Subject | Russian | French |
inf. | а сам хоть бы хны | ça lui fait une belle jambe (marimarina) |
gen. | Ахал бы дядя, на себя глядя | L'oncle ferait mieux de se regarder. (ROGER YOUNG) |
gen. | Ахал бы дядя, на себя глядя | Le diable reproche le péché. (ROGER YOUNG) |
gen. | без возможности пообщаться с кем бы то ни было | sans l'opportunité de communiquer avec qui que ce soit (Le Monde, 2018) |
gen. | без какой бы то ни было дискриминации | sans discrimination |
gen. | без тебя я бы потерялся, я бы сделал невесть что | sans toi je serais perdu, je ferais n'importe quoi (NickMick) |
gen. | бояться, как бы не | trembler que (...) |
gen. | бояться, как бы не | trembler de + infin (...) |
Игорь Миг | будто бы | prétendument |
gen. | будто бы в шутку | sur le mode de plaisanterie (marimarina) |
gen. | будто бы и шуточно | sur le mode de plaisanterie (marimarina) |
gen. | было бы глупо отказываться | ce serait idiot de refuser |
gen. | Было бы конечно хорошо, но пока закона нет - это все вилами на воде писано. | Bien sûr ce serait bien, mais tant que la loi n'existe pas ce n'est pas dans la poche. (Yanick) |
gen. | было бы лучше | il eût mieux valu (négocier avec ... - договориться с ... // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | было бы лучше, если бы вы... | vous feriez mieux de (z484z) |
gen. | было бы лучше, если бы мы... | on aurait mieux fait de faire qqch (z484z) |
gen. | Было бы неплохо. | Ce ne serait pas mal. (z484z) |
gen. | было бы несерьёзно | il ne serait pas responsable... (...; безответственно) |
gen. | было бы неуместно | il serait hors de propos de + infin (...) |
gen. | было бы очень желательно | il serait très souhaitable (Sergei Aprelikov) |
gen. | Было бы хорошо... | Ce serait bien de... (z484z) |
gen. | Было бы целесообразным, чтобы | Il est souhaitable que (ROGER YOUNG) |
gen. | быстрее, чем когда бы то ни было | plus rapide que jamais (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть может, есть кто-то, кто мог бы | il y a peut-être quelqu'un qui pourrait (... Alex_Odeychuk) |
gen. | вам лучше было бы помолчать | vous auriez avantage à vous taire |
gen. | вам лучше было бы помолчать | vous auriez la décence de vous taire |
gen. | вам следовало бы... | vous feriez mieux de (z484z) |
gen. | вам следовало бы | vous ne feriez pas mal de... |
inf. | вашими бы устами да мёд пить | j'en accepte l'augure |
gen. | везде, где бы ни | partout ou... (...) |
gen. | везде, куда бы ни | partout ou... (...) |
gen. | видеть вещи такими, какими они могли бы быть | regarder les choses telles qu'elles pourraient être (Alex_Odeychuk) |
gen. | во что бы то ни стало | à tout prix |
gen. | во что бы то ни стало | qu'il vente |
gen. | во что бы то ни стало | coûte que coûte |
gen. | во что бы то ни стало | absolument (Il faut absolument éviter que l’érotomane retourne son obsession amoureuse envers le psychiatre. I. Havkin) |
gen. | во что бы то ни стало сделать что-то | ne pas manquer à f qcch (z484z) |
gen. | во что бы то ни стало | absolument (Il faut absolument éviter que l'érotomane retourne son obsession amoureuse envers le psychiatre. I. Havkin) |
gen. | во что бы то ни стало | à tel prix que ce soit (Lucile) |
gen. | во что бы то ни стало | qu'il pleuve |
gen. | возможность пообщаться с кем бы то ни было | l'opportunité de communiquer avec qui que ce soit (Le Monde, 2018) |
gen. | вот бы | pourvu que (pourvu qu'on soit les seuls - вот бы нам остаться наедине Alex_Odeychuk) |
gen. | вот бы нам остаться наедине | pourvu qu'on soit les seuls (Alex_Odeychuk) |
gen. | врагу бы не пожелал | je ne le souhaite pas а mon pire ennemi (Motyacat) |
gen. | всяко лучше, чем / что угодно, лишь бы не | tout plutôt que (Tout plutót que le train – всяко лучше, чем ехать на поезде NikaGorokhova) |
gen. | вы должны были бы сделать это | vous devriez bien faire cela |
gen. | Вы не могли бы подождать на линии 2 секунды | Je vous mettre pour deux seconds en attendant (gulbakhor) |
gen. | вы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если бы | vous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer si (... // Liberation, 2018) |
gen. | где бы ни | où que (в разговорной речи употребляется для выражения вопроса и введения прямой речи: Chez qui que vous restez? — У кого вы живёте?) |
gen. | говорить как бы ни к кому не обращаясь | parler |
gen. | говорить себе "Почему бы и нет?" | se dire pourquoi pas (Alex_Odeychuk) |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Se sentirait-il malade, qu'il viendrait (z484z) |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Se sentirait-il malade, il viendrait (z484z) |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Il se sentirait malade, qu'il viendrait (z484z) |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Il se sentirait malade, il viendrait (z484z) |
gen. | Дело обстоит так, как если бы как будто | Tout se passe comme si (Les particules polluantes ne peuvent plus être véhiculées au travers des orifices de drainage. Tout se passe comme si une barrière de protection contre ces particules est formée. I. Havkin) |
gen. | добро бы | passe encore ! |
gen. | добро бы ещё | si encore |
gen. | ему бы лучше остаться | il ferait mieux de rester |
