DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing и знай | all forms | in specified order only
SubjectRussianFrench
gen.а я и не знал!première nouvelle !
proverbВсю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и не знает.les chiens aboient, la caravane passe (kurtago)
journ.знать все ходы и выходыconnaître tous les tours et les détours
journ.знать все ходы и выходыconnaître à fond
journ.знать все ходы и выходыconnaître les tours et les alentours
gen.знать все ходы и выходыconnaître tous les détours (ROGER YOUNG)
rhetor.знать и разбираться больше меняconnaitre mieux que moi (Alex_Odeychuk)
rhetor.знать и разбираться лучше меняconnaitre mieux que moi (Alex_Odeychuk)
gen.знать кого-либо вдоль и поперёкconnaître qn. par nom et surnom (Helene2008)
gen.знать от и доconnaître sur le bout des doigts (Mec)
obs.и Бог знает, что ещёDieu sait quoi d'autre (Alex_Odeychuk)
gen.и знайet tu sais (Alex_Odeychuk)
psychol.и как бы я ни мечтала и ни надеялась, я знаю, чтоet j'ai beau rêver, encore espérer je sais que
idiom.кому вы это говорите? я это и так знаюà qui le dis-tu (Rori)
proverbлюбовь и смерть преград не знаетamour et mort, rien n'est plus fort (vleonilh)
proverbлюбовь и смерть преград не знаетl'amour est la seule maladie dont on n'aime pas guérir (vleonilh)
inf.не знаю, как и бытьje sais pas quoi faire (marimarina)
gen.не знаю, что и думатьje ne sais quoi penser
gen.не знаю, что и сказатьça me laisse pensif (vleonilh)
gen.он и не то ещё знаетil en sait bien d'autres
gen.он не знает, что и делатьil est complètement paume
gen.он только и знает, чтоil n'est qu'une machine à ... (...)
gen.он уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечьil ne sait qu'inventer pour nous amuser (z484z)
rhetor.прикидываться, что знают и разбираются больше меняprétendre connaitre mieux que moi (Alex_Odeychuk)
proverbставь и черту свечку, не знаешь куда угодишьil est bon d'avoir des amis partout, en paradis et en enfer (vleonilh)
inf.так и знайtiens-le-toi pour dit (KiriX)
milk.чуваки, которые прикидываются, что знают и разбираются больше меняces mecs qui prétendaient connaitre mieux que moi (Alex_Odeychuk)
gen.я продавец мечты и я знаю, как делать своё делоj'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faire (Alex_Odeychuk)
inf.я так и зналje le savais (sophistt)
inf.я так и зналj'en étais sûr (sophistt)
gen.Я так и зналJe l'attendais, celle-là (z484z)
gen.я это знаю и это видноje le sais et ça se voit (Alex_Odeychuk)