DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing у меня | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
cloth.ах, какое у меня платье!je me pare d'une robe ! (Alex_Odeychuk)
gen.будет он у меня знатьje lui apprendrai à vivre
idiom.будь, что будет! у меня нет выбораJe jouerai cela à trois dés (Motyacat)
gen.в следующий раз ты у меня получишь!la prochaine fois je ne te manquerai pas !
inf.вертится у меня на языкеje l'ai sur le bout de la langue
slangВообще, у меня сложилось ощущение, что это неудовлетворённый жизнью амбициозный алкашEn gros j'ai eu l'impression qu'il s'agit d'un poivrot ambitieux frustré par la vie
busin.все у меня расписано по минутамj'ai un emploi du temps minuté
gen.всё, что у меня естьtout ce que j'ai (Alex_Odeychuk)
idiom.вы у меня и пикнуть не посмеете!je vous ferai rentrer sous terre !
gen.вы у меня получитеvous allez voir ce que vous allez voir
gen.вырвалось у меняcela m'a échappe (Morning93)
gen.гляди у меняje t'attends au tournant
gen.даже если у меня нет времениmême si je n'ai pas le temps (Alex_Odeychuk)
fash.девчонка с причёской как у меняfille coiffée comme moi (Alex_Odeychuk)
gen.если бы время мне позволило, у меня был бы выборsi le temps me le permettait, j'aurai le choix
gen.если мои ночи и наполнены мечтами и поэмами, то другого у меня ничего нетsi mes nuits sont pleines de reves de poèmes, je n'ai rien d'autre
gen.если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсьsi ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
ed.земля уходит у меня из-под ногme fait quitter la terre ferme (Alex_Odeychuk)
gen.К сожалению, у меня было мало времениJ'avoue avoir été dépassé par le temps (z484z)
gen.как и у всех, у меня есть свои недостаткиcomme tout le monde j'ai mes défauts (Alex_Odeychuk)
slangКакая-то тварь спиздила у меня беспроводную мышь. Гори в аду, хуйло!Une enflure m'a fauché ma souris sans fil. Brûle en enfer, connard !
slangКакого диаметра у вашей мамы, я извиняюсь, афедрон?Excusez-moi, de quel diamètre est le postérieur de votre mère ?
slangМне лично не по себе, когда у собеседника кинжал на поясе висит, ассоциации с хачами горными, что овец режутJe ne me sens personnellement pas à l'aise quand une dague pend à la ceinture de mon interlocuteur, une association avec les métèques des montagnes qui égorges les moutons
fig.of.sp.на сердце у меня трескучий морозil gèle à cœur fendre (игра слов, основанная на замене слова "pierre" (камень) на "cœur" (сердце) в устойчивом выражении "il gèle à pierre fendre" (дословно — "морозит так, что раскалывается камень"), которое соответствует русскому выражению "стоит трескучий мороз" Alex_Odeychuk)
busin.нет у меня готового рецептаje n'ai pas de recette toute prête
gen.неё свои вкусы, а у меня свойelle a ses goûts et moi les miens y
gen.обменять всё, что у меня былоtroquer mes cliques et mes claques (contre des ... - на ... Alex_Odeychuk)
gen.он берёт у меня ваши запискиil me prend vos notes
gen.он берёт у меня мой заметкиil me prend mes notes
gen.он просит у меня прощенияil me demande pardon (Alex_Odeychuk)
gen.он у меня ещё вспомнит об этомje saurai lui rafraîchir la mémoire
gen.он у меня запоёт!je le ferai chanter sur un autre ton
gen.он у меня как бельмо на глазуil est mon cauchemar
gen.он у меня получитje ne le raterai pas !