gen. | ему лучше било бы помолчать | il a manqué une belle occasion de se taire |
gen. | если бы | si seulement |
gen. | выражает предположение; в subj если бы | pouvoir |
gen. | Если бы Ваш муж был животным, каким бы он был? | Si votre mari était un animal, ce sera quoi pour vous ? (z484z) |
gen. | если бы время мне позволило | si le temps me le permettait (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы время мне позволило, у меня был бы выбор | si le temps me le permettait, j'aurai le choix |
gen. | если бы время мне позволило, я бы была рядом с тобой и мы проводили бы дни вместе | si le temps me le permettait, je serais prés de toi et on passerait des jours ensemble (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы все закончилось завтра, то что осталось бы? | si tout s'arrêtait demain que resterait-il ? |
gen. | Если бы, да кабы... | il y a beaucoup de si, alors (z484z) |
gen. | Если бы, да кабы, да во рту росли грибы | il y a beaucoup de si, alors (z484z) |
gen. | если бы даже | quand bien même |
gen. | если бы можно было знать всё | et si on savait tout (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы можно было иметь всё | si l'on avait tout (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы можно было начать сначала | si c'était à recommencer |
gen. | если бы можно было остановить время | si l'on pouvait arrêter le temps (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы мы заметили друг друга | si on se voyait (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы мы просто заметили друг друга | si on se voyait là comme ça (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы мы услышали друг друга | si on s'entendait (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы мы услышали, как мы говорим друг о друге | si on s'entendait parler de nous (Alex_Odeychuk) |
gen. | Если бы не | Si ce n'était pas (ROGER YOUNG) |
gen. | если бы не | sans (z484z) |
gen. | если бы не | si ce n'était que |
gen. | если бы не была так уверена в том, что люблю тебя | si j'n'étais pas si sûre que je t'aime (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы не было этого расстояния | s'il n'y avait pas la distance (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы он был жив! | s'il vivait encore ! |
gen. | если бы он мог | s'il en avait les moyens (...) |
gen. | если бы он мог | s'il en avait le moyen (...) |
gen. | если бы так было нужно, мы бы уехали вместе | s'il le fallait, on partirais ensemble (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы только всё это было навек | seulement si tout était pour la vie (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы только можно было знать всё о нас | si seulement on savait tout de nous (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы только мы были такими | seulement si nous l'étions aussi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы только он смог помешать ей! | s'il avait pu l'empêcher ! |
gen. | если бы ты заметила, что я жду тебя | si tu me voyais là à t'attendre (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты знал как хорошо мне с тобой | si tu savais comme tu me fais du bien (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты знала, о чем я думаю | si tu savais ce que je pense (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты знала, что я думаю только о тебе | si tu savais que je ne pense qu'à toi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты меня заметила | si tu me voyais (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты меня услышала | si tu m'entendais (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты меня услышала, если бы ты смогла меня услышать | si tu m'entendais si tu peux m'entendre (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты меня услышала, сейчас бы ты была в моих объятиях | si tu m'entendais tu serais dans mes bras (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты меня услышала, сейчас бы я тебя обнимал | si tu m'entendais tu serais dans mes bras (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты мне поверила | si tu me croyais (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты просто так заметила | si tu me voyais là comme ça (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты смогла меня услышать | si tu peux m'entendre (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты смогла мне поверить | si tu peux me croire (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты сумела понять, что я мечтаю о тебе | si tu pouvais voir que je rêve de toi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты сумела услышать | si tu peux m'entendre (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты увидела, что я жду так же, как и ты | si tu me voyais là comme toi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты услышала | si tu m'entendais (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты услышала, что я говорю о тебе | si tu m'entendais parler de toi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы удались ваши планы! | puissent vos projets réussir ! |
gen. | te не сопоставляется с существительным при эксплетивном употреблении для выражения эмоции si c'était mon fils je te le dresserai если бы это был мой сын, я бы его проучил | tchouvache |
