DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing совсем не | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
gen.в зеркале я уже совсем не тотdevant la glace je ne suis plus trop le même (Alex_Odeychuk)
gen.всё совсем не такil en est tout autrement (En réalité, il en est tout autrement. I. Havkin)
geol.гнейс, состоящий из амфибола и содержащий немного или совсем не содержащий кварцаgneiss basique
geol.гнейс, состоящий из пироксена и содержащий немного или совсем не содержащий кварцаgneiss basique
gen.его совсем не ждалиon ne l'attendit guère
gen.не совсем белыйblanc cassé
obs.не совсем здоровыйincommodé
gen.не совсем такpas tout à fait (Scinta)
gen.не совсем такpas exactement comme ça (Stas-Soleil)
gen.не совсем такpas exactement (Il s'agit donc d'une photo de mon écran "prise de l'intérieur" ? Pas exactement, parce que l'image est enregistrée avant d'être envoyée à l'écran. I. Havkin)
gen.он ещё не совсем оправился после болезниil se ressent encore de sa maladie
gen.она совсем не красиваelle n'est rien moins que jolie
gen.она совсем не любезнаelle n'est rien moins qu'aimable
psychol.очень мало доверять или совсем не доверятьavoir peu ou pas confiance dans (кому-л., чему-л. // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.скажи мне, если мы совсем не должны быть такимиdis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça (Alex_Odeychuk)
gen.совсем неpas du tout (kee46)
gen.совсем неne … point (ROGER YOUNG)
gen.совсем неnullement (...)
gen.совсем не ...ne + prédicat pas tous... (dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça - скажи мне, если мы должны быть совсем не такими / скажи мне, если мы совсем не должны быть такими Alex_Odeychuk)
gen.совсем неdu tout
gen.совсем неrien moins que... (...)
gen.совсем не гордыйdu tout
gen.совсем не гордыйpas fier
Игорь Миг, inf.совсем не многоpas lourd
slangСовсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениямиCe n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à Freud
gen.совсем не сдвинулись с местаon n'est pas sorti de l'auberge (в решении проблемы и т. п. Iricha)
gen.совсем не такtout faux (Andrey Truhachev)
gen.совсем не такcomplètement erroné (Andrey Truhachev)
gen.совсем не такtotalement faux (Andrey Truhachev)
gen.совсем не такcomplètement tort (Andrey Truhachev)
gen.совсем не такcomplètement fausse (Andrey Truhachev)
inf.тебе совсем не везёт!tu n'as vraiment pas de chance ! (z484z)
inf.тебе совсем не повезло!tu n'as vraiment pas de chance ! (z484z)
gen.ты совсем не изменилсяt'as vraiment pas changé
gen.это меня совсем не касаетсяcela ne me touche en rien
hist.это правда, что быть живым в прошлом – совсем не так забавно, как жить сегодняc'est sûr qu'avoir été vivant c'est moins amusant que de l'être (Alex_Odeychuk)
rhetor.это совсем неc'est rien de (c'est rien de banal - это совсем не банально Alex_Odeychuk)
gen.это совсем неn'est pas exactement (что именно // Liberation, 2018)
literal.это совсем не банальноc'est rien de banal (Alex_Odeychuk)
gen.это совсем не мудрёноce n'est pas bien sorcier
fig.я ещё не совсем проснулсяj'étais encore un peu dans les vapes  (Ouest-France, 2018)
gen.я же совсем, совсем не согласнаmoi je n'suis pas du tout du tout d'accord (Alex_Odeychuk)
gen.я совсем не подавленаj'suis pas du tout déprimée (Alex_Odeychuk)