DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ум | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.аналитический склад умаesprit d'analyse
gen.аналитический склад умаesprit analytique
journ.аналитический умesprit analytique
journ.бедность умаindigence intellectuelle
gen.бесплодный умesprit aride
gen.блеск умаconcetto
gen.блистать умомpétiller d'esprit
gen.Богу молись, а добра ума держисьaites confiance à Dieu, mais évitez les rochers. (ROGER YOUNG)
gen.Богу молись, а добра ума держисьPriez Dieu, mais accrochez-vous à votre bon esprit. (ROGER YOUNG)
idiom.Браться за умSe mettre à la raison (se rendre plus raisonnable ROGER YOUNG)
gen.браться за умrevenir à la raison (Morning93)
gen.брожение умовlevée de boucliers
fig.брожение умовeffervescence des esprits (marimarina)
gen.брожение умовagitation des esprits
gen.будоражить умыtravailler les esprits
proverbбыла пора, так ума не было, а пора ушла, и ум пришёлsi jeunesse savait, si vieillesse pouvait (z484z)
proverbбыла пора, так ума не было, а пора ушла, и ум пришёлAvec l'âge on devient sage (z484z)
inf.быть без ума отraffoler de qn, de qch (...)
gen.быть без ума отêtre fou de... (...)
gen.быть без ума от женщиныêtre féru d'une femme
gen.быть в здравом умеavoir toute sa tête
gen.быть в здравом умеêtre sain d'esprit
gen.быть в здравом умеêtre en possession de ses capacités intellectuelles (Alex_Odeychuk)
gen.быть в здравом умеavoir toute sa raison
gen.быть в здравом умеavoir conserver sa tête
gen.быть в здравом умеêtre en possession de ses capacités intellectuelles (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.быть в здравом умеconserver sa lucidité
gen.быть в здравом уме и твёрдой памятиconserver la plénitude de ses facultés
fig.быть крепким задним умомavoir l'esprit de l'escalier (marimarina)
fig.быть крепким задним умомavoir l'esprit d'escalier (marimarina)
gen.быть не в своём умеavoir une araignée au plafond
gen.быть недалёкого умаne pas être une flèche (lyamlk)
proverbв двадцать лет ума нет и не будет, в тридцать лет жены нет и не будет, в сорок лет денег нет и не будетcelui qui n'est pas beau à 20 ans, ni fort à 30, ni riche à 40, ni sage à 50, ne sera jamais ni beau, ni fort, ni riche, ni sage (vleonilh)
gen.в здравом уме и твёрдой памятиsain de corps et d'esprit (kee46)
gen.в умеmentalement
gen.великие умы сходятсяles beaux esprits se rencontrent (французская поговорка, неоднократно цитируема Вольтером в его "Переписке" NickMick)
gen.великие умы сходятсяles grands esprits se rencontrent
lawвесьма заурядный умune intelligence très ordinaire (ROGER YOUNG)
gen.взбрести на умpasser par la tête (marimarina)
polit.влиять на умыdominer les esprits
journ.влиять на умыinfluencer les esprits
gen.внести замешательство в умыjeter la confusion dans les esprits
gen.вновь прийти на умrevenir à l'esprit
polit.воздействовать на умыdominer les esprits
polit.воздействовать на умыinfluencer les esprits
journ.волновать умыagiter les esprits
proverbволос долог, да ум коротокlongs cheveux, courte cervelle (vleonilh)
gen.Волос долог, да ум коротокCheveux longs, idées courtes (ROGER YOUNG)
gen.вольный умesprit affranchi
gen.вот это ум!c'est une intelligence !
gen.вы определённо сошли с умаdécidément vous êtes fou
obs.вы с ума сошлиvous devriez vous purger avec de l'ellébore
obs.вы с ума сошлиvous avez besoin d'ellébore
gen.вы с ума сошлиvous êtes fou
inf.вы что с ума сошли?ça va pas la tête ?