gen. | если бы я был на вашем месте | si j'étais que de vous... |
gen. | если бы я заметил, что ты ждёшь, как и я | si je te voyais là comme moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я заметил, что ты ждёшь меня | si je te voyais là à m'attendre (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я знал | si je le savais (Yanick) |
gen. | если бы я знал, о чем ты думаешь | si je savais ce que tu penses (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я знал, что ты думаешь только обо мне | si je savais que tu ne penses qu'à moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я знал это, я бы сказал вам | si je le savais, je vous le dirais |
gen. | если бы я мог! | puisse-je ! |
gen. | если бы я могла | si je pouvais (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я просто тебя заметил | si je te voyais là comme ça (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я сумел понять, что тебе меня не хватает | si je pouvais voir que tu manques de moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я сумел увидеть, что тебе меня не хватает | si je pouvais voir que tu manques de moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я сумел услышать | si je peux t'entendre (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я тебя заметил | si je te voyais (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я тебя услышал | si je t'entendais (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я только знал! | si je le savais (Yanick) |
gen. | если бы я услышал | si je t'entendais (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я услышал, что ты говоришь обо мне | si je t'entendais parler de moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если не спасти кого-то, то хотя бы помочь ему, ей | sinon sauver qqn, du moins l'aider (z484z) |
gen. | если не ..., то хотя бы | sinon ..., du moins (Напр.: sinon totalement, du moins de façon suffisante Yanick) |
gen. | ещё бы! | parbleu ! |
inf. | ещё бы! | je te crois ! |
inf. | @ещё бы | grave (z484z) |
inf. | ещё бы! | tu penses ! (sophistt) |
inf. | ещё бы | tu parles (Elenq) |
inf. | ещё бы! | vous pensez ! |
inf. | ещё бы! | vous parlez ! |
inf. | ещё бы! | tu paries ! |
gen. | ещё бы! | je crois bien ! |
gen. | ещё бы | putain non |
gen. | ещё бы | putain oui |
gen. | ещё бы! | je vous crois ! |
gen. | ещё бы | que oui |
gen. | ещё бы! | dame |
gen. | Ещё несколько секунд, и аварии было бы не избежать. | Il s'en est fallu quelques secondes que nous n'ayons un grave accident (il s'en faut + количество +que + ne explétif - выражает то, чего едва удалось избежать Yanick) |
gen. | жаловаться на то, чему следовало бы радоваться | se plaindre que la mariée est trop belle |
gen. | завещание, указывающее, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы или не хотел бы получать в случае серьёзной болезни или недееспособности | testament de vie (Morning93) |
gen. | завещание, указывающее, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы или не хотел бы получать в случае серьёзной болезни или недееспособности | testament biologique (Morning93) |
gen. | знаете ли вы кого-либо, кто бы...? | connaissez-vous quelque personne qui... ? |
gen. | знаком ли ты с этой книгой? - ещё бы не знать её! | connais-tu ce livre? -si je le connais ! |
gen. | из них двоих я бы хотела обоих | entre les deux, je voulais les deux (Alex_Odeychuk) |
gen. | кому-л. исполнилось бы... | qn aurait eu... (Anna Politkovskaïa aurait eu 60 ans. I. Havkin) |
gen. | казалось бы вводн. | semble-t-il (z484z) |
gen. | как бы | pour de faux (enleha) |
Игорь Миг | как бы | comme qui dirait (Les références, c'est comme qui dirait ma spécialité.) |
gen. | как бы | rien moins que... (...) |
gen. | как бы благоразумен он ни был | si sage qu'il soit |
gen. | как бы богат он ни был | aussi riche soit-il |
gen. | как бы богаты они ни были | quelque riches qu'ils soient |
Игорь Миг | как бы выразиться | comme qui dirait |
gen. | как бы долго ни | aussi longtemps que (Aussi longtemps que tu seras malade, je te soignerai. Morning93) |
gen. | как бы мало ни | si peu que... (...) |
gen. | как бы мне не перепутать, как его зовут | que je ne me trompe pas sur son nom (z484z) |
gen. | как бы не | de peur de (kee46) |
gen. | как бы... не | il est à craindre que... (...) |
gen. | как бы не так! | turlututu ! |
gen. | как бы не так | non pas (z484z) |
inf. | как бы не так! | tu paries ! |
inf. | как бы не так! | vous pensez ! |
inf. | как бы не так | il n'y a pas de danger |
inf. | как бы не так | parlons-en (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
inf. | как бы не так | y a pas moyen (z484z) |
inf. | как бы не так! | comptez là-dessus ! |
inf. | как бы не так! | vous parlez ! |
inf., obs. | как бы не так! | ouiche |
inf. | как бы не так! | des nèfles ! |
gen. | как бы не так! | tu peux toujours y aller ! |
gen. | как бы не так! | vas-y toujours |
gen. | как бы не так | ben voyons ! |
inf. | как бы не так! | mon yeux ! |
inf. | как бы не так! | plus souvent ! |
inf. | как бы не так! | des clous ! |
inf. | как бы не так! | des prunes ! |
gen. | как бы не так! | ceinture ! |