gen.он у меня получитje lui ferai son affaire
inf.он у меня поперёк горла стоитil me reste en travers du gosier (о неприятном человеке Iricha)
inf.он у меня попляшетil va me la danser
idiom.от всего этого у меня голова идёт кругомtout ça va finir par me rendre fou (Alex_Odeychuk)
ed.от её голоса земля уходит у меня из-под ногsa voix me fait quitter la terre ferme (Alex_Odeychuk)
ed.от звука её голоса земля ушла у меня из-под ногa voix me fait quitter la terre ferme (Alex_Odeychuk)
gen.от пара у меня запотели стёкла очковla buée a brouillé les verres de mes lunettes
gen.от холода у меня потрескались губыle froid m'a coupé les lèvres
gen.от этого у меня болела шеяcela me donnait le torticolis
gen.от этого у меня мороз по кожеça me fait froid dans le dos
gen.от этого у меня сжимается сердцеça me serre le coeur (ça me serre le cœur de voir ça - когда я это вижу, у меня сжимается сердце Morning93)
inf.получишь у меняça va chier (Morning93)
environ.принцип "Только не у меня дома!"attitude NIMBY (Этот принцип относится к людям, поддерживающим строительство жилья или промышленных объектов на сельскохозяйственных землях при условии, что это будет происходить в районах, удаленных от их места проживания)
busin.работа у меня идёт по графикуje suis à jour dans mon travail
gen.самое главное у меня уже естьj'ai déjà l'essentiel (Alex_Odeychuk)
inf.сегодня у меня день рожденияaujourd'hui c'est ma fête (z484z)
Canadaсейчас ты у меня получишь!ma t'en câlisser une (Yanick)
gen.слово вертится у меня на языкеj'ai le mot sur le bout de la langue
gen.выражает угрозу, презрение, подбадривание, сочувствие и др. смотри у меня!va
gen.смотри у меняon va te faire fête
gen.смотри у меня!gare à toi !
gen.смотри у меняça va être ta fête
gen.смотри у меняaller (угроза)
gen.считать, что у меня есть талантtrouver que j'ai beaucoup de talent
busin.такого в мыслях у меня не былоl'idée ne m'avait pas effleuré (vleonilh)
gen.такой уж у меня характерvoilà comme je suis bâti
gen.ты ещё у меня узнаёшь!on se retrouvera
gen.ты знаешь, у меня гибнет сердцеj'ai le cœur qui se perd
psychol.ты попросила у меня прощенияtu m'as demandé pardon (Alex_Odeychuk)
inf.ты у меня ещё дождёшьсяje t'attends à la prochaine
gen.ты у меня получишь!on est deux !
gen.ты у меня получишь за этоje te revaudrai cela (Morning93)
slangТы у меня сейчас довыёбываешьсяTu vas voir ce que tu vas gagner à la ramener comme ça (MoshPit)
gen.ты у меня узнаёшьla prochaine fois je ne te manquerai pas !
fig.тысячи мыслей бродили у меня в головеmille pensées me roulaient dans la tête
psychol.у жизни есть всё, чтобы она мне понравилась, если идти вперёд, не отступаяla vie a tout pour plaire, si t'avance sans laisser tomber (Alex_Odeychuk)
gen.у меняj'mène (j'mène la belle vie - у меня красивая жизнь Alex_Odeychuk)
gen.у меняma
busin.у меня авралje suis charrette
gen.у меня берут книгиon m'emprunte des livres
gen.у меня болит головаj'ai mal à la tête
med.у меня болит головаj'ai mal à la tête (Alex_Odeychuk)
gen.у меня болит головаj'ai mal au crâne
ed.у меня болит душаj'ai mal à l'âme (Alex_Odeychuk)
gen.у меня болит животj'ai mal au ventre
gen.у меня болит сердцеj'ai des douleurs au niveau du cœur (Iricha)
fig.у меня болит сердцеmon cœur me fait mal (Yanick)
gen.у меня болит сердцеj'ai mal au cœur (Scorrific)
gen.у меня болит сердцеj'ai des douleurs dans la poitrine (Iricha)
gen.у меня болит сердцеj'ai des douleurs au cœur (Iricha)
gen.у меня болит сердце заmon cœur me fait mal pour (кого-л. Morning93)
gen.у меня болит сердце заmon cœur me fait mal pour (Morning93)
obs.у меня больше нет времениJ'ai plus le temps
gen.у меня больше нет времениj'n'ai plus le temps
psychol.у меня больше нет времени играть в любовьj'n'ai plus le temps des jouer sur les sentiments
gen.у меня больше нет жизниje n'ai plus de vie (Alex_Odeychuk)
psychol.у меня больше нет никаких чувств к тебе, я ухожуj'n'ai plus aucun sentiment pour toi, je m'en vais (financial-engineer)
gen.у меня больше нет силje suis épuisé (говоря о мальчике, парне, мужчине Alex_Odeychuk)
gen.у меня больше этого нетje n'en ai plus
gen.у меня будут гостиj'aurai du monde
gen.у меня был такой-тоj'ai reçu la visite de...