gen.выдающийся умfoudre d'intelligence
abbr.выживший из умаgaga (z484z)
fig.выжить из умаn'avoir plus de tête (Helene2008)
inf.выйти из умаêtre mis aux oubliettes (z484z)
inf.выйти из умаêtre jeté aux oubliettes (z484z)
inf.выйти из умаtomber aux oubliettes (z484z)
inf.вылететь из умаêtre mis aux oubliettes (z484z)
inf.вылететь из умаêtre jeté aux oubliettes (z484z)
inf.вылететь из умаtomber aux oubliettes (z484z)
inf.выскочить из умаtomber aux oubliettes (z484z)
inf.выскочить из умаêtre jeté aux oubliettes (z484z)
inf.выскочить из умаêtre mis aux oubliettes (z484z)
gen.выскочить из умаsortir de la tête (z484z)
gen.вялость умаengourdissement d'esprit
gen.гибкий умesprit souple
busin.гимнастика умаexercice d'école (vleonilh)
fig.гимнастика умаgymnastique mentale (Sergei Aprelikov)
gen.глубоко запасть в умыentrer avant dans les esprits
fig.говорить всё, что на ум придётdire tout ce qui vient à la bouche (Helene2008)
proverbголова, что чан, а ума - ни на капустный кочанgrosse tête, peu de sens (vleonilh)
proverbголодной куме лишь хлеб на умеhomme affamé ne pense qu'à pain
lit.Горе от умаDu malheur d'avoir de l'esprit (пьеса Грибоедова marimarina)
gen.господство умаla royauté de l'esprit
gen.давать отдых умуdétendre son esprit
gen.дать отдых умуse reposer l'esprit
gen.делать в умеfaire de tête (z484z)
gen.держать в умеretenir
inf.доведение до умаmise à niveau (I. Havkin)
fig.довести до умаpeaufiner (I. Havkin)
inf.довести до умаmettre à niveau (I. Havkin)
gen.живой умesprit vif
gen.завладевать чьим-л. умомobnubiler
gen.здравый умtête bien ordonnée
journ.здравый умesprit clair
journ.здравый умesprit sain
gen.здравый умesprit droit
gen.здравый умtête bien organisée
gen.здравый умesprit lucide
gen.зрелость умаmaturité de l'esprit, d'esprit
gen.зрелый умesprit mûr
proverbи сила уму уступаетadresse passe force (vleonilh)
gen.игра умаjeux de l'esprit
gen.игривый умesprit enjoué
inf.из ума вонêtre jeté aux oubliettes (z484z)
inf.из ума вонêtre mis aux oubliettes (z484z)
inf.из ума вонtomber aux oubliettes (z484z)
fr.извращённый умesprit mal tourné (Bobrovska)
gen.изобретательный умesprit fertile
gen.изобретательный умesprit fécond
journ.изобретательный умesprit ingénieux
gen.изобретательный умesprit inventif
busin.изощрённый умesprit subtil (vleonilh)
inf.или я совсем с ума сошёл,-аou je débloque complètement (z484z)
gen.иметь извращённый умavoir l'esprit mal tourné
gen.иметь широкий умavoir l'esprit disponible
gen.иметь ясный умavoir l'esprit clair
fig.иссушающий умdesséchant
quot.aph.Ищет ум, но находит сердце.L'esprit cherche et c'est le cœur qui trouve. (George Sand (1804-1876), писательница. Helene2008)
gen.Каждая гравюра рассказывала мне историю-часто непонятную для моего невежественного ума и моих несовершенных понятийChaque gravure me disait une histoire, mystérieuse souvent pour mon intelligence inculte et pour mes sensations imparfaites (Ольга Клишевская)
gen.каждый по-своему с ума сходитchacun a sa marotte
ed.Каждый ум имеет свою известностьchaque intelligence a sa noblesse (jetenick)
gen.Красота без ума пустаBeauté sans bonté, c'est lumière sans clarté (ROGER YOUNG)
gen.критический умesprit d'examen
gen.критический умesprit critique
inf.крутой перец, от которого без ума девчонкиcador qu'adore les filles (Alex_Odeychuk)
ling.куцый умesprit étriqué (ROGER YOUNG)
ling.куцый умesprit borné (ROGER YOUNG)
gen.ленивый умesprit inerte
gen.личность, не отличающаяся глубоким умомpersonne dotée de peu d'intelligence (De manière assez évidente, la partie où Megan Kelly passe pour une personne dotée de peu d’intelligence a été supprimée.)
