Subject | Russian | French |
comp., MS | агент установки для всех пользователей | Agent d'installation pour tous les utilisateurs Windows |
law | Безоглядное стремление сделать все для привлечения инвесторов | course au moins-offrant (Voledemar) |
gen. | большой десерт для всех | desserts à partager (Анна Ф) |
gen. | быть всем для | être tout pour qn (кого-л.) |
fig.of.sp. | быть доступным для всех | être accessible aux quatre vents (Morning93) |
arts. | быть доступным для всех | être accessible à tout public (Alex_Odeychuk) |
bank. | валюта, в которую переводятся все требования и обязательства для расчёта показателей | monnaie de base (характеризующих сделку или совокупность сделок, в т.ч. в разных валютах) |
bank. | валюта, в которую переводятся все требования и обязательства для расчёта показателей, характеризующих сделку или совокупность сделок, в т.ч. в разных валютах | Monnaie de base (ROGER YOUNG) |
mil. | вводить в бой все силы и средства для создания перелома в боевой обстановке | engager le sort de la bataille |
UN, ecol. | Водоснабжение, санитария и гигиена для всех | Eau, Assainissement et Hygiène pour tous |
gen. | всё для | tout pour (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё, для того, чтобы | tout pour (Alex_Odeychuk) |
polit. | "Всё для фронта, всё для победы!" | "Tout pour le front, tout pour la victoire!" |
inf. | всё есть для полного счастья | rien ne manque pour que la fête soit complète (Olzy) |
gen. | всё, что вы для нас делаете | tout ce que vous faites pour nous (Alex_Odeychuk) |
IT | генератор файла для моделирования всей или части решаемой задачи | générateur de fichier d'essais |
org.name. | Глобальная стратегия по достижению здоровья для всех к 2000 году | Stratégie mondiale de la santé pour tous d'ici l'an 2000 |
med.appl. | грудная опора для всех тубусов | support articulé pour tous les tubes |
gen. | дверь открыта для всех | on y entre comme dans un moulin |
int.rel. | делать всё возможное для того, чтобы остаться среди участников соглашения | faire tout pour rester dans l'accord (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
f.trade. | делать всё от нас зависящее для снижения тарифных и нетарифных барьеров, а также субсидий | faire tout notre possible pour réduire les barrières tarifaires, les barrières non tarifaires et les subventions (Alex_Odeychuk) |
f.trade. | делать всё от нас зависящее для снижения тарифных и нетарифных барьеров, а также субсидий | faire tout notre possible pour réduire les barrières tarifaires, les barrières non tarifaires et les subventions (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | длиться всю жизнь | durer toute la vie (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | ДЛЯ ВСЕХ | TOUS PUBLICS |
comp., MS | для всех | Tous publics |
gen. | для всех | pour l'ensemble de (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | для всех без исключения | sans dérogation (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
comp., MS | для всех возрастов | contenu adapté à toute la famille |
polit. | для всех муниципальных служб | pour tous les services communaux (Alex_Odeychuk) |
inet. | для всех пользователей интернета | pour tous les internautes (Alex_Odeychuk) |
polit. | для достижения своих целей все средства хороши | toutes les méthodes sont bonnes pour parvenir à leurs fins (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | для достижения своих целей все средства хороши | toutes les méthodes sont bonnes pour parvenir à leurs fins (Alex_Odeychuk) |
proverb | для достижения цели все средства хороши | qui veut la fin veut les moyens |
gen. | доступный для всех | public |
market. | доступный для всех вариант | une option offerte à tous (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | ему все равно, для него ничего не имеет значения | tout lui est égal (Morning93) |
gen. | игра с одинаковыми данными для всех игроков | duplicate (в скраб- ле, в бридже) |
dog. | иметь все необходимое для | disposer de tous les moyens nécessaires pour +inf (ROGER YOUNG) |
dog. | иметь все необходимое для | avoir toutes les choses necessaires pour +inf (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг, busin. | Конференция Организации Объединённых Наций по рассмотрению всех аспектов комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой | Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives |
mil. | материальные средства, общие для всех видов вооружённых сил | matériel commun des armées |
Игорь Миг | Международная конвенция для защиты всех лиц от насильственных исчезновений | Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées (ONU) |
UN, polit. | Международный симпозиум по планированию достижимых целей для общества всех возрастов | Colloque international sur la fixation d'objectifs réalisables pour tous les groupes d'âges |
Игорь Миг, UN | Межправительственная рабочая группа открытого состава для формулирования конкретных рекомендаций по вопросу об обзоре или, при необходимости, совершенствовании и рационализации всех мандатов, механизмов, функций и обязанностей | Groupe de travail intergouvernemental, à composition non limitée, chargé de formuler des recommandations concrètes sur la question du réexamen et, au besoin, de l'amélioration et de la rationalisation de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions |
gen. | место, остающееся для них родным на всю жизнь | toutoumier (nattar; le mot toutoumier est parfaitement inconnu du thesaurus de la langue française et des moteurs de recherche ; je pense que c'est une invention fantaisiste de nattar ; le mot le plus proche est Toutounière, qui est un nom propre créé sur le mot toutou (mot du langage enfantin pour chien) par des gérants de salons de toilettage pour chiens, de pensions pour chiens et établissements analogues Jeannot S) |
forestr. | метод, при котором устанавливаются лесосеки равной площади для всех периодов оборота рубки без ревизий в течение этих периодов | méthode des affectations permanentes |
gen. | мы всё друг для друга | on est tous les uns pour les autres (Alex_Odeychuk) |
