DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing слишком | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.автомашина, слишком долго стоящая на месте и мешающая проездуvoiture ventouse (olga.greenwood)
gen.брать слишком дорогоrançonner
gen.быть в слишком широкой одеждеnager
lit.быть о себе слишком высокого мненияavoir une très haute idée de soi-mème (z484z)
lit.быть о себе слишком хорошего мненияavoir une très haute idée de soi-mème (z484z)
gen.быть слишком добрымavoir de la bonté de reste
gen.быть слишком любезнымmouiller une compresse à qn (с кем-л.)
gen.быть слишком педантичнымchercher la petite bête à qn
gen.быть слишком тепло одетымêtre couvert comme un Saint-Georges (kki4ab)
gen.быть слишком широкимflotter (об одежде)
gen.в любом случае, уже слишком поздноde toute façon il est trop tard (Alex_Odeychuk)
ed.В своё время в спешке построили слишком много колледжейon a construit trop de colleges dans l'urgence (jetenick)
gen.в течение слишком долгого времениdepuis trop longtemps (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.в этом зале слишком сильный резонансcette salle résonne trop
fin.вкладывать слишком много денегmettre trop de pognon (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
cinemaвместе – это слишкомensemble, c'est trop (кинокомедия модерн sophistt)
cinemaвместе – это слишкомensemble, c'est trop (кинокомедия модерн sophistt)
platf.div.вращение слишком при входе в водуsurtomber
gen.всё проходит слишком быстроtout va trop vite (Alex_Odeychuk)
social.всё слишком сложноtrop compliqué (статус на странице в социальной сети Alex_Odeychuk)
gen.всё слишком хорошоtout est bien trop beau (Alex_Odeychuk)
gen.вы назначаете мне слишком далёкий срокc'est remettre bien loin
inf.вы слишком добраvous avez de la bonté de reste
gen.вы слишком добры ко мнеvous me comblerez
gen.вы слишком настойчивыvous appuyez trop
gen.выглядеть слишком кричащеgueuler
rhetor.даже слишкомun peu trop (Alex_Odeychuk)
idiom.дать слишком много также плохо, как и слишком малоIl y a deux sortes de trop: le trop et le trop peu (Motyacat)
gen.для неё уже слишком поздноpour elle il est trop tarde (Alex_Odeychuk)
gen.для порядочного человека он слишком учтивil est trop poli pour être honnête
gen.едва есть время узнать, что уже слишком поздноa peine le temps de savoir, qu'il est déjà trop tard (Alex_Odeychuk)
gen.ему костюм слишком великil nage dans son complet
gen.если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсьsi ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
gen.есть слишком много едыstuff yourself (leonochka)
med.ещё слишком рано делать прогнозыil est trop tôt pour se prononcer (z484z)
idiom.зайти слишком далекоpousser le bouchon un peu loin (в своих обвинениях, утверждениях, требованиях и т. п. Iricha)
idiom.зайти слишком далекоlancer le bouchon un peu loin (в своих обвинениях, утверждениях, требованиях и т. п. Iricha)
gen.зайти слишком далекоforcer le trait (Olga A)
gen.заплыть слишком далекоs'aventurer trop loin
gen.затянутый в слишком тесную одеждуsaucissonné
gen.заходить слишком далекоavancer trop
gen.заходить слишком далекоagir avec démesure
gen.заходить слишком далекоfaire fort
gen.заходить слишком далекоpousser trop loin
nonstand.заходить слишком далекоpousser le bouchon trop loin
gen.заходить слишком далекоaller trop loin
gen.заходить слишком далекоy aller fort
gen.заходить слишком далекоpasser la mesure (naiva)
gen.заходить слишком далекоtirer sur la corde
inf.заходить слишком далекоdépasser le trait
gen.заходить слишком далекоexagérer
gen.их пока слишком малоils sont encore trop peu nombreux (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
obs.казаться слишком долгимtarder à qn
gen.казаться кому-л. слишком долгимdurer à qn
gen.казаться слишком изнеженным для мужчиныparaître trop efféminé (Его тело казалось слишком изнеженным для мужчины. - Son corps paraissait trop efféminé. Alex_Odeychuk)
obs.казаться слишком медленнымtarder
inf.класть слишком много краскиtartouiller
gen.когда слишком тёмноquand il fait noir (Alex_Odeychuk)
gen.когда я буду слишком пьян, чтобы вспомнить хоть о чем-нибудьquand je serai trop saoul pour me souvenir de tout (Alex_Odeychuk)
