Subject | Russian | French |
gen. | вы определённо сошли с ума | décidément vous êtes fou |
obs. | вы с ума сошли | vous devriez vous purger avec de l'ellébore |
obs. | вы с ума сошли | vous avez besoin d'ellébore |
gen. | вы с ума сошли | vous êtes fou |
inf. | вы что с ума сошли? | ça va pas la tête ? |
inf. | или я совсем с ума сошёл,-а | ou je débloque complètement (z484z) |
gen. | каждый по-своему с ума сходит | chacun a sa marotte |
gen. | любовь сводит с ума и уходит | c'est l'amour qui rend fou, qui s'en va (Alex_Odeychuk) |
gen. | он совсем с ума сошёл | il est complètement tordu |
gen. | он совсем сошёл с ума | il est complètement fou |
gen. | от этого можно с ума сойти | c'est à en devenir fou |
idiom. | пытаться свести с ума | chercher à rendre fou (Alex_Odeychuk) |
inf. | с ума можно сойти | halluciner (J'hallucine z484z) |
inf. | с ума можно сойти | J'hallucine (z484z) |
inf. | с ума сойти | dément |
inf. | с ума сойти | dingue (z484z) |
Игорь Миг, inf. | с ума сойти! | cool |
inf. | с ума сойти, как я жду этот фильм | c'est fou ce que j'attends ce film (скорее бы! marimarina) |
inf. | с ума сошёл? | t'as perdu la raison ? (marimarina) |
gen. | с ума спятить | partir du couvercle |
gen. | с умом | à bon escient (ROGER YOUNG) |
gen. | с умом | avec discernement (marimarina) |
inf. | сводить с ума | rendre dingue (marimarina) |
fig. | сводить с ума | tourner (Alex_Odeychuk) |
fig. | сводить с ума | rendre folle (женщину Alex_Odeychuk) |
fig. | сводить с ума | rendre folle (Alex_Odeychuk) |
gen. | сводить с ума | rendre fou |
obs. | сводить с ума | affoler |
gen. | сводить с ума | détraquer le cerveau à, qn |
gen. | сводить с ума | aliéner |
gen. | сводящий с ума страх | une peur à rendre fou (marimarina) |
nonstand. | сойти с ума | avoir le coup de bambou |
inf. | сойти с ума | tomber fou |
gen. | сойти с ума | devenir fou |
gen. | спятить с ума | devenir loufoque |
inf. | спятить, свихнуться, сойти с ума, обезуметь | disjoncter (doppelganger) |
inf. | спятить, сойти с ума, обезуметь | disjoncter (doppelganger) |
inf. | сходить с ума | perdre la boule |
fig. | сходить с ума | perdre la raison (Alex_Odeychuk) |
ed. | сходить с ума | devenir folle (Alex_Odeychuk) |
med. | сходить с ума | affolir (vleonilh) |
idiom. | сходить с ума, беспокоиться, тревожиться | se mettre l'esprit à l'envers (Je ne sais plus ce que je dois penser d'elle {...} Se mettre la tête à l'envers pour une lettre égarée! (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — Я просто не знаю, что и думать о ней {...} Сходить с ума из-за потерявшегося письма! Rori) |
gen. | сходить с ума от радости | délirer de joie |
gen. | сходить с ума по | être dingue de (кому-л, чему-л. Assiolo) |
gen. | сходить с ума по | être dingue de (Assiolo) |
gen. | ты с ума сошёл! | ça se soigne |
gen. | ты хоть знаешь, как я с ума по тебе схожу? | tu sais combien je suis folle de toi ? (Alex_Odeychuk) |
inf. | ты что, с ума сошёл? | il faut te faire soigner |
literal. | это всё сведёт меня с ума | tout ça va finir par me rendre fou (Alex_Odeychuk) |
gen. | это сводит меня с ума | ça me rend folle (говоря о женщине Alex_Odeychuk) |
gen. | это сводит меня с ума | ça me rend folle (Alex_Odeychuk) |
gen. | я с ума по тебе схожу | je suis folle de toi (Alex_Odeychuk) |
gen. | я с ума по тебе схожу, но это же не значит, что я должна проводить каждую секунду с тобой | je suis folle de toi, mais je ne dois pas passer chaque seconde avec toi (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | я схожу с ума | je deviens folle (Alex_Odeychuk) |
gen. | я чуть было не сошёл от тебя с ума | j'étais à deux doigts de finir fou de toi (Alex_Odeychuk) |