gen. | Мы уверены, что Вы с пониманием отнесётесь к нашей просьбе и примете все необходимые меры для осуществления платежа в установленные сроки | Nous sommes convaincus que vous comprendrez parfaitement notre demande et que vous prendrez toutes les mesures utiles pour nous faire parvenir le règlement dans les délais prescrits (ROGER YOUNG) |
org.name. | Не имеющее обязательной силы заявление с изложением принципов для глобального консенсуса в отношении рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов | Principes relatifs aux forêts |
Игорь Миг, forestr. | Не имеющее обязательной силы заявление с изложением принципов для глобального консенсуса в отношении рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов | principes forestiers |
Игорь Миг, forestr. | Не имеющее обязательной силы заявление с изложением принципов для глобального консенсуса в отношении рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов | Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts |
org.name. | Не имеющее обязательной силы заявление с изложением принципов для глобального консенсуса в отношении рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов | Principes de gestion des forêts |
org.name. | Не имеющее обязательной силы заявление с изложением принципов для глобального консенсуса в отношении рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов | Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts |
polit. | обернуться трагедией для всех народов | se solder pour tous les peuples par une tragédie |
avia. | оборудование, пригодное для всех вариантов данного самолёта | aménagement toutes missions |
IMF. | Образование для всех | Éducation pour tous |
radio | общий вызов для всех станций | appel général à toutes stations |
law, ADR | обязательство применить все средства для выполнения задачи | obligation de moyens (vleonilh) |
org.name. | Одно здоровье для всех | Un monde, une santé |
ed. | Открыть для себя всю разнообразность культуры | decouvrir la varite des cultures (jetenick) |
mus. | петь для тебя всю ночь | chanter pour toi toute la nuit (Alex_Odeychuk) |
med. | пища, содержащая все необходимое для обмена веществ | aliment complet (vleonilh) |
med., obs. | пища, содержащая всё необходимое для обмена веществ | aliment complet |
bank. | платёжный домицилий (финансовая фирма, банк, специально делегированный акционерным обществом для проведения всех операций, связанных с акциями этого общества | domicile de paiement (выплата прибылей, процентов и т д vleonilh) |
fig. | подходящий для всех | tous terrains |
fig. | подходящий для всех | tout terrain |
UN, econ. | полный доступ для всех лиц | aisément accessible à tous |
gen. | понятный для всех | compréhensible par tous (Alex_Odeychuk) |
hydr. | порт для грузов всех видов | port public |
hist. | Правосудия для всех! | Justice pour tout le monde ! (Alex_Odeychuk) |
UN, ecol. | При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех | Dans une liberté plus grande : développement, sécurité et respect des droits de l'homme pour tous |
law | приложить все разумные усилия для | faire tout ce qui est raisonnablement possible pour (ROGER YOUNG) |
law | приложить все разумные усилия для | faire tous les efforts raisonnables pour (ROGER YOUNG) |
dentist. | применяется для полостей всех классов зубов | indiquer pour toutes les classes de cavité sur les dents |
gen. | принимать все меры для… | prendre toutes mesures pour… (kee46) |
law | принять все необходимые меры для | prendre toutes dispositions necessaires pour (ROGER YOUNG) |
hydr. | причал для всей клиентуры порта | poste banal |
IT | программа-генератор файла для моделирования всей или части решаемой задачи | générateur de fichier d'essais |
busin. | равные возможности для всех | des chances égales pour tous (vleonilh) |
gen. | сделать все возможное для | faire l'impossible pour (z484z) |
org.name. | Совещание высокого уровня по вопросам продовольственной безопасности для всех | Réunion de haut niveau sur la sécurité alimentaire pour tous |
UN, polit. | Совещание старших должностных лиц по программе действий в поддержку образования для всех в регионе ЭСКАТО | Réunion de hauts fonctionnaires sur la formulation d'un programme d'action en faveur de l'éducation pour tous dans la région de la CESAP |
busin. | созданы все условия для | les conditions sont réunies pour (чего-л.) |
busin. | созданы все условия для | les conditions sont réunies pour (чего-л vleonilh) |
gen. | спасибо за всё, что вы для нас делаете | merci pour tout ce que vous faites pour nous (Alex_Odeychuk) |
UN, ecol. | Справедливая глобализация: создание возможностей для всех | Une mondialisation juste: créer des opportunités pour tous |
Игорь Миг | стремление пустить в ход все своё обаяние для завоевания чьих-л. симпатий и расположения | offensive de charme |
gen. | счастье предназначено для всех | le bonheur est à tout le monde (Alex_Odeychuk) |
gen. | то это всё для того, чтобы | c'est pour que (J'ai tellement peur que tu me laisses sache que si j'en fais toujours trop c'est pour qu'un peu tu me restes. - Я так боюсь, что ты оставишь меня, знай, что если я все время перебарщиваю, то это всё для того, чтобы ты остался со мной. Alex_Odeychuk) |
gen. | ты всё для меня | tu es tout pour moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты — для меня всё | tu es mon tout (Alex_Odeychuk) |
tech. | убойный зал для первичной переработки всех видов скота | hall commun d'abattage |
mil. | устав для всех видов вооруженных сил | règlement interarmées |
mil. | установление равной пропорции офицеров разных званий для всех родов войск | péréquation des grades |
math. | фактор, общий для всех переменных | facteur général |
GOST. | Челноки для всех видов обычного ткачества обозначены в соответствии с положением глазка, когда челнок виден с рабочего места ткача | Les navettes de tous metiers à tisser classiquessont de signees à partir de la position de leur oeillet telle qu'il occupe devant son metier (Voledemar) |
radio | экран для отображения информации с воспроизведением всех цветов | écran cosmochrome |
rhetor. | это я должен поблагодарить вас за всё, что вы для нас делаете | c'est moi qui vous remercie pour tout ce que vous faites pour nous (Alex_Odeychuk) |