nonstand.метить слишком высокоpéter plus haut que son derrière cul
nonstand.метить слишком высокоpéter plus haut que son derrière
gen.метить - слишком высокоpéter plus haut que le cul
psychol.мне слишком больноj'ai bien trop de peine (Alex_Odeychuk)
psychol.мужчина, который не решает свои проблемы и слишком гордый, чтобы говорить о нихl'homme qui s'endort sur ses problèmes, trop fier ne parle pas (Alex_Odeychuk)
gen.мы слишком умныnous avons trop d'esprit (Alex_Odeychuk)
rhetor.мы слишком часто забываем, чтоon a trop souvent oublié que (LCI, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.на протяжении слишком долгого времениdepuis trop longtemps (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.нанесение краски слишком густим слоемengorger
gen.нанимать квартиру за слишком дорогую ценуsurlouer
gen.не бойся зайти слишком далеко, если ты мужчинаne crains pas d'aller trop loin si tu es un homme (Alex_Odeychuk)
HRне говорите о слишком многом в сопроводительном письмеn'en dites pas trop dans la lettre de motivation (Le Figaro, 2018)
gen.не надо слишком мудрствоватьil ne faut pas trop subtiliser
gen.не слишком ввязываясьà fleurets mouchetés (в борьбу, спор и т.п Rori)
gen.не слишком долгоpas trop longtemps (Alex_Odeychuk)
gen.не слишком заумныйni trop sage (Alex_Odeychuk)
obs.не слишком поздноà des heures honnêtes (Rori)
gen.не слишком склонный делать что-л.peu porté à faire qch (Lucile)
ironic.не слишком утруждать себя работойne pas se faire d'ampoules aux mains
inf.немудрёный, нехитрый, не слишком искусныйpas fute fute (nattar)
obs.неровно или слишком коротко остричьbretauder (человека)
psychol.ни в коем случае не стоит воспринимать себя слишком серьезноne nous prenons surtout pas au sérieux (Alex_Odeychuk)
gen.но ведь это слишком поздно!mais puisque c'est trop tard !
gen.носить слишком длинноеs'habiller trop long
gen.ну, это уж слишком!tu exagères !
idiom.Ну это уже слишком! Это просто невероятно! Подумать только!c'est un monde ! (Выражение, обозначающее удивление, возмущение, недоумение, верх или довершение чего-л. (например довершение всех бед или несчастья))
gen.он заболел из-за того, что слишком много работалil est tombé malade pour avoir trop travaillé
gen.он мне кажется слишком молодымje le trouve bien jeune
gen.он не слишком давит на своих подчинённыхil a la main
idiom.он не слишком разборчивil aimerait mieux deux oeufs qu'une prune (Motyacat)
inf.он не слишком церемонилсяil n'y est pas allé de main morte (Belenka)
idiom.он слишком высокого о себе мненияIl se croit un de sept anges (Motyacat)
gen.он слишком глупil est par trop bête
gen.он слишком много работаетse dépenser trop
gen.он слишком молод дляil est bien jeune pour... (...)
gen.он слишком торопитсяil y va un peu vite
gen.она слишком болтливаelle aime trop à causer
inf.ото слишком дорогоc'est cher du kilo
inf.ото слишком дорогоc'est cher le kilo
slangподросток, проводящий слишком много времени в видеосалонахzozo (zoom zombie nattar)
gen.положить себе слишком много едыavoir les yeux plus grands que le ventre
Игорь Мигпонимать слишком буквальноprendre au pied de la lettre
food.ind.поры слишком больших размеровtrous de très grosses dimensions (дефект хлеба)
gen.похоже, что он слишком молод ещё, чтобы быть женатымsoi-disant qu'il serait trop jeune pour avoir une femme
textileпочаток с слишком коротким гнездомbobine à fond trop court (дефект)
gen.придавать слишком большое значениеattacher trop d'importance (Nous ne pensons pas que l'on puisse attacher trop d'importance à ce phénomène. I. Havkin)
modernпридавать слишком большую ценностьsurcoter (Overjoyed)
econ.принятие на себя слишком больших обязательствengagement de couverture de dépassement
econ.принятие на себя слишком больших обязательствengagement excessif
gen.производить слишком многоsurproduire
gen.производящий слишком многоsurproducieur
psychol.простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильноpardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimer (Alex_Odeychuk)
avia., inf.ракета, набравшая слишком малую скоростьloup-garou
ed.Расписание слишком тяжёлоеles emplois du temps trop charges (jetenick)
gen.располагать слишком большим количествомavoir qch en surnombre (чего-л.)
