Subject | Russian | French |
gen. | в надежде увидеть | dans l'espoir de voir (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот увидите | c'est moi qui vous le dis (dire в 1-м лице активной формы) |
gen. | вот увидишь | tu verras (Alex_Odeychuk) |
adv. | все ждут не дождутся, чтобы увидеть, как выглядит | tout le monde a hâte de découvrir à quoi ressemble (... // Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | все запреты убрать и потом увидеть результат | ne plus rien s'interdire et puis voir ce qu'on peut devenir |
gen. | все улыбки, которые мне удалось увидеть | tous les sourires qu'il m'était donné de croiser |
idiom. | Вы ещё увидите! | Attendez voir. (Helene2008) |
law, ADR | вы могли это увидеть на примере | Vous avez pu vous en rendre compte avec (Voledemar) |
gen. | вы не то ещё увидите | vous n'avez encore rien vu |
gen. | горю нетерпением увидеть её | je brûle de la voir |
gen. | для того, чтобы увидеть | d'y voir |
gen. | если бы ты увидела, что я жду так же, как и ты | si tu me voyais là comme toi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я сумел увидеть, что тебе меня не хватает | si je pouvais voir que tu manques de moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | ещё раз увидеть тебя таким, каким я тебя любила | te retrouver encore tel que je t'avais tant aimé (Alex_Odeychuk) |
gen. | замечать, усматривать, s'apercevoire de qch-замечать что-л, догадываться о чем-л., 2) увидеть себя в зеркале, 3) увидеть, заметить друг друга, 4) быть видимым | apercevoire (Olgapyl) |
gen. | и вы увидите, будет ли это так | et là vous verrez si c'est (Alex_Odeychuk) |
proverb | лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | vu une fois, cru cent fois (vleonilh) |
proverb | лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | une image vaut mille mots (z484z) |
gen. | Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | Voir, c'est croire (ROGER YOUNG) |
gen. | мечтать увидеть его лицо | rêve de voir son visage (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне не терпится тебя увидеть | j'ai hâte de te voir (Iricha) |
gen. | мы с вами ещё увидимся | nous sommes gens de revue |
gen. | мы сразу же увидели | nous avons eu vite fait de voir (passé composé, futur antérieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tôt, с предлогом de и с инфинитивом: скоро, сразу; тотчас же) |
literal. | на своём пути я увидела много пейзажей | j'ai vu sur ma route plein de paysages (Alex_Odeychuk) |
inf. | не захочешь-увидишь! | on ne peut pas le louper ! (T'as vu cette tache là-bas ?!!! Ah ben, ça ! On peut pas la louper ! Ты заметил пятно вон там? Еще бы !!! Как такое не увидеть!) |
inf. | не захочешь-увидишь! | on ne peut pas le louper ! |
gen. | не увиденный | non vu (z484z) |
gen. | не увидеть | perdre (чего-л.) |
gen. | не увидеть больших различий | ne pas voir de grandes différences (Alex_Odeychuk) |
inf. | нельзя не заметить/увидеть! | on ne peut pas le louper ! |
pomp. | Но возраст не позволяет Вам этого увидеть! | Mais vu votre grand âge, comment cela ne vous serait pas étranger ! (z484z) |
psychol. | облегчение увидеть его живым | soulagement de le voir en vie (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
fig. | он наконец увидел фрагменты, которые надеялся собрать воедино | Il vit enfin des pièces qu'il espérait voir former un puzzle (z484z) |
gen. | он удивлён их увидеть | il est étonné de les voir (Alex_Odeychuk) |
polit. | опасаться увидеть | redouter de voir (в ... - я ... (ком именно) ... (что или кого именно) // Liberation Alex_Odeychuk) |
gen. | опасаясь увидеть нас, сплетёнными в объятиях | en danger a nous voir enlacés |
for.pol. | осудить план переговоров о мире, даже не увидев его | condamner le plan de paix sans même l'avoir encore vu (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | ощутить и увидеть всё по-новому | ressentir et revoir (Alex_Odeychuk) |
journ. | поживём — увидим | qui vivra verra |
busin. | поживём - увидим | l'avenir nous le dira (vleonilh) |
busin. | поживём - увидим | l'avenir nous le dira |
gen. | поживём - увидим | nous en reparierons |
gen. | поживём – увидим | on verra demain (z484z) |
gen. | поживём - увидим | qui vivra verra |
gen. | позволять увидеть | découvrir (z484z) |
gen. | после того, как я увидела, как ты улыбался | depuis que je t'ai vu sourire (Alex_Odeychuk) |
gen. | прежде, чем увидеть | avant de voir (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Пришёл, увидел, победил. | .Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu. (Jules César Helene2008) |
