DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing что если | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
comp., MSанализ "что если"analyse de scénarios
gen.Будем вам признательны, если вы подтвердите, что…Nous vous saurions gré de nous confirmer que... (ROGER YOUNG)
gen.вы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если быvous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer si (... // Liberation, 2018)
math.говорят, что последовательность сходится к а, если ..on dit qu'une suite converge vers a si...
gen.даже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрытьmême si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décor (Alex_Odeychuk)
gen.Двери всегда открыты, обращайтесь, если Вам что-нибудь понадобитсяLa porte est toujours ouverte si vous avez besoin de quoique ce soit (z484z)
gen.Дверь всегда открыта, обращайтесь, если Вам что-нибудь понадобитсяLa porte est toujours ouverte si vous avez besoin de quoique ce soit (z484z)
int.rel.думаю, что не ошибусь, если скажуje pense de ne pas me tromper en disant (I. Havkin)
gen.если бы все закончилось завтра, то что осталось бы?si tout s'arrêtait demain que resterait-il ?
gen.если бы не была так уверена в том, что люблю тебяsi j'n'étais pas si sûre que je t'aime (Alex_Odeychuk)
math.если бы оказалось, что...s'il s'avérait que...
gen.если бы ты заметила, что я жду тебяsi tu me voyais là à t'attendre (Alex_Odeychuk)
gen.если бы ты знала, о чем я думаюsi tu savais ce que je pense (Alex_Odeychuk)
gen.если бы ты знала, что я думаю только о тебеsi tu savais que je ne pense qu'à toi (Alex_Odeychuk)
gen.если бы ты сумела понять, что я мечтаю о тебеsi tu pouvais voir que je rêve de toi (Alex_Odeychuk)
gen.если бы ты увидела, что я жду так же, как и тыsi tu me voyais là comme toi (Alex_Odeychuk)
gen.если бы ты услышала, что я говорю о тебеsi tu m'entendais parler de toi (Alex_Odeychuk)
gen.если бы я заметил, что ты ждёшь, как и яsi je te voyais là comme moi (Alex_Odeychuk)
gen.если бы я заметил, что ты ждёшь меняsi je te voyais là à m'attendre (Alex_Odeychuk)
gen.если бы я знал, о чем ты думаешьsi je savais ce que tu penses (Alex_Odeychuk)
gen.если бы я знал, что ты думаешь только обо мнеsi je savais que tu ne penses qu'à moi (Alex_Odeychuk)
gen.если бы я сумел понять, что тебе меня не хватаетsi je pouvais voir que tu manques de moi (Alex_Odeychuk)
gen.если бы я сумел увидеть, что тебе меня не хватаетsi je pouvais voir que tu manques de moi (Alex_Odeychuk)
gen.если бы я услышал, что ты говоришь обо мнеsi je t'entendais parler de moi (Alex_Odeychuk)
gen.если вам кажется, что это такs'il vous apparaît que cela soit ainsi
inf.Если Вас раздражает мое присутствие, Вы всегда можете пойти в коридор и там дрыхнуть. И если я ещё раз услышу, что Вы повышаете на меня голос, я отправлю Вас пинком под зад в родную глухомань. И Вы там будете разгребать навоз и подтирать зад курам. ещё и подышите свежим воздухомSi c'est ma tête qui vous revient pas, vous pouvez toujours aller roupiller dans le couloir. Et à partir de maintenant, si j'entends un mot plus haut que l'autre je vous renvoie dans votre bled natal à coups de pied dans l'fion. Comme ça vous pourrez aller ratisser la bouse et torcher l'cul des poules, ça vous fera prendre l'air. (Kaamelott)
Игорь Мигесли вообще что-тоvoire rien
gen.если вы считаете, чтоsi vous pensez que (Alex_Odeychuk)
rhetor.если добавить, чтоsi l'on ajoute que (L'Express, 2018 financial-engineer)
patents.если запрещения истекают позже чем через год после...si des interdictions prennent fin plus d'une année après ...
rhetor.если кто-то думает, чтоsi certains pensent que (Alex_Odeychuk)
gen.если не дай Бог что-нибудь произойдёт...si par malheur il se passe quoi que ce soit ... (Iricha)
gen.если не считать того, чтоsinon que (La plupart des personnes savent peu de choses au sujet des Adventistes du septième jour sinon qu'ils célèbrent le culte les samedis et non pas le dimanche. I. Havkin)
gen.если не считать того, чтоsinon que (La plupart des personnes savent peu de choses au sujet des Adventistes du septième jour sinon qu’ils célèbrent le culte les samedis et non pas le dimanche. I. Havkin)
gen.если не считать того, чтоexcepté que... (...)
gen.если окажется, чтоsi jamais (Si jamais le seul galet utilisé est suffisamment convexe, le sertissage peut avoir lieu à n'importe quel emplacemrnt du coussinet. I. Havkin)
gen.если предположить, чтоdans l'hypothèse où (Dans l'hypothèse où il présenterait une maquette de l'établissement, son projet serait sûrement retenu. I. Havkin)
gen.если предположить, чтоdans l'hypothèse que (Comment expliquer ces variétés morales des âges, dans l'hypothèse que le cerveau n'est qu'un seul organe ? I. Havkin)
gen.если предположить, чтоà supposer que... (...)
busin.если принять во внимание, чтоsi lon considére que
gen.если случится, чтоs'il vient que... (...)
gen.если существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегдаsi l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bon (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Если ты успешен, то непростительно создавать то, что не нравится другим.On est impardonnable d'avoir fait ce qu'on n'aime pas,surtout si on réussit. (Christian Dior (1905-1957))
gen.если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсьsi ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
gen.если учесть, чтоsachant que (I. Havkin)
gen.если учесть, чтоquand on sait que (Quand on sait que la raquette pèse en plus près de 400 grammes, on se rend compte de sa maitrise technique ! I. Havkin)
gen.если чтоau besoin (kee46)
gen.если что случитсяen cas d'imprévu... (...)
rhetor.если ... — это потому, что ...si ... c'est parce que ... (Alex_Odeychuk)
psychol.если это причиняет боль, то потому, чтоsi ça fait mal c'est parce que (... Alex_Odeychuk)
gen.если я знаю, чтоsi je sais que (Alex_Odeychuk)
slangЕсли я считаю вас другом — я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлымSi je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourd
slangЕсли я считаю вас другом - я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлымSi je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourd (CRINKUM-CRANKUM)
math.заменяя, если нужно, переменную, можно показать, что...quitte à changer de variable, on peut montrer que...
gen.не притворяйся никогда, что занят, если ты мужчинаne fais jamais semblant de faire si tu es un homme (Alex_Odeychuk)
quot.aph.помни, что весь мир может быть у твоих ног, если ты не позволишь сломить себя тем, кому ты безразличенrappelle-toi que tu peux avoir le monde à tes pieds si tu ne te laisses pas abattre par ceux qui te laissent de côté (Alex_Odeychuk)
gen.потому, что даже, еслисar même si (Alex_Odeychuk)
gen.что бы ты сказал, если бы ты был здесь?qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? (Alex_Odeychuk)
gen.что еслиsi
gen.что еслиqu'en est-il de (Qu'en est-il des installations d'électricité? Что если это произойдёт с электросетями? Morning93)
gen.что еслиs'
gen.Что если бы мы поговорили о чём-нибудь другом?Si nous parlions d'autre chose ?
gen.что если бы пойти в театрsi on allait au théâtre (Morning93)
gen.что может случиться, еслиque pourrait-il se passer si (... // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.я не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меняje ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moi (Alex_Odeychuk)