sec.sys.рассказать слишком многоеse révéler trop bavarde (Alex_Odeychuk)
gen.реагирующий слишком поздноà retardement
gen.решить простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильноdécider de pardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimer (Alex_Odeychuk)
gen.с него нельзя слишком много спрашиватьil ne faut pas lui demander trop
avia.самолёт со слишком мощными двигателямиavion surmotorisé
sexсекс: это хорошо, но не слишком частоsexe : c'est bien, mais pas trop souvent
geogr.склон не слишком крутla pente est facile (Alex_Odeychuk)
econ.слишком большая приверженность чему-либоengagement excessif
gen.слишком большая ценаcoup de fusil
law, ADRслишком большие счетаfactures explosent (vleonilh)
gen.слишком большого размераsurdimensionné
gen.слишком большойdisproportionné
polygr.слишком большой натискexcès de foulage
IMF.банк, "слишком большой, чтобы позволить ему обанкротиться"renflouement systématique des grandes banques (États-Unis)
IMF.банк, "слишком большой, чтобы позволить ему обанкротиться""trop grand pour faire faillite"
mil.слишком быстрый накатretour en batterie trop rapide
pejor.слишком верующийcul béni (z484z)
gen.слишком вольно толковатьsurinterpréter ((данным, результатам и пр.) Sa théorie subit ensuite des revers : on lui reproche de surinterpréter ses sources. I. Havkin)
gen.слишком высокая ценаcoup de barre
gen.слишком высокийprohibitif (о цене, пошлине)
met.слишком высокий от пускsurrevenu (приводящий к фазовым изменениям)
met.слишком высокий отжигsurrecuit
mech.eng.слишком высокий отпускsurrevenue (приводящий к фазовым изменениям)
met.слишком высокий отпускsurrevenu (приводящий к фазовым изменениям)
tech.слишком высокое давлениеpression excessive
tech.слишком высокое давлениеpression exagérée
gen.слишком гордыйmégalo
gen.слишком гордыйmégalomane
textileслишком густой расчёт основыcompte en chaîne trop dense
gen.слишком далеко друг от другаtrop loin de l'autre (Alex_Odeychuk)
gen.слишком далеко зайти в своих насмешкахpousser la raillerie trop loin
idiom.слишком доверчивыйcrédule comme un mouton (ROGER YOUNG)
gen.слишком долгоdepuis trop longtemps (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.слишком долгоtrop longtemps
gen.слишком долго ждатьtrop attendre (j’ai trop attendu pour être à la hauteur - я слишком долго ждал, чтобы стать значимым Alex_Odeychuk)
med., obs.слишком долгое кормление грудьюsuperlactation
gen.слишком жирныйécœurant
gen.слишком заметныйtrop voyant
gen.слишком заумныйtrop sage (Alex_Odeychuk)
poeticслишком коротки эти волшебные моменты, пусть же они длятся вечноc'est trop court, ces moments de magie, qu'ils durent toujours (Alex_Odeychuk)
avunc.слишком короткие брюкиpantalon feu de plancher (Wif)
gen.кто-то слишком любить что-тоle goût de qqn pour qqch est exagéré (z484z)
gen.слишком маленький для своего возрастаtrop petit pour un enfant de son âge (в данном случае - ребенок Morning93)
gen.слишком малоpas assez
gen.слишком малоtrop peu
gen.слишком мнить о себеs'en croire beaucoup
rhetor.слишком многиеtrop de gens (Alex_Odeychuk)
gen.слишком многоtrop de...
