Subject | Russian | French |
gen. | все эти люди, которые меняют всё, не зная об этом | tout ces gens qui changent tout sans le savoir (Alex_Odeychuk) |
gen. | и ничего, нет, ничего не меняется на пути | et rien, non rien, rien ne change sur le parcours (Alex_Odeychuk) |
proverb | коней на переправе не меняют | il ne faut pas changer de cheval au milieu de la rivière (glaieul) |
busin. | коней на переправе не меняют | on ne change pas son cheval au milieu du gué (vleonilh) |
idiom. | на переправе коней не меняют | on ne change pas les chevaux au milieu d'un gué (ROGER YOUNG) |
mil. | не менять направления | maintenir en direction (стрельбы) |
mil. | не менять первоначально назначенного часа | maintenir l'heure primitivement prescrite |
mil. | не менять точки наводки | maintenir en direction |
gen. | не меняться | être resté inchangé (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | не меняться | être la même (быть той же, быть такой же, оставаться такой же Alex_Odeychuk) |
gen. | ничего не меняется на пути | rien ne change sur le parcours (Alex_Odeychuk) |
gen. | ничего не менять | laisser les choses comme elles sont (z484z) |
gen. | ничего не менять в своих привычках | ne changer rien à ses habitudes |
gen. | он не меняется | il reste égal à lui-même |
gen. | Худеть, толстеть или не меняться: больной вопрос. | Maigrir, grossir ou ne pas changer : une question épineuse. (Yanick) |
gen. | это ничего не меняет | cela ne change rien à l'affaire |
gen. | я не знаю, что это меняет | je ne sais pas ce que ça remplace (Alex_Odeychuk) |