gen. | как бы ни | si... que (...) |
gen. | как бы ни | pour si que... |
gen. | как бы ни | tout... que... (...) |
gen. | как бы ни | quelque... que... (...) |
gen. | как бы... ни | aussi |
gen. | как бы ни была она испугана | toute terrifiée qu'elle était... (...) |
gen. | Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | Pour +adj., qui'il soit, il fera qqch (z484z) |
gen. | Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | Pour +adj., qui'il est, il fera qqch (z484z) |
gen. | Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | Quelque +adj., qui'il soit, il fera qqch (z484z) |
gen. | Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | Aussi + adj., qui'il soit, il fera qqch (z484z) |
gen. | Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | si +adj + prédicat + sujet (z484z) |
gen. | Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | Tout +adj., qui'il soit, il fera qqch (z484z) |
gen. | Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | Tout +adj., qui'il est, il fera qqch (z484z) |
gen. | Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | Si + adj., qui'il soit, il fera qqch (z484z) |
Игорь Миг | как бы сказать | comme qui dirait (J'ai comme qui dirait besoin d'un conseil...) |
Игорь Миг | как бы там ни было | quoi qu'on en dise |
inf. | как бы там ни было | pour ce que cela vaut (sophistt) |
inf. | как бы там ни было | pour ce que ça vaut (sophistt) |
gen. | как бы там ни было | quoi qu'il en soit |
gen. | как бы то ни было | toujours est-il que... |
gen. | как бы то ни было | en tout cas (boulloud) |
inf. | как бы то ни было | foutu pour foutu |
inf. | как бы то ни было | pour ce que cela vaut (sophistt) |
inf. | как бы то ни было | pour ce que ça vaut (sophistt) |
inf. | как бы то ни было | perdu pour perdu |
gen. | как бы то ни было | quoi qu'il en soit (Lucile) |
gen. | как бы то ни было | il reste que (grmgmp) |
gen. | как бы то ни было | de toute façon (De toute façon, le résultat est le même. I. Havkin) |
gen. | как бы то ни было | en tout état de cause (Vera Fluhr) |
gen. | как бы то ни было | il en résulte que (totoll) |
gen. | как бы то ни было | il résilie que... |
gen. | как бы то ни было | tant il y a que... |
gen. | как бы то ни было | manière de toute manière |
gen. | как бы через силу | comme par force (marimarina) |
Игорь Миг | как бы это выразиться | comme qui dirait (J'ai, comme qui dirait, un problème) |
gen. | как бы это ни казалось + прил. | aussi + adj. + que cela puisse paraître (Les plantes, aussi invraisemblable que cela puisse paraître, manifestent un certain éclectisme musical. I. Havkin) |
gen. | как если бы | comme (75alex75) |
gen. | как сказали бы мы сейчас | avant la lettre (mmaiatsky) |
gen. | какая бы ни была погода | quelque temps que ce soit |
gen. | какие бы связи их ни соединяли | quelque lien qui les unisse... |
gen. | каким бы ни было образом | de quelque manière que се soit (ROGER YOUNG) |
gen. | каким бы прил. он ни был | si adj. soit-il (Laisser s'instaurer un vide militaire, ou permettre un relâchement, si léger soit-il, accroitraît les dangers d'éclatement d'une guerre. I. Havkin) |
gen. | Каким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | Aussi + adj., qui'il soit, il fera qqch (z484z) |
gen. | Каким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | Pour +adj., qui'il est, il fera qqch (z484z) |
gen. | Каким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | Tout +adj., qui'il est, il fera qqch (z484z) |
gen. | Каким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | Pour +adj., qui'il soit, il fera qqch (z484z) |
gen. | Каким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | Quelque +adj., qui'il soit, il fera qqch (z484z) |
gen. | Каким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | Tout +adj., qui'il soit, il fera qqch (z484z) |
gen. | Каким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | si +adj + prédicat + sujet (La lumière et le bruit, si faibles soient-ils, contrarient son sommeil z484z) |
gen. | Каким бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то | Si + adj., qui'il soit, il fera qqch (z484z) |
gen. | каким бы то ни было образом | de quelque manière que се soit (ROGER YOUNG) |
gen. | каков бы ни | quel que... (...) |
gen. | каков бы ни был | quel que soit (Stas-Soleil) |
gen. | каковы бы ни были | quels que soient (irida_27) |
gen. | каковы бы ни были опасности | quel que soient les dangers |
gen. | какой бы ни | quel que... (...) |
gen. | какой бы...ни | quelque + substantif + que (z484z) |
gen. | какой бы ни | quelque... qui |
gen. | какой бы ни был | quelconque |
gen. | какой бы то ни было | d'aucune sorte (Les renseignements sont fournis sans garantie d'aucune sorte, ni exprès ni implicite. I. Havkin) |
gen. | когда бы то ни было | n'importe quand |
gen. | когда пришло бы время | à temps (Alex_Odeychuk) |
gen. | конечно же, я сделала бы это | bien sûr je le ferais (Alex_Odeychuk) |
geol. | континент, который мог бы образоваться при понижении уровня Мирового океана на 200 м | bloc continental |
gen. | Кроме моего уродства,имеется ли что-нибудь во мне,что бы вам не нравилось? | A la réserve de ma laideur, y a-t-il quelque chose en moi qui vous déplaise ? |