gen. | просто увидеть и понять | juste voir et comprendre (Alex_Odeychuk) |
gen. | скоро увидимся | on se revoit bientôt (Alex_Odeychuk) |
gen. | снова увидеть | revoir |
relig. | снова увидеть в другом мире | revoir dans l'au-delà (Alex_Odeychuk) |
psychol. | стоит мне увидеть тебя хотя бы раз, как всё вокруг становится прекрасным | ne voir que toi rien qu'une fois rend tout plus beau (Alex_Odeychuk) |
gen. | такого больше не увидишь | cela ne se reverra plus |
inf. | то, что нужно увидеть | must (чтобы не отстать от моды) |
inf. | ты этого больше не увидишь | tu peux lui dire adieu |
gen. | увидеть в небе | voir dans le ciel (Alex_Odeychuk) |
gen. | увидеть в необычном свете | voir sous un nouveau jour (transland) |
gen. | увидеть в реальной жизни | pouvoir la voir en vrai (говоря о ней, о нём, о них Alex_Odeychuk) |
relig. | увидеть вновь на том свете | revoir dans l'au-delà (Alex_Odeychuk) |
gen. | увидеть во сне вечность | rêver de l'infini (Alex_Odeychuk) |
gen. | увидеть во сне как одолеть уныние | rêver de vaincre l'ennui (Alex_Odeychuk) |
gen. | увидеть восход солнца | voir le soleil se lever (Alex_Odeychuk) |
literal. | увидеть все города | voir toutes les villes (Alex_Odeychuk) |
idiom. | увидеть всё как есть | ouvrir les yeux (Alex_Odeychuk) |
gen. | увидеть всё по-новому | revoir (Alex_Odeychuk) |
gen. | увидеть, как восходит солнце | voir le soleil se lever (Alex_Odeychuk) |
arts. | увидеть концерт | voir un spectacle (Alex_Odeychuk) |
gen. | увидеть мимоходом | entr'apercevoir |
psychol. | увидеть на твоём лице, что нужны любовь и ярость | avoir vu sur ton visage сe qu'il faut d'amour et de rage |
gen. | увидеть насквозь | amener au jour (Pour la première fois, j'avais connu ce plaisir extraordinaire: percer un être, le découvrir, l'amener au jour et, là, le toucher. z484z) |
gen. | увидеть оборотную сторону | voir l'autre coté |
gen. | увидеть самое прекрасное из того, что я делаю | voir mon plus beau geste (Alex_Odeychuk) |
prop.&figur. | увидеть свет | voir le jour (Vadim Rouminsky) |
journ. | увидеть свет | voir le jour (о книге, изобретении) |
law, ADR | увидеть свет в конце тоннеля | apercevoir le bout du tunnel (vleonilh) |
gen. | увидеть свет в конце туннеля | voir le bout du tunnel (Alex_Odeychuk) |
gen. | увидеть свет рампы | essuyer les feux de la rampe |
gen. | увидеть своё отражение во взгляде других | voir son image reflétée dans le regard des autres (Alex_Odeychuk) |
gen. | увидеть себя | s'apercevoir (в зеркале) |
gen. | увидеть сплетёнными в объятиях | voir enlacés |
gen. | увидеть твой триумф и нашу славу | voir ton triomphe et notre gloire (Alex_Odeychuk) |
gen. | увидеть угрозу своему будущему | voir leur avenir hypothéqué (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk) |
ed. | увидеть, что нет никакой печальной души | voir qu'en fait il n'y a qu'une âme désolée |
gen. | увидеть, что обещание сбылось | voir la promesse se réaliser (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | увидеть эту сцену | voir la scène (Alex_Odeychuk) |
gen. | "увидеть ёжика в кошельке" | avoir un herisson dans le morlingue (так говорят про тех, кто собрался что-то купить, но рука к деньгами не смогла притронуться, так как жаба задушила. Типа, там колючий ежик не дал деньги взять CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | увидеться с | rencontrer (...) |
inf. | увидимся позже | à plus tard (sophistt) |
gen. | увижу ли я вас когда-нибудь? | vous verrai-je jamais ? |
gen. | улыбки, которые мне удалось увидеть | les sourires qu'il m'était donné de croiser |
Игорь Миг | худое видели, хорошее увидим | après la pluie le beau temps |
gen. | чего только не увидишь! | qu'est-ce qu'il ne faut pas voir ! |
gen. | это просто, вот увидишь | c'est facile tu vois |
gen. | этого никогда и в глаза не увидишь | on n'en voit pas la couleur |
gen. | я бы предпочла быть феей наслаждения, я могла бы наконец увидеть, как ты закрываешь глаза | j'aurais préféré être fée de plaisir et je pourrais enfin te voir fermer les yeux (Alex_Odeychuk) |
fig. | я не увижу нескладных фраз | j'verrai pas les fautes de liaisons (Alex_Odeychuk) |
idiom. | я увидел лучик света в конце туннеля | au fin fond du couloir accroché à un atome d'espoir (Alex_Odeychuk) |
gen. | я хочу ощутить и увидеть всё по-новому | je veux ressentir et revoir (Alex_Odeychuk) |
gen. | я это только мельком увидел | je n'ai fait que l'apercevoir |
gen. | ясно увидеть | voir clair (Alex_Odeychuk) |