DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing страшный | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.Бережливость хороша, да скупость страшнаL'économie est un bon serviteur, mais un mauvais maître. (ROGER YOUNG)
gen.Была страшная жараIl faisait une chaleur (z484z)
gen.быть в страшном гневеêtre dans une colère noire
rhetor.быть сравнимым с самым страшным ожогомêtre digne d'une brûlure au dernier degré (напр., говоря о перенесённых страданиях)
gen.в этом нет ничего страшногоcela n'a rien de dramatique
Canadaда ничего страшногоy a rien là (Yanick)
relig.день страшного судаdies irae
gen.если ты не позвонишь – ничего страшногоsi t'appelles pas, c'est pas grave (Alex_Odeychuk)
inf.здесь страшный беспорядок!un cochon n'y retrouverait pas ses petits
inf.здесь страшный беспорядок!un cochon n'y trouverait pas ses petits (Lili Chanel)
uncom.иметь страшную головную больun mal de bu du diable (ARTHUR — Moi, j’ai rien contre partager, mais honnêtement, à part un mal de but du diable, vous perdez pas grand-chose. Вероятно, опечатка в цитате. z484z)
uncom.иметь страшную головную больavoir un mal de but terrible (z484z)
gen.ничего страшногоil n'y a pas de mal (в ответ на извинения Iricha)
gen.ничего страшногоcela ne fait rien (ksuh)
gen.ничего страшногоce n'est pas grave (greenadine)
arabicничего страшногоmerlich (Desolé, pour tt à l'heure... -ok, merlich Enfant_Riche_Deprime)
nonstand.ничего страшногоc'est pas la panique
formalничего страшногоcela importe peu (ksuh)
nonstand., obs.ничего страшногоc'est pas mon père
idiom.Ничего страшногоCe n'est pas un cas pendable (I. Havkin)
gen.Ничего страшногоÇa ne fait rien (z484z)
gen.Ничего страшногоIl n'y a pas à s'excuser (z484z)
inf.ничего страшногоpas grave (сокр. от ce n'est pas grave naiva)
inf.ничего страшногоil n'y а pas de mal
inf.ничего страшногоil n'y a pas d'offense
gen.Ничего страшногоCe n'est pas la peine de vous excuser (z484z)
gen.Ничего страшногоCe n'est rien (z484z)
gen.ничего страшногоc'est pas grave (si t'appelles pas, c'est pas grave - если ты не позвонишь – ничего страшного Alex_Odeychuk)
gen.ничего страшногоpas de souci (I. Havkin)
gen.ничего страшногоil n'y a pas de quoi fouetter un chat (Helene2008)
inf.ничего страшного в этом нетce n'est pas tragique
gen.он страшный подхалимil est plat comme une punaise (Morning93)
med.описание обычных явлений как страшныеinterprétation anxieuse
inf.очень страшный уродливыйmoche comme un pou (Manon Lignan)
gen.очень страшныйterrifiant
fig.со страшной скоростьюà tombeau ouvert (rouler à tombeau ouvert marimarina)
hist.страшная гражданская войнаla terrible guerre civile (Sud Ouest, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.страшная историяhistoire d'épouvante (Rosalia_)
gen.страшная ночьune nuit d'enfer (Это была страшная ночь, которую я никогда в жизни не забуду. - C’était une nuit d’enfer dont je me souviendrai toujours.)
gen.страшная ночьune nuit d'enfer
gen.страшная резняaffreux carnage (vleonilh)
lit.страшная солдатняféroces soldats (Alex_Odeychuk)
gen.страшная тоскаangoisse terrible (marimarina)
gen.страшное времяtemps funeste Un article caractéristique , mais en même temps funeste, de la constitution athénienne , c'était ...; Dieu veuille que ce temps funeste soit loin de nous encore! (z484z)
gen.страшное времяtristes jours (z484z)
gen.страшное времяun temps déplorable 4 jours de pluie (z484z)
gen.страшное времяtemps infortuné mes frères , ce temps infortuné pour vous , où des foules de redoutables ennemis doivent vous assiéger, vous investir de toute part pour vous ... (z484z)
gen.страшное времяtemps sinistre Mais non. Au-delà de l'anecdote et encore, elle est plutôt la quintessence d'un temps sinistre (z484z)
gen.страшное времяtemps calamiteux ne se dit guère qu'en parlant des temps de peste, de guerre, de famine (z484z)
gen.страшное горе семьиla terrible peine de la famille (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.страшное и молчаливое ожидание повисло над городомune attente épouvantée et silencieuse avaient plané sur la cité (CRINKUM-CRANKUM)
reptil.страшный гремучникcrotale des tropiques (Crotalus durissus)
reptil.страшный гремучникcascabel (Crotalus durissus)
rhetor.страшный дефицитune pénurie redoutée (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
rhetor.страшный дефицитune pénurie redoutée (Alex_Odeychuk)
gen.страшный как смертный грехlaid comme le péché
gen.страшный, как смертный грехplus laid qu'un péché mortel (z484z)
gen.страшный как смертный грехlaid à faire peur
gen.страшный противникun redoutable adversaire (marimarina)
gen.страшный пьяницаivrogne fieffé (marimarina)
psychol.страшный сонcauchemar (Andrey Truhachev)
relig.страшный судla pesée des âmes
relig.страшный судjugement dernier
gen.страшный шумbruit à faire réveiller les morts
rude, fig.страшный шумbordel
gen.страшный шумbruit épouvantable
lit.услышьте, как страна стенает под гнётом страшной солдатниentendez-vous dans les campagnes mugir ces féroces soldats ? (Alex_Odeychuk)
gen.это была страшная ночь, которую я никогда в жизни не забудуc'était une nuit d'enfer dont je me souviendrai toujours
inf.это ещё не самое страшноеça va encore (z484z)