gen.у меня был талант, пока я не встретила тебяmoi j'avais du talent avant ta peau (Alex_Odeychuk)
gen.у меня было столько дел, что для этого не нашлось времениj'ai été tellement bousculé que je n'en ai pas trouvé le temps
gen.у меня в глазах темнеетmes yeux se troublent
quot.aph.у меня в голове крутяся странные мыслиj'ai dans la tête de drôles d'idées (Alex_Odeychuk)
busin.у меня в голове не укладываетсяcela me dépasse (vleonilh)
gen.у меня в гостях моя дочьj'ai ma fille en visite (Iricha)
gen.у меня в жизни есть радости и боли, как они есть и в вашейj'ai mes joies mes peines, elles font ma vie comme la votre
gen.у меня в памяти не осталось ни одного воспоминания о нём!plus rien en moi ne s'en souvient !
gen.у меня в ушах звенитles oreilles me cornent
inf.у меня включен беззвучный режимJe suis en silencieux (z484z)
gen.у меня внутриdans le corps (Alex_Odeychuk)
rhetor.у меня возникает вопросje pose la question (Alex_Odeychuk)
journ.у меня возникла мысльl'idée m'est venue
gen.у меня все болитj'ai mal partout (z484z)
gen.у меня всегда будет дрожать сердцеj'aurais toujours le cœur qui tremble (Alex_Odeychuk)
inf.у меня всё из рук валитсяtout me tombe des mains (kee46)
gen.у меня всё хорошоje vais bien (sophistt)
theatre.у меня второстепенная рольj'ai le second rôle (Alex_Odeychuk)
gen.У меня голова идёт кругом от количества просмотренных матрасов, подскажите, что же выбрать?La quantité de matelas examinés me donne le tournis, dites-moi lequel je dois choisir ? (Yanick)
gen.у меня головокружениеj'ai le vertige
gen.у меня горит горлоla gorge me brûle
gen.у меня горько во ртуj'ai la bouche amère
tel.у меня деньги на телефоне закончилисьj'ai plus de forfait
gen.у меня дерёт горлоj'ai la gorge qui brûle (Iricha)
gen.У меня для вас вопросJ'ai une question pour vous (youtu.be z484z)
gen.у меня для вас вопросj'ai une question pour vous (youtu.be z484z)
inf.у меня довольно мало денег, я ограничен в средствахje suis assez court (nattar)
inf.у меня другое представлениеmoi, je suis pas dans cette optique-là (z484z)
gen.у меня дух захватилоj'ai eu le souffle coupé
gen.У меня душа поёт.Mon coeur vibre. (Iricha)
gen.у меня дыхание перехватывает на твоих коленяхl'air m'a manqué à tes genoux (Alex_Odeychuk)
gen.у меня естьj'ai une (+ фр. сущ. ж.р. ед.ч.)
gen.у меня естьj'ai (j'ai une sœur - у меня есть сестра Alex_Odeychuk)
gen.у меня естьj'ai un (+ фр. сущ. м.р. ед.ч.)
