Subject | Russian | French |
Canada | Бывает же такое! | Ça se peut-tu ! |
rhetor. | быть таким же католиком, как я Папа Римский | être catholique comme je suis martien (Il est catholique comme je suis martien. - Он такой же католик, как я Папа Римский (букв.: как я марсианин). Alex_Odeychuk) |
gen. | быть такими же самыми | être les mêmes (быть одинаковыми Alex_Odeychuk) |
gen. | быть такой же | être la même (Alex_Odeychuk) |
gen. | в такой же степени, как | tout autant que (La perte de biodiversité affecte les citoyens américains tout autant que le reste du monde. I. Havkin) |
gen. | Вы всё такой же | Vous êtes toujours comme avant (z484z) |
gen. | девочка, такая хрупкая и в то же время такая нежная | une fille, c'est si fragile et si tendre à la fois |
patents. | если зарубежное государство предоставляет такие-же преимущества | si un pays étranger concède des privilèges similaires |
slang | Если каждый русский еврей такой же рассеянный поц, нам в этой стране скучать не придётся | Si chaque juif russe était une telle teub distraite on ne s'ennuierait pas dans ce pays (Эфраим Севела, Муж как все мужья) |
geol. | жила, имеющая такой же состав, что и магматический очаг | filon indifférencié |
gen. | и в то же время такая ... | et si ... я la fois (Alex_Odeychuk) |
gen. | и в то же время такая ... | et si ... à la fois (Alex_Odeychuk) |
gen. | и в то же время такой ... | et si ... я la fois (Alex_Odeychuk) |
gen. | и в то же время такой ... | et si ... à la fois (Alex_Odeychuk) |
slang | На хрена же нам такая хренотень? | Qu'est-ce qu'on a à foutre de cette merde ? (Владимир Тучков, Танцор, 2001) |
gen. | надо же быть таким дураком! | faut-il être bête ! |
gen. | надо же такое | non mais des fois |
patents. | одновременно с ввозом таких же товаров фирмой, имеющей исключительную лицензию | importation parallèle |
gen. | оставаться такой же | être la même (Alex_Odeychuk) |
gen. | от такого же слышу | autant pour toi (vleonilh) |
gen. | подвергнуться таким же действиям | être ciblée par de tels gestes (Alex_Odeychuk) |
fin. | получать такой же класс | prendre le même rang que... |
gen. | придерживаться такого же того же …, следовать такому же тому же ... | rejoindre ce ... (Le projet de loi prévoit la possibilité d’adhésion volontaire. La Chambre de Commerce rejoint cette approche en proposant de prévoir que les adhérents volontaires ne paient pas des cotisations. I. Havkin) |
gen. | придерживаться такого же того же
, следовать такому же тому же ... | rejoindre ce ... (Le projet de loi prévoit la possibilité d'adhésion volontaire. La Chambre de Commerce rejoint cette approche en proposant de prévoir que les adhérents volontaires ne paient pas des cotisations. I. Havkin) |
scient. | прийти к таким же результатам | faire le même constat (France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | приснится же такое! | quel rêve ! (marimarina) |
gen. | процедура примерно такая же | la démarche est similaire (z484z) |
gen. | с таким же успехом | indifféremment (Les rainures sont réalisées dans le sens de la longueur de la structure. Elles peuvent aussi indifféremment être réalisées dans le sens de la largeur de ladite structure. I. Havkin) |
gen. | с таким же с равным успехом | tout aussi bien (Ces scripts sont utilisés par les vers de messagerie, mais peuvent tout aussi bien être exécutés depuis une page web. I. Havkin) |
inf. | с таким же успехом можно было бы | tant qu'à faire (z484z) |
gen. | с таким же успехом можно было бы | autant (z484z) |
gen. | с таким же успехом можно остаться здесь | autant rester ici |
busin. | соглашение на такую же сумму | un accord du même montant (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
comp., MS | Создать такой же | Uniformiser |
cinema | Такая же красивая, как я | Une belle fille comme moi (Название к/ф. Франция, 1972. Реж.: Франсуа Трюффо Leonid Dzhepko) |
rhetor. | такая же разница, как между ... и ... | il y a la même différence, qu'entre ... et ... |
gen. | таким же образом | de la même manière (Morning93) |
Игорь Миг | таким же образом | du tac au tac |
gen. | таким же образом | de la même façon (Morning93) |
gen. | таким же образом | de même (Lucile) |
gen. | таким же образом, как | tout autant que (Alex_Odeychuk) |
gen. | такого же качества | du même tonneau |
inf. | такого же свойства | du même acabit |
inf. | такого же свойства | de même acabit |
gen. | такой же | même |
gen. | такой же | égal (75alex75) |
gen. | такой же | identique (Dans la partie gauche, identique à la droite, réservée à l'épouse, aucune inscription à l'exception de celle de son nom. I. Havkin) |
gen. | такой же | aussi (une île aussi seule - такой же одинокий остров | un vent aussi tendre - такой же нежный ветер Alex_Odeychuk) |
inf. | такой же | du même métal |
inf. | такой же | kif (marimarina) |
inf. | такой же | kif-kif (marimarina) |
gen. | такой же | iso iso- (см. пример в статье "одинаковый" I. Havkin) |
gen. | такой же | du même genre |
gen. | такой же | du même tabac |
gen. | такой же | inchangé |
gen. | такой же большой, как | autant grand que... (...) |
gen. | такой же большой, как | aussi grand que... (...) |
gen. | такой же + сущ. + как | nom + identique à + nom (Les fragments d'une meule en matériau identique à la précédente I. Havkin) |
gen. | — такой же, как я | est comme moi (Alex_Odeychuk) |
idiom. | такой же обманщик, как женский лифчик | menteur comme un soutien-gorge (marimarina) |
gen. | такой же одинокий остров | une île aussi seule (Alex_Odeychuk) |
jewl. | украшенный такими же драгоценными камнями | décoré des mêmes pierres précieuses (Alex_Odeychuk) |
slang | Цена завышена. А может, это инфляция такая, едри её в качель? Если бы мне ещё так же зарплату умножали! | Le prix est exagéré. A moins que ce ne soit l'inflation, maudite soit-elle? Si on augmentait aussi de la sorte mon salaire ! |
gen. | что же такое счастье? | qu'est ce que le bonheur ? |
quot.aph. | я такая же девушка, как и другие | je suis une fille comme les autres (Alex_Odeychuk) |
gen. | я такая же, как вы | je suis comme vous (Alex_Odeychuk) |