gen.слишком многоplus qu'assez
gen.слишком многоde reste
gen.слишком многоavec excès
gen.слишком многоbeaucoup trop
gen.слишком много воспоминаний, мечтаний и вздоховtrop de souvenirs, de rêves et de soupirs (Alex_Odeychuk)
gen.слишком много днейtrop de jours (Alex_Odeychuk)
gen.слишком много дней я провела в мыслях о тебеtrop de jours à penser à toi (Alex_Odeychuk)
gen.слишком много друзейtrop d'amis (Alex_Odeychuk)
inf.слишком много о себе пониматьs'écouter penser
obs.слишком много печататьfaire gémir la presse
welf.слишком много социальной помощиtrop d'aides sociales (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.слишком много трепать языкомparler beaucoup (Alex_Odeychuk)
gen.слишком много честиc'est beaucoup d'honneur (ирон.)
pejor.слишком набожныйcul béni (z484z)
gen.слишком надеятьсяprésumer (на kee46)
gen.слишком нарядныйtrop habillé (z484z)
gen.слишком обременять себяse surcharger
gen.слишком опекатьsurprotéger
gen.слишком отвлечённыйmétaphysique
inf.слишком педантичныйpinailleur
polygr.слишком плотная фотоформаcliché trop opaque
polygr.слишком плотная фотоформаcliché trop dense
food.ind.слишком плотно набитая сигаретаcigarette trop serrée
gen.слишком подчёркиватьexagérer
gen.слишком поздноil n'en est plus temps
gen.слишком поздноc'est midi sonné
gen.слишком поздноtrop tard
gen.слишком поздно найти подходящий ответavoir l'esprit de l'escalier (Yanick)
gen.слишком понадеятьсяprésumer (на kee46)
gen.слишком поспешно уехатьmettre trop de hâte à partir
gen.слишком придирчивый критикhypercritique
gen.слишком разбавлять соусnoyer une sauce
gen.слишком раноil est trop tôt
gen.слишком раноun peu tôt
pejor.слишком религиозныйcul béni (z484z)
idiom.слишком рисковатьfaire l'impasse de qch (kee46)
IMF.организации, слишком связанные, чтобы позволить им обанкротитьсяinterconnexions excessives
gen.слишком сильноun peu fort
choreogr.слишком сильно свести стопы и колениêtre en dedans
food.ind.слишком сильно скрученныйsurroulé (о чайном листе)
gen.слишком сильное чувствоsentiment trop grand (Alex_Odeychuk)
gen.слишком скучноc'est trop rasoir (elenajouja)
geol.слишком слабая породаmauvaise couche
food.ind.слишком слабо набитая сигаретаcigarette trop lâche
gen.слишком сладкийécœurant
gen.слишком сложный математический расчёт, который очень трудно проверитьcompte d'apothicaire (un calcul compliqué dont les résultats n'ont aucun intérêt ou sont difficilement vérifiables Iricha)
inf.слишком старатьсяen faire des tonnes (Overjoyed)
gen.слишком старатьсяforcer
gen.слишком стеснять чью-л. свободуtenir qn trop serré
gen.слишком строгийhypercritique
gen.слишком строгий критикhypercritique
inf.слишком строго наказатьsaler
gen.слишком + прил. со значением большой величины, напр., "большой", "сильный" и пр. + сущ.trop de + nom (Le trop d'attention qu'on a pour le danger fait le plus souvent qu'on y tombe. I. Havkin)
gen.слишком сытныйbourratif
gen.слишком сытныйbourrant
geol.слишком твёрдая породаmauvaise couche
mining.слишком тонкий пластcouche trop mince
food.ind.слишком туго набитая сигаретаcigarette trop serrée
gen.слишком узкие башмакиsouliers trop justes
gen.слишком хорошо известныйtrop connu (Des problèmes comme ceux posés par les épidémies sont trop connus pour qu'il soit nécessaire d'insister. I. Havkin)
inf.слишком частоplus souvent qu'à son tour
gen.слишком частоabusivement
gen.слишком часто для меняplus souvent qu'à mon son tour (для него)
rhetor.слишком часто оставлять место для скучной и малоубедительной аргументацииlaisser trop souvent la place à l'argumentation ennuyeuse et peu concluante
gen.слишком..., чтобыtrop... pour... (...)