gen.лишиться умаperdre la raison
gen.любовь сводит с ума и уходитc'est l'amour qui rend fou, qui s'en va (Alex_Odeychuk)
gen.медлительный умesprit épais
gen.методичный умtête bien ordonnée
gen.методичный умesprit méthodique
gen.мне пришло на умil me vient à l'idée
proverbмолодец, что орёл, а ума, что у тетереваbelle tête, mais de cervelle point (vleonilh)
gen.на умеen tête (marimarina)
gen.направленность умаmentalité
gen.напряжение умаcontention d'esprit
gen.напрячь умtendre son esprit
gen.насмешливый умesprit railleur
gen.наставить на умmettre à la raison (z484z)
lawнаходясь в здравом уме и твёрдой памятиen pleine possession de mes facultés mentales (zarazagirl)
ed.находясь в здравом уме и ясной памятиétant saine d'esprit et ayant la mémoire claire (ROGER YOUNG)
gen.находясь в здравом уме, ясной памяти и действуя добровольно, понимая значение своих действий, без какого-л. принужденияétant en pleine possession de ses facultés mentales, agissant volontairement et comprenant pleinement la signification de mes actes et sans aucune pression extérieure (ROGER YOUNG)
lawнаходясь в здравом уме, ясной памяти и действуя добровольно, понимая значение своих действий и их правовые последствияétant dans l'esprit sain, ayant la mémoire claire et agissant volontairement, comprenant l'importance de nos actions et de leurs conséquences juridiques (ROGER YOUNG)
gen.не блестать умомne pas briller par l'intelligence (он не блещет умом — прибл. il ne brille pas par son intelligence ROGER YOUNG)
nonstand.не в своём умеfatigué (Tu n'es pas un peu fatigué? - Ты (не) в своём уме? У тебя не все дома? imerkina)
gen.не в своём умеmaboul
inf.не нашего ума дело!ce n'est pas notre affaire ! (marimarina)
gen.не отличатся умомne pas briller par l'intelligence (ROGER YOUNG)
Игорь Мигне укладывающийся в умеbouleversant
gen.неглубокий умun esprit sans consistance
obs.неповоротливость умаlourdise
gen.неповоротливый умesprit lourd
gen.когда ничего на ум не идётavoir la tête parfaitement vide (marimarina)
gen.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку.Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. (Helene2008)
gen.обладать умомposséder l'intelligence (Silina)
gen.овладевать умамиsubjuguer les esprits
gen.овладеть умамиse rendre maître des esprits
gen.ограниченный умesprit borné
gen.ограниченный умpetit esprit
gen.он задним умом крепокil a l'esprit de l'escalier
gen.он не в своём умеil déraille
gen.он оставался в здравом уме до самого концаil a été lucide jusqu'à la fin (marimarina)
gen.он полностью в здравом умеil est en pleine jouissance de toutes ses facultés mentales (kee46)
gen.он совсем с ума сошёлil est complètement tordu
gen.он совсем сошёл с умаil est complètement fou
fig.острота умаacuité
gen.острота умаacuité mentale (ROGER YOUNG)
gen.острый умesprit vif (vleonilh)
gen.острый умesprit subtil
gen.от этого можно с ума сойтиc'est à en devenir fou
gen.отсутствие умаinintelligence
fig.перебирать в умеruminer
fig.перебирать в умеremâcher (lyamlk)
gen.перебирать в умеretourner dans sa tête (Silina)
gen.плодовитый умesprit fécond
gen.по одёжке встречают, а по уму провожаютc'est la robe qu'on salue (vleonilh)
proverbпо одёжке встречают, а по уму провожаютriche habit fait fol honorer (vleonilh)
proverbПо одёжке встречают, по уму провожают.On vous reçoit selon l'habit, et l'on vous reconduit selon l'esprit. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
proverbпо одёжке встречают, по уму провожаютOn est reçu selon l'habit, et reconduit selon l'esprit. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
gen.по одёжке встречают, а по уму провожаютc'est la robe qu'on salue
gen.подготовить умыpréparatoire les esprits
polit.поддержание путаницы в умах людейconfusionnisme
gen.покорить умыcaptiver les esprits
gen.помрачение умаobnubilation
gen.помутить умdétraquer le cerveau à, qn
inf.пора бы и ума набратьсяil serait temps de rassembler tes esprits (marimarina)
gen.поражать умыfrapper les esprits (Marein)
gen.построение умаconstruction
idiom.потрясти умыmarquer les esprits (произвести впечатление, поразить Lyra)