gen. | кто бы ни | qui que |
gen. | кто бы подумал! | on y avait pas pensé ! (marimarina) |
gen. | кто бы то ни был | n'importe qui |
gen. | кто бы то ни был | je ne sais qui |
gen. | кто бы то ни был | qui que ce soit |
gen. | кто бы то ни было | quiconque (в официальном стиле речи vleonilh) |
gen. | кто-угодно мог бы сделать то же самое | n'importe qui en pourrait faire autant (z484z) |
gen. | лишь бы | pourvu que (pourvu que les secondes soient des heures - лишь бы секунды стали часами | pourvu que les hommes nous regardent - лишь бы люди на нас смотрели) |
gen. | лишь бы | tant que (см. пример в статье "если только" I. Havkin) |
gen. | лишь бы какой | indifférent (I. Havkin) |
gen. | лишь бы люди на нас смотрели | pourvu que les hommes nous regardent (Alex_Odeychuk) |
gen. | лишь бы ничто не прервало это путешествие | pourvu que rien n'arrête le voyage (Alex_Odeychuk) |
gen. | лишь бы память меня не подвела | pourvu que ma mémoire flanche (Alex_Odeychuk) |
gen. | лучше бы и не видеть такое! | qu'est-ce qu'il ne faut pas voir ! |
gen. | лучше бы мы... | on aurait mieux fait de faire qqch (z484z) |
gen. | лучше бы он нас послушал | il ferait mieux de nous écouter |
inf. | лучше бы уже | tant qu'à faire (z484z) |
gen. | лучше бы уже | autant (z484z) |
gen. | лучше бы я об этом не заговаривал | ce que j'avais pas dit ! |
gen. | лучше всего было бы | l'idéal ce serait de (...) |
gen. | мне бы так хотелось | moi j'aurais tant aimé (qu'il ... - ..., чтобы он ... Alex_Odeychuk) |
gen. | мне бы хотелось | j'aimerais (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне было бы приятно | ça amuserait de... |
gen. | ... мне было бы приятно | ça amuse de |
gen. | мне не хотелось бы | il m'ennuierait de... (...) |
gen. | мне не хотелось бы | cela m'ennuierait de... (...) |
inf. | мне не хотелось бы вам мешать | je ne voudrais pas vous déranger (sophistt) |
gen. | многое можно было бы сказать | on aurait long à raconter |
gen. | мог бы | aurait pu |
gen. | мог бы быть лучше получше, выше и т. д. | pourrait être amélioré (Il n'est pas facile de le trouver sur les marchés, la concurrence avec la poudre de lait est rude et sa qualité pourrait être améliorée. I. Havkin) |
gen. | Можем ли мы хотя бы ждать? | Peut-on encore seulement attendre ? |
gen. | можно было бы | on pourrait (Alex_Odeychuk) |
gen. | можно было бы понять | on pourrait comprendre (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы могли бы попробовать | on pourrait essayer (Alex_Odeychuk) |
gen. | Мы хотели бы сообщить Вам, что | Nous tenons à vous informer que (ROGER YOUNG) |
gen. | на себя бы посмотрел | balaie devant ta propre porte (KiriX) |
inf. | на этом можно было бы есть | on pourrait manger dessus (об очень чистой поверхности) |
gen. | надо бы позаботиться о завтраке | il faudrait voir à déjeuner |
gen. | надо бы поискать среди осколков | faudrait fouiller dans les décombres (Alex_Odeychuk) |
gen. | найти несколько слов, которые, быть может, смогли бы всё изменить | trouver quelques mots qui auraient peut-être tout changé (Alex_Odeychuk) |
gen. | нам нужна была бы комната | nous voudrions une chambre |
gen. | не были бы вы так любезны | Auriez-vous l'amabilité de bien vouloir (astraia) |
gen. | не всегда все складывается так, как хотелось бы | choses ne se passent pas toujours comme prévu (ROGER YOUNG) |
gen. | не всегда все складывается так, как хотелось бы | Ça ne marche pas toujours comme on veut (ROGER YOUNG) |
gen. | не всегда все складывается так, как хотелось бы | Ça ne se passe pas toujours comme on veut (ROGER YOUNG) |
gen. | не всегда все складывается так, как хотелось бы | tout ne se passe pas toujours comme on veut (ROGER YOUNG) |
gen. | не всегда все складывается так, как хотелось бы | choses ne se passent pas toujours comme on veut (ROGER YOUNG) |
gen. | не всегда все складывается так, как хотелось бы | choses ne se passent pas toujours comme on le voudrait (ROGER YOUNG) |
gen. | не всегда все складывается так, как хотелось бы | Cela ne se passe pas toujours comme on voudrait. (ROGER YOUNG) |
gen. | не всегда все складывается так, как хотелось бы | on n'arrive pas toujours à faire ce qu'on veut (ROGER YOUNG) |
gen. | не всегда все складывается так, как хотелось бы | tout ne se passe pas toujours comme nous le souhaiterions (ROGER YOUNG) |
gen. | не всегда все складывается так, как хотелось бы | choses ne se passent pas toujours comme on le prévoit (ROGER YOUNG) |
gen. | не всегда все складывается так, как хотелось бы | ça va pas toujours comme on veut (ROGER YOUNG) |
gen. | не делай другим того, чего не хотел бы себе самому | on ne fait à autrui ce que l'on ne souhaiterait pas que l'on nous fasse (marimarina) |
gen. | Не делай другим того, чего не хотел бы, чтобы делали тебе | Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît |
gen. | не знаю, что бы с ним сделал | je le mangerais tout cru (a) |
gen. | Не могли бы вы предоставить информацию о... | J'écris afin de me renseigner sur... (ROGER YOUNG) |
gen. | не могли бы ли вы | Auriez-vous l'amabilité de bien vouloir (astraia) |
gen. | не простудиться бы тебе ! | pourvu que tu ne prennes froid ! (vleonilh) |
gen. | не сглазить бы! | touchons du bois ! |