gen.слишком + прил., чтобы его можно было + инф.trop + adj. pour être + part. passé (Le seul souci sera le ventilateur, trop lourd pour être monté directement sur le processeur. I. Havkin)
gen.слишком яркий макияжmaquillage trop voyant (ROGER YOUNG)
fash.со слишком глубоким декольтеtrop décolletée (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
fash.со слишком глубоким разрезомtrop décolletée (со слишком глубоким декольте // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.содрать с клиента слишком дорогоsaler le client
gen.содрать с покупателя слишком дорогоsaler le client
polygr.строка со слишком плотной выключкойligne trop serrée
gen.ударить слишком сильноne pas sentir sa force
gen.уделять слишком большое вниманиеsurmédiatiser (чему-л.; о средствах массовой информации)
gen.уделять слишком большое внимание в средствах массовой пропагандыhypermédiatiser (чему-л., кому-л.)
inf.уж это слишком!c'est du propre ! (как реакция на неприличное поведение sophistt)
gen.уже слишком поздноil est trop tard (Alex_Odeychuk)
gen.уже слишком поздноc'est trop tard (Alex_Odeychuk)
gen.улететь слишком далекоéloigner (Alex_Odeychuk)
journ.ценить слишком высокоestimer grandement
journ.ценить слишком высокоestimer hautement
journ.ценить слишком высокоsurestimer
fig.человек, слишком много жестикулирующийpantin
gen.шить слишком широкую одеждуhabiller large (кому- л.)
gen.это было бы слишком простоce serait trop commode
gen.это длилось слишком долгоcela n'a que trop duré
fig.это как соль в супе: если её слишком мало – суп не вкусный, если слишком много – суп есть невозможноc'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvable (Le Figaro financial-engineer)
fig.это как соль в супе: если её слишком мало – суп невкусный, если слишком много – суп есть невозможноc'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvable (financial-engineer)
gen.это мне кажется уж слишкомcela me paraît rude
inf.это слишкомc'est gros
gen.это уже слишкомc'est exagéré (Non, c'est exagéré, il fait soleil quatre fois dix minutes par jour environ. Le reste du temps, c'est pluie et vent ou vent et pluie. I. Havkin)
rhetor.это слишком для меняc'est beaucoup trop pour moi (Alex_Odeychuk)
inf.это слишком для одного человекаça fait beaucoup pour un seul homme
gen.это слишком! довольно!c'est trop !
gen.это слишком затянулосьcela n'a que trop duré
rhetor.это слишком многоc'est la goutte de trop (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.это слишком многоc'est salé
saying.Это слишком прекрасно, чтобы быть правдойC'est trop beau pour être vrai (kki4ab)
gen.это слишком прекрасно, чтобы быть правдойcela est trop beau pour être vrai
gen.это слишком сложно для меняc'est trop savant pour moi
gen.это слишком трудно для меняcela me dépasse
gen.это слишком хорошо, чтобы быть правдойc'est trop beau pour être vrai (Iricha)
gen.это уж слишкомje la trouve raide
gen.это уж слишкомtu exagères ! il ne faut pas exagéré !
gen.это уж слишкомc'est beaucoup dire
gen.это уж слишком!c'est trop fort !
gen.это уж слишкомc'est trop que de ...
inf.это уж слишкомc'est lourd
inf.это уж слишкомc'est du luxe
inf.это уж слишкомtu me la copieras !
inf.это уж слишкомvous me la copierez !
nonstand.это уж слишкомc'est un peu fort de café
inf.это уж слишком!c'est le bouquet !
inf.это уж слишкомça c'est du propre ! (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
engl.это уж слишкомhardcore (Waah la une de Charlie Hebdo. Elle est hardcore quand-même. z484z)
inf.это уж слишком!tu exagères !
gen.это уж слишкомc'en est trop
gen.это уж слишком !c'est raide ! (vleonilh)
gen.это уж слишком!comme tu y vas ?
gen.это уж слишкомça c'est un peu raide elle est raide celle-là
gen.это уже слишкомje la trouve raide
gen.это уже слишкомc'est déjà trop
gen.это уже слишкомc'est abusé (dnk2010)
gen.это уже слишкомça c'est un peu raide elle est raide celle-là
gen.этого слишком малоc'est un peu chiche
busin.я обсуждал гонорар, мне сказали, я слишком много болтаюj'ai négocié la taxe on m'a dit j'cause trop (Alex_Odeychuk)
gen.я слишком долго ждал, чтобы стать значимымj'ai trop attendu pour être à la hauteur
inf.я слишком люблю потрепатьсяj'aime trop les bla bla bla (о том о сём Alex_Odeychuk)
gen.я хочу признаться в слишком сильном чувствеje veux l'aveu du sentiment trop grand (Alex_Odeychuk)