Russian | French |
Багдад — твоя могила. Понял, ты, Джордж, сраный ковбой? | Bagdad sera ta tombe. T'as compris, George, cow-boy de mes deux ? (Жириновский В.В., 2003) |
в твоей жопе/в твою жопу | dans ton cul dtc (Употребляется после вопроса где ...?. * Cedragor a été exclu d'un cours ce matin Cedragor : le prof a demandé un truc qu'il fallait situer et j'ai dit DTC... Cedragor : le problème c'est qu'il a compris. Voledemar) |
Москвич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй! | Putain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s'agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer ! |
Плюю, лягушка, в мурло твоё! Рассыпься, антихрист, бисером свиньим! | Je te crache à la gueule, grenouille ! Disperse-toi, Antéchrist, en perle pour les cochons ! (Илья Эренбург, Необычайные похождения Хулио Хуренито, 1921) |
твою мать! | nique ta mère ! |
твою мать, бля! | bordel de merde (Voledemar) |
Товарищ, помни, включая дуроскоп не позволяй ему съесть твой мозг! | Camarade, en allumant la boîte à cons, ne lui permets pas de te bouffer le cerveau ! |
я своей ладницей горжусь, когда твое лицо вижу | Je suis fier de mon cul quand je vois ta gueule (Voledemar) |