Subject | Russian | French |
gen. | будем милы | soyons charmants (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё будет в порядке, милый | il va se rétablir, mon chéri (Alex_Odeychuk) |
proverb | дважды жена мила бывает: как в избу введут, да как вон вынесут | deux bons jours a l'homme sur terre, quand il prend femme et qu'il l'enterre (vleonilh) |
gen. | добрая и очень милая | gentille et très douce (Alex_Odeychuk) |
gen. | дом, милый дом | maison, ma douce maison (nosorog) |
proverb | к милому и семь верст не околица | l'amour rapproche la distance (vleonilh) |
proverb | к милому семь вёрст не околица | les distances |
proverb | к милому семь вёрст не околица | l'amour rapproche. |
inf. | какой ты милый | tu es gentil (sophistt) |
inf. | милая девушка | chic fille (стилистический уровень указан для французской части sophistt) |
gen. | милая крошка | une jolie poule (Alex_Odeychuk) |
gen. | милая крошка целует меня | une jolie poule m'embrasse (Alex_Odeychuk) |
gen. | милая привычка | douce manie |
poetic | милая свобода | liberté chérie (Alex_Odeychuk) |
gen. | милая улыбка | doux sourire (sophistt) |
proverb | милого побои не долго болят | coup d'ami, coup cher (vleonilh) |
gen. | милое безумство | douce folie |
inf. | милое дело | parlons-en ! (z484z) |
saying. | милые бранятся - только тешатся | querelle d'amants, renouvellement d'amour (RD3QG) |
proverb | милые бранятся - только тешатся | petites querelles et noisettes sont aiguillons d'amourettes (vleonilh) |
proverb | милые бранятся - только тешатся | jamais coup de pied de jument ne fit mal à un cheval |
Игорь Миг, proverb | милые бранятся-только тешатся | le plaisir des disputes, c'est de faire la paix |
gen. | милый вид | un air attendrissant (marimarina) |
gen. | милый друг | bel ami (sophistt) |
inf. | милый мой | mon salaud |
trav. | "милый организатор" сотрудник Club Med | gentil organisateur (Viktor N.) |
trav. | "милый работник" сотрудник Club Med | gentil employé (Viktor N.) |
trav. | "милый член клуба" клиент Club Med | gentil membre (Viktor N.) |
psychol. | милый, я так переживаю | mon chéri j'étais si inquiet (Alex_Odeychuk) |
psychol. | милый, я так сильно тебя люблю | mon chéri, je t'aime tellement (Alex_Odeychuk) |
gen. | мой милый | ma mignonne |
gen. | мой милый | mon garçon (снисходительное обращение) |
gen. | мой милый | mon mignon |
gen. | мой милый | mon grand (обращение к ребёнку) |
gen. | мой милый Виктор | mon pauvre Victor (в обращении - снисходительно) |
gen. | мы скучаем по тебе, милый | tu nous manques, mon chéri (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы соскучились по тебе, милый | tu nous manquais, mon chéri (Alex_Odeychuk) |
gen. | не борись с этим, милый | ne te débat pas, mon chéri (Alex_Odeychuk) |
gen. | о, мой дружок, моя милая, моя малышка | oh mon amie, oh ma douce, oh ma si petite à moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | он очень милый | il est mignon tout plein |
proverb | с милым рай и в шалаше | une chaumière et un cœur |
gen. | С милым рай и в шалаше | L'amour dans un chalet (ROGER YOUNG) |
gen. | Силой милому не быть | Vous ne pouvez pas forcer les gens à vous aimer (ROGER YOUNG) |