slangу меня есть баблоj'ai le fric (Alex_Odeychuk)
gen.У меня есть больной вопрос к вам.J'ai une question délicate à vous poser. (Yanick)
inf.у меня есть время тебя немножко проводитьj'ai le temps de te faire un bout de conduite (sophistt)
gen.у меня есть всё, что мне нужноj'ai tout ce qu'il me faut (Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть делаj'ai à faire
slangу меня есть деньгиj'ai le fric (Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть дочкаj'ai une fille (Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть друг, который много путешествуетj'ai un ami qui voyage beaucoup (Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть желанияj'ai des envies (de ... - (что именно сделать) Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть любимый человекj'ai un petit ami (polina_bk)
gen.у меня есть любимый человекj'ai une petite amie (polina_bk)
gen.у меня есть любимый человекj'ai un chéri (Iricha)
gen.У меня есть получше занятие, чем...J'ai beaucoup mieux à faire que (z484z)
fash.у меня есть светская жизнь, которая позволяет говорить, что я культурнаяj'ai une vie sociale qui a l'air de dire que je suis civilisée (Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть свои целиj'ai mes objectifs (Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть сестраj'ai une sœur (Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть стильj'ai du style (Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть сынj'ai un fils (Alex_Odeychuk)
mus.у меня есть только моя душаje n'ai que mon âme (название песни)
gen.у меня есть чёткая цельj'ai un objectif clair (Alex_Odeychuk)
gen.у меня жарj'ai de la fièvre (kee46)
gen.у меня же есть другmoi j'ai un compagnon (Alex_Odeychuk)
gen.у меня завтра выходнойje suis de repos demain (Iricha)
gen.у меня закипают мозгиj'ai le cerveau en bouillie (Yanick)
gen.у меня закипают мозгиj'ai la tête en bouillie (от умственного напряжения Yanick)
gen.у меня заложен носj'ai le nez bouché (Iricha)
gen.у меня затекли ногиles pieds me fourmillent
gen.у меня звенит в ушахles oreilles me tintent
gen.У меня зуб шатается.J'ai une dent qui bouge. (Iricha)
gen.у меня к Вам маленькая просьбаj'ai un petit service à vous demander (Iricha)
gen.у меня к Вам маленькая просьбаj'ai une petite demande à vous faire (Iricha)
gen.у меня к вам просьбаj'ai un service à vous demander
idiom.у меня как будто камень с плеч свалилсяc'est un soulagement (Alex_Odeychuk)
gen.у меня кое-кто соберётсяj'aurai du monde
gen.у меня кончился бензинje suis tombé en panne d'essence (Iricha)
gen.у меня красивая жизньj'mène la belle vie (Alex_Odeychuk)
inf.у меня критические дни о женщинахje suis dans le rouge (El Canto)
ed.у меня кровь горячаяj'ai le sang chaud
gen.у меня кровь горячая, аж дух захватываетj'ai le sang si chaud
ed.у меня кровь горячая, прямо дух захватываетj'ai le sang si chaud
gen.у меня кровь проходит к сердцуmon sang passe à mon cœur (Alex_Odeychuk)
gen.у меня кружится головаj'ai le vertige
inf.у меня куча делj'ai plein de trucs à faire (Iricha)
gen.у меня легко на сердцеj'ai le cœur léger (Alex_Odeychuk)
gen.у меня лезут волосыles cheveux me tombent
inf.у меня лопнула шинаj'ai crevé
gen.у меня мало друзейj'ai peu d'amis
gen.у меня много планов на будущееj'ai beaucoup de rêves lointains
gen.у меня мёрзнут ногиj'ai froid aux pieds
gen.у меня на виду никого нетje n'ai personne en vue
idiom.у меня на душе кошки скребутj'ai du vague à l'âme (bisonravi)
fig.у меня на сердце тяжкий грузj'ai dans le cœur comme un poids (букв. - "у меня в сердце будто груз" Alex_Odeychuk)
busin.у меня назначена встреча сj'ai rencard avec (Alex_Odeychuk)
inf.у меня наклёвывается одно делоje suis sur la piste d'une affaire
psychol.у меня настроение на нулеj'humeur à zéro
gen.у меня начинает болеть головаj'ai un début de migraine (z484z)
gen.у меня начинается головная больj'ai un début de migraine (z484z)
inf.у меня не было чего-тоde qqch, je n'en avais pas (z484z)
psychol.у меня не было времени на страх, за исключением одного мгновенияJe n'ai pas eu le temps d'avoir peur, sauf à un moment (Le Parisien, 2018)
