DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing без труда | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
gen.без особого трудаsans trop de peine
gen.без особого трудаpar-dessous la jambe
gen.без трудаpar-dessous la jambe
gen.без трудаaisément (L'eau de mer chasse le liquide qui se trouve dans la cuve, que l'on peut alors aisément récupérer par des conduites d'évacuation. I. Havkin)
gen.без трудаsans peine
fig.без трудаà peu de frais
math.без трудаfacilement
math.без трудаaisément
idiom.без трудаà main levée (Rori)
math.без трудаsans difficulté
inf.без трудаcomme une fleur
gen.без трудаà bon compte (ROGER YOUNG)
gen.без трудаsimplement (Un écran permet à l'opérateur de gérer simplement l'utilisation du banaliseur. I. Havkin)
gen.без трудаsans gêne (I. Havkin)
gen.Без труда не выловишь и рыбку из прудаSans effort, vous ne pouvez même pas sortir un poisson de l'étang. (ROGER YOUNG)
gen.Без труда не выловишь и рыбку из прудаOn n'a rien sans rien !
gen.Без труда не выловишь и рыбку из прудаPas de souffrance, pas de progrès. (ROGER YOUNG)
gen.без труда не выловишь и рыбку из прудаnul bien sans peine
gen.без труда не выловишь рыбку из прудаon n'a rien sans mal
saying.без труда не вытащишь и рыбку из прудаsans peine, il n'y pas de plaisir (marimarina)
proverbБез труда не вытащишь и рыбку из прудаOn ne peut pas faire des omelettes sans casser des oeufs (rousse-russe)
proverbбез труда не вытащишь и рыбку из прудаjamais chat emmitouflé ne prit souris (z484z)
proverbбез труда не вытащишь и рыбку из прудаles alouettes ne tombent pas toutes rôties dans la bouche (vleonilh)
idiom.без труда не вытянешь и рыбку из прудаpour manger la noix, il faut casser la coque (ROGER YOUNG)
idiom.без труда не вытянешь и рыбку из прудаles alouettes ne tombent pas dans la bouche toutes rôties (ROGER YOUNG)
proverbбез труда нет плодаnul bien sans peine
math.без труда проверяется, что...on vérifie aisément que...
gen.выкрутиться без труда с лёгкостьюen tirer comme ça (z484z)
gen.выпутаться без трудаen tirer comme ça (z484z)
gen.делать что-л. без трудаse faire un jeu de qch
idiom.жить без особого трудаse laisser vivre (kee46)
idiom.легко, без трудаà grand marché (Rori)
gen.легко представить ; представить без трудаimaginer sans mal (Iricha)
gen.не без трудаnon sans mal (Iricha)
gen.не без трудаnon sans peine
gen.она без труда догадаласьelle n'eut pas de peine à deviner
lawучёная степень доктора наук, присуждаемая за научные труды без защиты диссертацииdocteur honoris causa (vleonilh)
gen.эта книга читается без трудаce livre se lit sans se forcer (Iricha)
math.это проверяется без трудаon le vérifie facilement