивом
idiom.Чуть не забыл!J'allais oublier !
gen.чуть не задеть прохожихraser un piéton
gen.чуть не попасть в тюрьмуfriser la prison
fig.чуть не поседетьse faire du mouron (marimarina)
gen.чуть не убитьсяmanquer de se tuer (z484z)
gen.чуть погодяd'ici peu
gen.чуть позжеd'ici peu
gen.чуть позжеun peu plus tard
gen.чуть позжеtout à l'heure (вскоре | nous verrons tout à l'heure - мы узнаем об этом чуть позже Alex_Odeychuk)
gen.чуть приметная странностьun rien d'extravagance
gen.чуть пробиватьсяpoindre (о растениях)
gen.чуть светdès le potron-jaquet
idiom.чуть светà l'aube naissante (Rori)
gen.чуть светà la pointe du jour (grigoriy_m)
gen.чуть светau petit jour
med., obs.чуть слышный голосfilet de voix
pomp.чуть толькоsitôt que (z484z)
gen.чуть толькоdès que (z484z)
gen.чуть чтоau moindre soupçon (marimarina)
inf.чуть что, так в кустыà la moindre chose il se défile
gen.чуть-чутьun brin
inf.чуть-чутьtantinet
inf.чуть-чутьun chouia (от араб. chouiya marimarina)
nonstand.чуть-чутьquart-de-poil
slangчуть-чутьchouïa (Marussia)
gen.чуть-чутьen tout petit peu (marimarina)
gen.чуть-чутьun peu plus (voir un peu plus clair - видеть чуть-чуть лучше Alex_Odeychuk)
gen.чуть-чутьun peu (j'ai le bras droit un peu plus long que le gauche - моя правая рука чуть-чуть длиннее левой Alex_Odeychuk)
gen.чуть-чутьun bout
gen.чуть-чутьfaiblement
gen.чуть-чуть длиннееun peu plus long que (j'ai le bras droit un peu plus long que le gauche - моя правая рука чуть-чуть длиннее левой Alex_Odeychuk)
inf.чуть-чуть не попалоc'était moins juste
inf.чуть-чуть поддатыйun peu fort bourré (Alex_Odeychuk)
gen.чуть-чуть раньшеun peu plus tôt (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
psychol.я люблю тебя чуть сильнейje t'aime un peu plus fort
gen.я люблю тебя чуть сильнейmoi je t'aime un peu plus fort
gen.я чуть было не лишился всей рукиj'etais à deux doigts d'y laisser tout mon bras (Alex_Odeychuk)
gen.я чуть было не сошёл от тебя с умаj'étais à deux doigts de finir fou de toi (Alex_Odeychuk)
gen.я чуть не захлебнулсяj'ai failli boire