proverbпраздность ум притупляетl'oisiveté rouille l'esprit (vleonilh)
gen.прийти на умpasser par la tête (marimarina)
gen.прийти на умvenir à l'esprit
gen.прийти на умvenir à la pensée
gen.примитивный умesprit primaire
gen.природный умscience infuse
gen.притупить умrouiller l'esprit
gen.приходить на умse présenter
gen.проблеск умаune lueur d'intelligence (marimarina)
gen.проблеск умаun éclair d'intelligence
gen.прозорливый умesprit clairvoyant (Alex_Odeychuk)
fig.прокручивать в умеremâcher (lyamlk)
inf.прокручивать в умеruminer (Lucile)
gen.проницательность умаpénétration d'esprit (platina)
gen.проницательный умesprit perçant
gen.проницательный умesprit vif (z484z)
gen.проницательный умesprit clairvoyant (vleonilh)
gen.проницательный умesprit perspicace (vleonilh)
gen.проницательный умesprit subtil
gen.проницательный умesprit pénétrant
gen.проницательный умesprit divinateur
hist.просвещённый умbel esprit (Ansou)
gen.путаный умesprit confus
idiom.пытаться свести с умаchercher à rendre fou (Alex_Odeychuk)
gen.пытливый умesprit curieux (Dehon Hélène)
gen.развивать умélargir l'intelligence
gen.развивать умcultiver l'intelligence
gen.развить чей-л. умouvrir l'entendement
gen.расстройство умаdérèglement de l'esprit
gen.реалистический умesprit concret
inf.с ума можно сойтиhalluciner (J'hallucine z484z)
inf.с ума можно сойтиJ'hallucine (z484z)
inf.с ума сойтиdingue (z484z)
inf.с ума сойтиdément
Игорь Миг, inf.с ума сойти!cool
inf.с ума сойти, как я жду этот фильмc'est fou ce que j'attends ce film (скорее бы! marimarina)
inf.с ума сошёл?t'as perdu la raison ? (marimarina)
gen.с ума спятитьpartir du couvercle
gen.с умомà bon escient (ROGER YOUNG)
gen.с умомavec discernement (marimarina)
journ.светлый умesprit éclairé
gen.светлый умesprit lumineux
gen.светлый умesprit éclairer
gen.светоч умаfoudre d'intelligence
fig.сводить с умаrendre folle (женщину Alex_Odeychuk)
fig.сводить с умаrendre folle (Alex_Odeychuk)
inf.сводить с умаrendre dingue (marimarina)
obs.сводить с умаaffoler
gen.сводить с умаrendre fou
gen.сводить с умаdétraquer le cerveau à, qn
fig.сводить с умаtourner (Alex_Odeychuk)
gen.сводить с умаaliéner
gen.сводящий с ума страхune peur à rendre fou (marimarina)
inf.себе на умеfuté
gen.себе на умеmadré
gen.себе на умеmalin
gen.себе на умеroublard
inf.себе на умеfûté (I. Havkin)
gen.себе на умеfinaud
proverbседина в бороду - ум в головуqui a âge doit être sage (vleonilh)
proverbседина в бороду - ум в головуon doit être sage quand on a la barbe au menton (vleonilh)
gen.Сила есть, ума не надоLa violence est le dernier refuge de l'incompétent (ROGER YOUNG)
gen.сильный и ясный умtête bien organisée (sophistt)
gen.синтетический умesprit synthétique
Игорь Мигсклад умаpsyché
gen.склад умаtour d'esprit
gen.склад умаtournure d'esprit
gen.склад умаforme d'intelligence (z484z)
gen.склад умаhabitude d'esprit
gen.склад умаmentalité
gen.Сколько голов, столько и умовAutant de têtes, autant d'avis (ROGER YOUNG)
proverbсколько голов, столько умовvingt têtes, vingt avis
proverbсколько голов, столько умовautant de têtes, autant d'avis (vleonilh)
gen.слово не приходит на умle mot ne vient pas
gen.совершающийся в умеmental
gen.созерцательный умesprit observateur
inf.сойти с умаtomber fou
nonstand.сойти с умаavoir le coup de bambou
gen.сойти с умаdevenir fou
gen.соревнование умовcombat d'esprit
gen.состояние умовétat des esprits
gen.спятить с умаdevenir loufoque
inf.спятить, свихнуться, сойти с ума, обезуметьdisjoncter (doppelganger)
inf.спятить, сойти с ума, обезуметьdisjoncter (doppelganger)
gen.стараться блеснуть умомfaire une dépense d'esprit
proverbсто голов, сто умовvingt têtes, vingt avis (vleonilh)
proverbстолько умовautant d'avis
proverbстолько умовautant de ses
gen.строго логический умun esprit rigoureux
inf.сходить с умаperdre la boule
fig.сходить с умаperdre la raison (Alex_Odeychuk)
ed.сходить с умаdevenir folle (Alex_Odeychuk)
med.сходить с умаaffolir (vleonilh)