gen.у меня не было денегje n'avais pas de moyens (Ouest-France, 2018)
gen.у меня не было ни копейкиj'étais complètement démuni
gen.у меня не было средств к существованиюje n'avais pas de moyens (Ouest-France, 2018)
gen.у меня не как у людейchez moi, ce n'est pas comme chez les autres (Alex_Odeychuk)
inf.у меня не получаетсяje n'y arrive pas (fluggegecheimen)
inf.у меня не получаетсяj'y arrive pas (fluggegecheimen)
gen.у меня не получилосьje ne suis pas arrivé à (Morning93)
inf.у меня не получится сделать что-тоje vais pas pouvoir faire qqch (z484z)
gen.у меня не Рено, а Пежоje n'ai pas une Renault, mais une Peugeot (kee46)
idiom.у меня не четыре рукиJ'ai pas quatre bras (Motyacat)
inf.у меня ненормированный рабочий деньje n'ai pas d'heures (sophistt)
gen.у меня нервы на пределеmes nerfs sont très usés (Iricha)
gen.у меня нетje n'ai pas (Alex_Odeychuk)
gen.у меня нетje n'ai pas de (у меня нет дочери - je n'ai pas de fille Alex_Odeychuk)
gen.у меня нет больше силje suis épuisée (говоря о девушке, женщине Alex_Odeychuk)
obs.у меня нет времениje n'ai pas le temps (de ... - на то, чтобы ... Alex_Odeychuk)
gen.у меня нет времени заниматься спортом!je n'ai pas le temps de faire du sport ! (z484z)
gen.у меня нет выходаje n'ai pas de solution (z484z)
gen.у меня нет желанияje n'ai aucune envie de (+ inf.)
gen.у меня нет желания говорить так, как я не думаюje n'ai aucune envie de dire ce que je ne pense pas (букв: о том, что я не думаю)
psychother.у меня нет желания убегать от того, что я не вижуje n'ai aucune envie de fuir ce que je ne vois pas
gen.у меня нет на это времениj'ai pas le temps pour ça (Alex_Odeychuk)
gen.у меня нет настроенияje suis pas d'humeur (Alex_Odeychuk)
gen.у меня нет подругje n'ai pas d'amies (de теряет букву e, вместо которой ставится апостроф, поскольку слово amies начинается на гласную Alex_Odeychuk)
gen.у меня нет проблемj'ai pas de problème (Alex_Odeychuk)
gen.у меня нет сердца — ты ушла вместе с нимj'ai pas d'cœur, mais t'es partie avec
gen.у меня нет слов, чтобы выразить то чувство восторга, что мне доводится испытывать!je m'éclate (Yanick)
gen.у меня нет соответствующего опытаje n'en ai pas la pratique
gen.у меня нет такого намеренияcela n'est pas dans mes idées
inf.у меня нет чёткого рабочего времениje n'ai pas d'heures (sophistt)
gen.у меня ни на что нет времениje n'ai le temps pour rien (sophistt)
gen.у меня никого не было, кроме тебяje n'avais que toi (Alex_Odeychuk)
gen.у меня ничего другого нетje n'ai rien d'autre
gen.у меня ничего не изменитсяrien changera pour moi ici (Alex_Odeychuk)
gen.у меня ничего нетje n'ai rien sur moi (Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.У меня ноги подкашиваютсяj'ai les jambes coupées (daliadvl)
gen.у меня ноги подкашиваютсяles jambes me manquent
gen.у меня оборвалось сердцеmon cœur s'est serré (Morning93)
gen.у меня оборвалось сердцеmon cœur a sombré (à pensée, que Morning93)
gen.у меня оборвалось сердцеmon coeur s'est arrêté de battre (quand j'ai entendu les observations de M. Schwarcz Morning93)
gen.у меня оборвалось сердцеje sentis mes forces m'abandonner (Morning93)
gen.у меня оборвалось сердцеmon cœur a sombré (я pensée, que Morning93)
gen.у меня оборвалось сердцеmon cœur a coulé (Morning93)
philos.у меня одна философия: пусть меня принимают такой, как естьje n'ai qu'une philosophie être acceptée comme je suis (Alex_Odeychuk)
gen.у меня он уже естьje l'ai déjà
gen.у меня от этих упражнений закипают мозгиces exercices ont mis mon cerveau en bouillie (от умственного напряжения Yanick)
ed.у меня от этого мороз по кожеcela me fait froid dans le dos (Iricha)
gen.у меня пальцы онемелиj'ai l'onglée тк. от холода (Morning93)
gen.у меня пальцы онемелиj'ai les doigts gourds (Morning93)
fig.у меня перехватывает дыханиеl'air m'a manqué (Alex_Odeychuk)
gen.у меня першит в горлеj'ai la gorge qui me gratte (Iricha)
rudeУ меня писюлёк десять сантиметров, есть шанс встретить свою любовь?Ma zigounette fait dix centimètres, est ce que j'ai une chance de rencontrer le grand amour ?
