DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing теперь | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
psychol.А кто теперь в чем-нибудь уверен?Peut-on être sûr de quelque chose en ce moment ? (Alex_Odeychuk)
gen.а теперьalors qu'à présent (Alex_Odeychuk)
gen.в начале предложения а теперьmaintenant (...)
gen.а теперь вперёд!en avant la zizique (Voledemar)
gen.а теперь, кто кого!à nous deux !
gen.а теперь мы — два незнакомцаet deux inconnus maintenant (Alex_Odeychuk)
gen.вам теперь ничто не страшноvous voilà paré !
math.вернёмся теперь к общему случаюrevenons maintenant au cas général
gen.вот теперь и я заболелvoilà c'est à mon tour d'être malade (Iricha)
idiom.давайте к делу! а теперь кто кого! а теперь кто кого!A nous deux !
emph.жить теперь, как просто оболочка, внутри меня нет ничего, только огромная пустотаlaisser un grand vide en moi (France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
emph.жить теперь, как просто оболочка, внутри меня нет ничего, только пустотаlaisser un grand vide en moi (Alex_Odeychuk)
rhetor.и теперьet maintenant (Alex_Odeychuk)
gen.и что теперь?et alors ?
idiom.много воды утекло с тех пор и теперьdepuis (Sentosa. Théâtre d'un massacre d'opposants japonais: des milliers d'hommes de la communauté chinoise y ont en effet été fusillés pendant la Seconde Guerre Mondiale. Depuis, cette petite île regorge d'hôtel de luxe et de terrains de golfe. // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.много воды утекло с тех пор и теперьdepuis (Alex_Odeychuk)
Canadaну, теперь держись!attache ta tuque (наступают горячие времена Yanick)
inf.Ну уж этому теперь не будет конца.Nous n'en sortirons pas. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
slangОбрати внимание, что все жополизы на тебя теперь по-другому смотрят. На тебе печать только что поставили: "Одобрен дядей Изей"Observe que tous les lèche-culs te regarde désormais différemment. Tu viens de recevoir le sceau: "Approuvé par Tonton Izya" (CRINKUM-CRANKUM)
gen.Паша из богатенькой семьи подружился с детдомовцем Иваном так, что водой не разольешь теперь.Pacha, fils d'une famille très riche s'est lié d'amitié avec Ivan, élevé dans un orphelinat et ils sont devenus inséparables. (Yanick)
idiom.что погоды теперь не сделаетque ne va pas changer quelque chose (marimarina)
gen.потому что теперьà present que (pieps)
gen.потому что теперьà présent
math.приведём теперь несколько примеровdonnons maintenant quelques exemples
gen.с тех пор многое изменилось и теперьdepuis (Sentosa. Théâtre d'un massacre d'opposants japonais: des milliers d'hommes de la communauté chinoise y ont en effet été fusillés pendant la Seconde Guerre Mondiale. Depuis, cette petite île regorge d'hôtel de luxe et de terrains de golfe. // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.с тех пор многое поменялось и теперьdepuis (Alex_Odeychuk)
gen.так как теперьà present que (pieps)
gen.так как теперьà présent
gen.теперь ваша очередь действоватьà vous la balle, la balle est dans votre camp
gen.теперь вы довольныvous voilà content
gen.теперь вы понялиvous y voila (btlettres@mail.ru)
gen.теперь вы спокойныvous voici tranquille
gen.теперь дело за вамиà vous la balle, la balle est dans votre camp
gen.теперь жеd'ores et déjà (vleonilh)
inf.теперь заживём!à nous la belle vie !
gen.теперь или никогдаc'est le moment ou jamais
gen.теперь или никогдаc'est le cas ou jamais
gen.теперь им нечего сказать!n'ont maintenant plus rien à dire ! (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.теперь, когдаmaintenaint que (pieps)
gen.теперь, когдаmaintenant que (vleonilh)
gen.теперь, когдаà present que (pieps)
inf.теперь комар носа не подточитmaintenant tout est impeccable (sophistt)
idiom.теперь конец всем надеждамc'est la fin des haricots (ROGER YOUNG)
idiom.теперь конец всем надеждамc'est la mort du petit cheval (ROGER YOUNG)
gen.Теперь, кто кого?À nous deux (z484z)
ironic.теперь мы знаем что к чемуnous voilà édifies !
gen.теперь надо будетil faudra désormais (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.теперь надо будетil faudra désormais (Alex_Odeychuk)
gen.теперь необходимо будетil faudra désormais (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.теперь необходимо будетil faudra désormais (Alex_Odeychuk)
rhetor.теперь необходимо, чтобыil est désormais nécessaire de (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.теперь полнолуниеla lune est dans son plein
gen.теперь понадобитсяil faudra désormais (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.теперь понадобитсяil faudra désormais (Alex_Odeychuk)
rhetor.теперь с этим поконченоterminé, maintenant (Alex_Odeychuk)
gen.Теперь Сергея и Светлану водой не разольешь.Maintenant Serioja et Svetlana sont comme cul et chemise. (Yanick)
gen.Теперь Сергея и Светлану водой не разольешь.Maintenant Serioja et Svetlana sont comme les deux doigts de la main. (Yanick)
gen.теперь совершенно законноil est aujourd'hui tout à fait légal (de + inf. Alex_Odeychuk)
gen.теперь считаетсяêtre désormais considéré (par de nombreuses femmes comme inutile, voire néfaste - многими женщинами бесполезным или даже вредным // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.теперь ужеplus (см. пример в статье "уже" I. Havkin)
gen.теперь уже не времяce n'est plus le temps
idiom.теперь это в прошломêtre désormais de l'histoire ancienne (о чем бы то ни было Lyra)
rhetor.теперь это лишь воспоминаниеce n'est plus qu'un souvenir (Alex_Odeychuk)
gen.теперь я в курсе делаmaintenant je suis fixé (kee46)
gen.тогда всё было ясно, а теперь ничего не приходит в головуtout était clair, rien ne me vient (Alex_Odeychuk)
gen.ты теперь всего лишь незнакомка, которую я знал наизустьt'es plus qu'une inconnue que je connais par cœur
gen.ты теперь часть моей семьиtu fais parti de ma famille (Alex_Odeychuk)
gen.хотя теперьbien qu'aujourd'hui (Alex_Odeychuk)
gen.что же теперь?maintenant quoi ?
gen.это моё мнение, а теперь поступайте как вам угодноvoici mon avis, maintenant faites ce que vous voulez (kee46)
ed.я был развалиной, а теперь моя кожа эластичнаj'étais impotent, maintenant ma peau s'tend (Alex_Odeychuk)
rhetor.я говорю об этом теперь только в прошедшем времениje n'en parle plus qu'au passé (Alex_Odeychuk)
psychol.я любила тебя, но теперь ты показал свою сущностьje t'aimais mais, là, tu m'as montré ta vraie nature (Alex_Odeychuk)
gen.я теперь холостяк, со вчерашнего дняj'suis célibataire depuis hier (Alex_Odeychuk)