gen. | нельзя делать другим того, чего не хотел бы, чтобы сделали тебе | on ne fait à autrui ce que l'on ne souhaiterait pas que l'on nous fasse (marimarina) |
gen. | Неплохо бы... | Ce ne serait pas mal de +inf (z484z) |
gen. | Неплохо бы... | Ce serait bien de +inf (z484z) |
gen. | Неплохо, если бы это было так. | Ce ne serait pas mal qu'il en soit ainsi (Употребляется для усиления распоряжения, просьбы. z484z) |
gen. | нет ничего, чего бы я не знал | il n'y a rien que je ne sache déjà (z484z) |
gen. | нет ничего, что ты бы не знала | il n'y a rien que tu ne saches déjà (z484z) |
gen. | неуклонно, чего бы то ни стоило | sans défaillir |
gen. | никогда бы не подумал, что | je n'aurais pas cru que (Alex_Odeychuk) |
gen. | никогда я бы не поверила, что могу так любить | jamais je n'aurais cru pouvoir aimer autant (Alex_Odeychuk) |
gen. | о чём ещё ты хотел бы поговорить? | de quoi d'autre veux-tu parler ? (Alex_Odeychuk) |
gen. | Однако мы хотели бы отметить, что | Cependant, nous remarquerons que... (ROGER YOUNG) |
inf. | он бы лучше на себя посмотрел | il ne s'est pas regardé |
gen. | он бы хотел меньше работать | il voudrait avoir moins de travail (Alex_Odeychuk) |
gen. | он как бы продолжает жить в своих детях | il revit dans en ses enfants |
gen. | он считал бы ниже своего достоинства | il se considérerait diminué... (...) |
gen. | он уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечь | il ne sait qu'inventer pour nous amuser (z484z) |
gen. | они являются сами собой, какими бы разными они ни были | elles sont elles aussi différentes soient-elles (Alex_Odeychuk) |
gen. | оратору следовало бы говорить лучше | pour un orateur, il ne parle pas bien (pour обозначает усиление) |
gen. | откуда бы ни | d'ou que... (...) |
gen. | пойти бы нам погулять! | si nous allions nous promener ! |
gen. | пора бы уже | il serait temps (Il serait temps de renoncer à des idées qui ne résistent pas à un examen sérieux. I. Havkin) |
inf. | пора бы и ума набраться | il serait temps de rassembler tes esprits (marimarina) |
gen. | постыдились бы! | honte à toi ! |
gen. | постыдились бы! | quelle honte ! |
gen. | постыдился бы! | honte à toi ! |
gen. | постыдился бы! | tu devrais avoir honte (Morning93) |
gen. | постыдился бы! | quelle honte ! |
gen. | почему бы и нет | pourquoi pas (Alex_Odeychuk) |
gen. | почему бы нет | pourquoi pas |
gen. | при мысли, что мы могли бы | a l'idée, de penser, qu'on pourrait (Alex_Odeychuk) |
gen. | пришлось бы долго рассказывать | on aurait long |
gen. | Простите, не могли бы вы сказать, где находится... | Pardon, pouriez-vous me dire où se trouve (z484z) |
med., obs. | психоз с бессмысленными действиями, которые однако больной как бы логически обосновывает | folie raisonnante |
med., obs. | психоз с бессмысленными действиями, которые однако больной как бы логически обосновывает | folie des actes instinctifs |
med., obs. | психоз с бессмысленными действиями, которые однако больной как бы логически обосновывает | folie instinctive |
med., obs. | психоз с бессмысленными действиями, которые однако больной как бы логически обосновывает | folie des actes |
inf. | с таким же успехом можно было бы | tant qu'à faire (z484z) |
gen. | с таким же успехом можно было бы | autant (z484z) |
inf. | с чего бы это? | et pourquoi ça (z484z) |
gen. | сколь бы невероятным это ни показалось | aussi invraisemblable que cela paraisse |
gen. | сколь бы ни | pour plus moins ... que (...) |
gen. | сколь бы... ни | aussi |
gen. | сколько бы времени он не тратил на это дело, у него ничего не получается | quel que soit le temps qu'il consacre à cette affaire, il échoue (shamild) |
gen. | сколько бы ни | combien que (прим. Combien qu'on vous en demande, il faut l'acheter. shamild) |
gen. | сколько бы ни | aussi longtemps que (Aussi longtemps que tu seras malade, je te soignerai. Morning93) |
gen. | сколько бы это не стоило | quoi qu'il en coûte (z484z) |
gen. | сколько бы это ни стоило | ça coûtera ce que ça coûtera |
gen. | скорее бы! | vivement |
gen. | скорее бы уехать! | vivement le départ ! |
gen. | Скорее бы уйти отсюда ! | Vivement qu'on s'en aille ! (Iricha) |
gen. | Скорее бы это кончилось ! | Vivement que ça finisse ! (Iricha) |
gen. | скорей бы | vivement (z484z) |
inf. | сразу бы уже | tant qu'à faire (z484z) |
gen. | сразу бы уже | autant (z484z) |
gen. | стало бы известно | on saurait que (z484z) |
gen. | стало бы ясно | on saurait que (z484z) |
gen. | только бы | pourvu que (pourvu que les secondes soient des heures - только бы эти секунды длились часами) |
gen. | только бы ничего не прервало эту поездку | pourvu que rien n'arrête le voyage (Alex_Odeychuk) |
gen. | требовать во что бы то ни стало | réclamer à cor et à cri |
gen. | требовать во что бы то ни стало | vouloir à cor et à cri |
gen. | ты бы мог подождать меня? | peux-tu m'attendre ? |
gen. | ты хотел бы, чтоб я обещала все свои ночи навечно тебе | t'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизнь | t'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vie (Alex_Odeychuk) |
gen. | уж лучше бы | j'aimerais mieux que... (...) |
gen. | хорошо било бы также | autant vaudrait (...) |
gen. | Хорошо бы... | Ce serait bien de +inf (z484z) |