gen.у меня плохая память на именаje n'ai pas la mémoire des noms
gen.У меня плохая память на цифры.J'ai pas une très bonne mémoire des chiffres. (youtu.be z484z)
gen.у меня повышается температураla fièvre me prend
busin.у меня получилось накладкаj'ai eu un empêchement
gen.у меня при себе только десять франковj'ai que dix francs sur moi
psychol.у меня пустота внутриj'ai le vide en dessous (Alex_Odeychuk)
cloth.У меня 38 размерje fais du 38 (z484z)
gen.у меня до этого руки не доходятje n'ai pas un moment de libre pour (Iricha)
gen.у меня до этого руки не доходятle temps me manque terriblement (Iricha)
gen.у меня руки опускаютсяles bras m'en tombent
gen.у меня руки опускаютсяles bras me tombent
gen.у меня с детстваdepuis mon enfance (Alex_Odeychuk)
gen.у меня связь появилась!ça y est, j'ai du réseau (z484z)
gen.у меня сердце кровью обливаетсяle cœur me saigne
gen.у меня сердце разрывается от жалостиle cœur me fend de pitié
ed.у меня сердце рвётся из грудиj'ai le cœur juste au bord des yeux (Alex_Odeychuk)
gen.у меня сеть появилась!ça y est, j'ai du réseau (z484z)
gen.у меня сжалось сердцеmon cœur a sombré (Morning93)
gen.у меня скучная, серая жизньma vie est fade, triste (Iricha)
gen.у меня слезятся глазаj'ai les yeux qui pleurent (Iricha)
inf.у меня слов не хватаетj'ai pas les mots... (z484z)
gen.у меня слово вертится на языкеj'ai un mot sur le bout de la langue
gen.у меня сложилось впечатление, чтоj'ai l'impression que (ZolVas)
gen.у меня слюнки потеклиj'en salive (Silina)
gen.У меня смешанные чувстваJ'ai quelques réserves quant à (z484z)
gen.У меня смешанные чувстваJ'ai quelques réserves à ce sujet (z484z)
gen.У меня смешанные чувстваJe suis mitigé (z484z)
gen.у меня сосёт под ложечкойj'ai un petit creux dans l'estomac
gen.у меня "стреляет" правое ухоça me lance dans l'oreille droite (о боли Iricha)
gen.у меня такой склад ума, чтоj'ai une forme d'intelligence que (z484z)
gen.у меня там немного знакомыхje n'y connais pas grand monde
busin.у меня телефон X добавочный Ymon numéro de téléphone est X poste Y (vleonilh)
gen.у меня тело ломит от усталостиj'ai le corps moulu
gen.у меня температураj'ai de la fièvre (kee46)
inf.у меня течёт из носа о насморкеje distille (sixthson)
gen.у меня течёт из носаj'ai le nez qui coule (Iricha)
gen.У меня-то глаз намётан.J'ai un sacré bon oeil, moi ! (Iricha)
inf.у меня тяжело на душеj'en ai gros sur la patate (Iricha)
inf.у меня тяжело на душеj'en ai gros sur l'estomac (Iricha)
gen.у меня тяжело на душеj'ai le coeur gros (Morning93)
gen.у меня тяжело на душеj'en ai lourd sur le coeur (Iricha)
gen.у меня тяжело на душеje n'ai pas le moral (Iricha)
gen.у меня тяжело на душеj'en ai gros sur le coeur (Iricha)
gen.у меня тяжело на сердцеj'en ai gros sur le coeur (Iricha)
inf.у меня тяжело на сердцеj'en ai gros sur la patate (Iricha)
inf.у меня тяжело на сердцеj'en ai gros sur l'estomac (Iricha)
gen.у меня тяжело на сердцеje n'ai pas le moral (Iricha)
gen.у меня тяжело на сердцеj'en ai lourd sur le cœur
gen.у меня ужасный насморкje tiens un de ces rhumes !