idiom.сходить с ума, беспокоиться, тревожитьсяse mettre l'esprit à l'envers (Je ne sais plus ce que je dois penser d'elle {...} Se mettre la tête à l'envers pour une lettre égarée! (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — Я просто не знаю, что и думать о ней {...} Сходить с ума из-за потерявшегося письма! Rori)
gen.сходить с ума от радостиdélirer de joie
gen.сходить с ума поêtre dingue de (кому-л, чему-л. Assiolo)
gen.сходить с ума поêtre dingue de (Assiolo)
gen.считать в умеcompter de tête
gen.считать в умеcalculer de tête
gen.считать в умеcalculatrice de tête
gen.счёт в умеcalcul mental (z484z)
gen.творческий умgénie producteur
gen.творческий умesprit fertile
relig.те, кто без ума от Богаles fous de Dieu (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
proverbтовар полюбится, так и ум расступитсяmarchandise qui plaît est à demi vendue (vleonilh)
gen.тонкий и проницательный умesprit délié
gen.тонкий умfinesse d'esprit (Alex_Odeychuk)
busin.тонкий умesprit subtil (vleonilh)
gen.тонкий умesprit fin (vleonilh)
gen.тонкий умesprit délicat
gen.тренировка для умаgymnastique de l'esprit
jarg.тронуться умомdéjanter (Vadim Rouminsky)
gen.ты с ума сошёл!ça se soigne
gen.ты хоть знаешь, как я с ума по тебе схожу?tu sais combien je suis folle de toi ? (Alex_Odeychuk)
inf.ты что, с ума сошёл?il faut te faire soigner
gen.у меня такой склад ума, чтоj'ai une forme d'intelligence que (z484z)
gen.у меня хватило умаj'ai eu la présence d'esprit de (Yanick)
proverbум придёт, да пора уйдётAvec l'âge on devient sage (z484z)
proverbум хорошоdeux avis valent mieux qu'un
proverbУм хорошо, а два лучше.Quatre yeux valent mieux que deux. (Helene2008)
proverbум - хорошо, а два - лучшеdeux avis valent mieux qu'un (vleonilh)
proverbУм хорошо, а два лучше.Deux yeux valent mieux qu'un. (Helene2008)
journ.ум хорошо, а два лучшеdeux avis valent mieux qu'un
idiom.ума не приложуy perdre son latin (ROGER YOUNG)
idiom.уму непостижимо!totalement ahurissant ! (совершенно, в крайней степени непонятно Alex_Odeychuk)
inf.уму непостижимо!c'est quelqu'un (Elenq)
Игорь Мигуму непостижимыйbouleversant
gen.универсальный умun esprit universel
gen.управлять умамиmanier les esprits
gen.успокоение умовune détente dans les esprits
gen.успокоение умовpacification des esprits
gen.учить уму-разумуdéniaiser
inf.учить уму-разумуdessaler
idiom.учить уму разумуapprendre à vivre (ROGER YOUNG)
gen.учить уму-разумуdégourdir qn
gen.хватить умаavoir l'esprit (z484z)
math.цифра в умеretenue
gen.человек абстрактного ума, оторванный от действительностиmétaphysicien
proverbчем ближе беда, тем больше умаdommage rend sage (Helene2008)
gen.четыре пишем, два в умеje pose 4 et je retiens 2 (Voledemar)
proverbЧто у трезвого на уме, то у пьяного на языке.Ce que l'homme sobre a dans la tête, l'homme saoul l'a sur la langue. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
proverbЧто у трезвого на уме, то у пьяного на языке.ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur (vleonilh)
proverbчужую беду руками разведу, а к своей ума не приложуchacun voit les maux d'autrui d'un autre œil que les siens (vleonilh)
gen.широта умаcapacité de l'esprit
gen.энциклопедический умesprit encyclopédique
gen.это большой умc'est un grand cerveau
literal.это всё сведёт меня с умаtout ça va finir par me rendre fou (Alex_Odeychuk)
gen.это сводит меня с умаça me rend folle (говоря о женщине Alex_Odeychuk)
gen.это сводит меня с умаça me rend folle (Alex_Odeychuk)
literal.я без ума от тебяje suis folle de toi (Alex_Odeychuk)
rhetor.я от тебя без умаje t'ai dans la peau (Alex_Odeychuk)
gen.я с ума по тебе схожуje suis folle de toi (Alex_Odeychuk)
gen.я с ума по тебе схожу, но это же не значит, что я должна проводить каждую секунду с тобойje suis folle de toi, mais je ne dois pas passer chaque seconde avec toi (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я схожу с умаje deviens folle (Alex_Odeychuk)
gen.я чуть было не сошёл от тебя с умаj'étais à deux doigts de finir fou de toi (Alex_Odeychuk)
gen.ясность умаclairvoyance (I. Havkin)
journ.ясный умlucide
journ.ясный умesprit claire
journ.ясный умintelligence
journ.ясный умclaire
gen.ясный умesprit lucide
gen.ясный умesprit net (sophistt)
gen.ясный умune intelligence claire