gen. | Хорошо бы. | Ce ne serait pas mal. (z484z) |
gen. | Хорошо бы... | Ce ne serait pas mal de +inf (z484z) |
gen. | Хорошо бы... | Ce serait bien de... (z484z) |
gen. | хотел бы знать | je me demande (kee46) |
gen. | хотел бы я вас видеть на моём месте | je voudrais vous y voir |
gen. | хотел бы я видеть | je suis curieux de voir... (...) |
inf. | Хотел бы я видеть тебя на моём месте. | J'aurais voulu t'y voir. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | хотел бы я посмотреть | je voudrais bien voir |
gen. | Хотелось бы добавить | Pour information (mayay4ik) |
gen. | хотелось бы знать | on se demande (kee46) |
gen. | Хотелось бы отметить | Pour information (mayay4ik) |
inf. | хоть бы | inch'allah (Yanick) |
gen. | хоть бы | pouvoir |
gen. | хоть бы он поскорее приехал! | puisse-t-il arriver bientôt ! |
gen. | хоть бы разок | une bonne fois |
gen. | хотя бы | serait-ce (z484z) |
gen. | хотя бы | au moins (au moins en apparence - хотя бы на вид | Comment faire pour battre (ou au moins minimiser) les frais de clôture de votre prêt hypothécaire ? I. Havkin) |
gen. | хотя бы | seulement (Peut-on encore seulement attendre? - Можем ли мы хотя бы ждать? Alex_Odeychuk) |
gen. | хотя бы | ne serait-ce que (Iricha) |
gen. | хотя бы | ne fût-ce que (On ne pourrait pas inventer un système de remboursement ne fût-ce que partiel. I. Havkin) |
gen. | хотя бы | fût-ce (z484z) |
gen. | хотя бы | du moins (z484z) |
gen. | хотя бы | quand bien même |
gen. | хотя бы в эту ночь | au moins cette nuit (Alex_Odeychuk) |
gen. | хотя бы на вид | au moins en apparence (Alex_Odeychuk) |
gen. | хотя бы немного | au moins un peu (Alex_Odeychuk) |
gen. | хотя бы один | au moins un (... Alex_Odeychuk) |
gen. | хотя бы один из | au moins un des (NaNa*) |
gen. | хотя бы один раз | une bonne fois |
gen. | хотя бы одна | au moins une (... Alex_Odeychuk) |
gen. | хотя бы попробовать | au moins essayer (Alex_Odeychuk) |
gen. | хотя бы попытаться | essayer au moins (Alex_Odeychuk) |
gen. | хотя бы потому, что | ne fût-ce que parce que (Ces établissements pénitentiaires disposent de facilités plus importantes que les maisons d'arrêt, ne fût-ce que parce que les détenus y ont l'occasion de travailler. I. Havkin) |
gen. | хотя бы приблизительно | ne serait-ce que de façon approximative (Iricha) |
gen. | хотя бы раз | au moins une fois (Alex_Odeychuk) |
gen. | хотя бы раз | rien qu'une fois (Alex_Odeychuk) |
gen. | частичная уплата предпринимателем налога, который должны были бы платить потребители | diffusion de l'impôt |
gen. | чего бы то ни стоило | quoi que cela me coûte (Morning93) |
gen. | чего бы то ни стоило | à tout prix |
gen. | чего бы это не стоило | quoi qu'il en coûte (z484z) |
gen. | чем когда бы то ни было | que jamais (Alex_Odeychuk) |
gen. | чем могло бы показаться | qu'il n'y paraît (nomer-nol) |
gen. | черт бы его взял | que le diable l'emporte (marimarina) |
gen. | черт бы его побрал | que le diable l'emporte (marimarina) |
gen. | что бы вам хотелось узнать? | que voudriez-vous savoir ? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | что бы вам хотелось узнать? | que voudriez-vous savoir ? (Alex_Odeychuk) |
gen. | что бы вы ни делали | quoi que vous fassiez |
gen. | что бы ни | quoi que... (...) |
gen. | что бы ни говорили мои друзья | n'en déplaise aux copains (букв.: n'en déplaise - нравится это или нет Alex_Odeychuk) |
gen. | что бы ни случилось | quoi qu'il advienne |
gen. | что бы ни случилось | quoi qu'il arrive |
inf. | что бы там ни было | c'est égal |
gen. | что бы там ни говорил кто-л. | n'en deplaise à qn (Lucile) |
gen. | что бы там ни говорили | quoi qu'on en dise (например: quoi qu’on en dise, il vaut mieux être heureux par l’erreur que malheureux par la vérité.) |
gen. | что бы там ни говорили | quoique l'on en dise (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | что бы там ни говорили | quoi qu'on en dise (например: quoi qu'on en dise, il vaut mieux être heureux par l'erreur que malheureux par la vérité.) |
gen. | что бы там ни говорили | n'en deplaise à qn (Lucile) |
gen. | что бы то ни было | n'importe quoi |
gen. | что бы то ни было | quoi que ce soit |
gen. | что бы ты сказал, если бы ты был здесь? | qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | что было бы логичным | en toute logique |
gen. | Что если бы мы поговорили о чём-нибудь другом? | Si nous parlions d'autre chose ? |
gen. | что произошло бы во время и после? | que se serait-il passé pendant et après ? (Alex_Odeychuk) |
gen. | чёрт бы побрал | la peste soit de... (...) |
securit. | элемент бонусной эмиссии в какой бы то ни было иной эмиссии | un élément gratuit dans toute autre émission (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию" Alex_Odeychuk) |
securit. | элемент бонусной эмиссии в какой бы то ни было иной эмиссии | un élément gratuit dans toute autre émission (Alex_Odeychuk) |
gen. | это было бы гораздо лучше | ce serait tellement mieux ! |
gen. | это было бы нехорошо | ce serait mal |
gen. | это было бы печально | ce serait malheureux (z484z) |
gen. | это было бы слишком просто | ce serait trop commode |
gen. | это могло бы всё изменить | ça pourrait tout changer (Alex_Odeychuk) |