inf.у меня ужасный почеркj'écris super mal (z484z)
gen.у меня уже полно друзейdes amis j'en ai plein déjà
gen.у меня хватило умаj'ai eu la présence d'esprit de (Yanick)
bank.у меня хорошее сальдо банковского счётаmon compte est bon (букв.: мой счёт хорош; сальдо - сумма, остаток средств на счёте Alex_Odeychuk)
gen.у меня чешетсяça me gratouille
gen.у меня чёрный пояс по тэквондоJe suis ceinture noire de taekwondo (из Cosmopolitan France 2010 Альперович Майя)
busin.у меня шкурный вопросj'ai une question bassement intéressée
gen.у меня щемит сердцеj'ai le cœur serré
inf.у меня это совершенно вылетело из головыj'ai complètement zappé (Iricha)
gen.у меня этого многоj'en ai plein
gen.у меня этого хоть отбавляйj'en ai tout un stock
polit.у тебя нет ничего, что заставит меня голосовать заtu n'as rien qui me fera voter pour (Alex_Odeychuk)
ed.увлекаясь твоими поцелуями, я чувствую, что у меня вырастают крыльяje me sens pousser des ailes accroché à tes baisers (Alex_Odeychuk)
gen.Увы, у меня было мало времениJ'avoue avoir été dépassé par le temps (z484z)
gen.эта песенка весь день вертелась у меня в головеj'ai passé la journée avec cette chansonnette dans la tête (Iricha)
gen.эта песенка весь день крутилась у меня в головеj'ai passé la journée avec cette chansonnette dans la tête (Iricha)
gen.эта работа заняла у меня целую неделюce travail m'a pris une semaine
gen.это не вызывает у меня интересаcela ne me dit rien
busin.это не выходит у меня из головыcette idée me poursuit (vleonilh)
gen.это правда, что у меня красивая жизньc'est vrai que j'mène la belle vie (Alex_Odeychuk)
gen.это сохранилось у меня в памятиj'ai cela présent à l'esprit
inf.я абсолютно забыл, что у меня лекция сегодня утромj'avais zappé que j'avais une conférence ce matin (Iricha)
gen.Я должен просить у вас прощенияJe dois vous demander pardon (z484z)
gen.Я должен просить у вас прощенияIl faut que je m'excuse auprès de vous (z484z)
gen.я занять денег уemprunter de l'argent (кого-л. vleonilh)
gen.я заставляю тебя думать, что у меня нет на это времениj'te fais croire que j'ai pas le temps pour ça (Alex_Odeychuk)
gen.я надеюсь, что у тебя всё хорошоj'espère que pour toi tout va bien
gen.я нахожу, что у него хороший видje lui trouve bonne mine
quot.aph.я не верю в правосудие – у меня государственный адвокатj'ai pas confiance en ta justice : mon avocat est commis d'office (Alex_Odeychuk)
gen.я не смогла бы тебе дать то, чего у меня нетje ne pourrais te donner ce que je n'ai pas (Alex_Odeychuk)
ed.я обменял все, что у меня было, на волдыри и лужиj'ai troqué mes cliques et mes claques contre des cloques et des flaques (Alex_Odeychuk)
slangЯ предполагаю, что у неё маленькая киска, как копилочка, мало приспособленная принять мой елдакJe lui suppose une petite chatte de tirelire peu apte à mon braque (San-Antonio, Princesse Patte-en-l’air, 1990 Vishera)
slangЯ предполагаю, что у неё маленькая киска, как копилочка, мало приспособленная принять мой елдакJe lui suppose une petite chatte de tirelire peu apte à mon braque (Vishera)
gen.я у вас в долгуje vous revaudrai ça (kopeika)
inf.я у тебя в долгуJe te revaudrai ça (z484z)
gen.я у тебя симпатичныйj'suis sympa devant toi (Alex_Odeychuk)
gen.я устала, у меня больше нет силje suis fatiguée, je suis épuisée (Alex_Odeychuk)
gen.я хотел только попросить у васje voulais juste vous demander... (...)