gen. | это не помешало бы | ce ne serait pas de trop (Yanick) |
gen. | этому инженеру быть бы поваром | cet ingénieur est un cuisinier manqué |
gen. | этот твой образ, следующий за мной куда бы я ни пошла | cette image de toi qui me suit où je vais (Alex_Odeychuk) |
gen. | Я боюсь, как бы он не пришёл | Je crains qu'il ne vienne (ZolVas) |
gen. | я буду рядом, что бы ни случилось | je serai là quoi qu'il advienne (Alex_Odeychuk) |
gen. | я бы желал провалиться сквозь землю | je voudrais être à cent pieds sous terre |
gen. | я бы, наверное, лучше бы | j'aimerais presque mieux (z484z) |
gen. | я бы, наверное, с большим удовольствием | j'aimerais presque mieux (z484z) |
gen. | я бы не прочь с ним повстречаться | j'aimerais le rencontrer |
gen. | я бы охотно почитал | je lirais volontiers |
gen. | я бы очень хотела измениться | J'aimerais bien changer (Alex_Odeychuk) |
gen. | я бы предпочла быть феей наслаждения, я могла бы наконец увидеть, как ты закрываешь глаза | j'aurais préféré être fée de plaisir et je pourrais enfin te voir fermer les yeux (Alex_Odeychuk) |
gen. | я бы предпочла, чтобы ты любил меня не дольше часа | j'aurais préféré que tu m'aimes rien qu'une heure (Alex_Odeychuk) |
gen. | я бы так хотел, чтобы твоё сердце никогда не стало чёрствым | j'voudrais tant que jamais ton cœur s'encanaille (Alex_Odeychuk) |
inf. | я бы хотел | Je ne détesterais pa (• La remarque "Je ne détesterais pas avoir un appartement de 200 m2 à Paris ", signifie : " C'est mon rêve!", " Cela me ferait très plaisir !". z484z) |
gen. | я бы хотел | je voudrais (z484z) |
gen. | я бы хотел | j'aimerais (Alex_Odeychuk) |
gen. | я бы хотел другой бокал для вина | je voudrais un autre un verre de vin (I would like a different glass of wine Alex_Odeychuk) |
gen. | я бы хотел ещё один бокал вина | je voudrais un autre verre de vin (Alex_Odeychuk) |
gen. | я бы хотел ещё один бокал вина | je voudrais encore un verre de vin (I would like another glass of wine. Alex_Odeychuk) |
gen. | я бы хотел найти способ вам понравиться | je voudrais avoir l'art de vous plaire |
gen. | Я бы хотел с вами поговорить немного. | J'aimerais entretenir quelques instants avec vous. (z484z) |
gen. | я бы хотел с ним встретиться | j'aimerais le rencontrer |
gen. | я бы хотел, чтобы моя милая подруга вновь меня полюбила | je voudrais que ma douce amie fut encore а m'aimer (Alex_Odeychuk) |
gen. | я бы хотел, чтобы роза вновь цвела | je voudrais que la rose fut encore au rosier (Alex_Odeychuk) |
gen. | я бы хотела здесь остаться | je voudrais rester là (Alex_Odeychuk) |
gen. | я бы хотела, чтобы ты был рядом | j'aimerais bien que tu sois là |
gen. | Я был бы Вам весьма обязан за предоставление сведений о… | Je vous serais très obligé de vouloir bien me fournir quelques renseignements sur… (ROGER YOUNG) |
gen. | Я был бы Вам весьма признателен, если бы Вы сочли возможным выслать мне Ваши рекламные материалы, которые я мог бы использовать для оформления | Je vous serais très obligé s'il vous était possible de m'envoyer des articles publicitaires de votre marque que je pourrais utiliser à des fins décoratives |
gen. | я была бы рада | il me serait agréable (z484z) |
gen. | я делаю больше, чем мне следовало бы | j'en fais plus c'qu'il n'en faudrait |
gen. | я должна была бы отнестись к себе с недоверием | j'aurais dû me méfier |
inf. | я думаю, само собой, ещё бы | à l'aise, Blaise ! |
gen. | я мог бы сделать это с завязанными глазами | je peux le faire en dormant (Alex_Odeychuk) |
gen. | я мог бы слушать тебя всю жизнь | toute ma vie je peux la passer à t'écouter |
gen. | я могла бы обнять тебя | je t'aurais pris dans mes bras (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучает | je ne pourrais te fuir même si tout nous sépare (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не смогла бы тебе дать то, чего у меня нет | je ne pourrais te donner ce que je n'ai pas (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не смогла бы тебе обещать того, чего не знаю | je ne pourrais te dire ce que je n'sais pas (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не смогла найти нескольких слов, которые, быть может, смогли бы всё изменить | je n`ai pas su trouver quelques mots qui auraient peut-être tout changé (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не хотел бы быть на его месте | je ne voudrais pas être à sa place |
gen. | я охотно остался бы | j'aimerais rester |
gen. | я пошёл бы с вами | j'irais bien avec vous |
gen. | я против того что-бы ты платил так дорого | je refuse que tu paies si cher (Silina) |
gen. | я с ним не поменялся бы | je ne changerais pas avec lui |
gen. | я сказала бы тебе | je te dirais (Alex_Odeychuk) |
gen. | я хотел бы | ça amuserait de... (...) |
gen. | ... я хотел бы | ça amuse de (...) |
gen. | Я хотел-а бы с вами познакомиться | Je voudrais bien faire votre connaissance (z484z) |
gen. | я хотел бы, чтобы | j'aimerais bien que... (...) |
gen. | я хотел бы, чтобы моя печаль длилась только мгновение | j'aurais aimé que mon chagrin ne dure qu'un instant |
gen. | я хотел бы, чтобы это было в шутку | moi je voudrais qu'on en rigole (Alex_Odeychuk) |
gen. | я хотела бы найти любовь | je voudrais trouver l'amour |