Russian | French |
аромат твоей кожи | l'odeur de ta peau (Alex_Odeychuk) |
бороться вместе с твоими защитниками | combattre avec tes défenseurs (Alex_Odeychuk) |
Будь по-твоему. | Fais comme bon te semble. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
быть брошенным в крови твоей на попрание | baigner dans ton sang (Alex_Odeychuk) |
быть твоей | être la tienne (Alex_Odeychuk) |
в любви я исполнял твои желания | je t'aimais à ta manière (Alex_Odeychuk) |
в твоей комнате | au fond de ta chambre (Alex_Odeychuk) |
в твоем распоряжении | à ta disposition (marimarina) |
в твои объятия падает блондинка | dans tes bras tombe une blonde (Alex_Odeychuk) |
в твоих ароматах | dans tes parfums (Alex_Odeychuk) |
в твоих глазах | dans tes yeux (Alex_Odeychuk) |
в твоих объятиях | quand tu m'enlaces (Alex_Odeychuk) |
в твоих объятиях я больше ничего не боюсь | je n'ai plus peur de rien quand tu m'enlaces (Alex_Odeychuk) |
в твоих объятиях я получаю любовь, на которую надеялась | dans tes bras, je reçois l'amour que j'espérais (Alex_Odeychuk) |
в твоих объятиях я чувствую себя кем-то | dans tes bras je suis quelqu'un |
в твоих приключениях выражалась твоя сущность | tes aventures c'est ce que tu étais (Alex_Odeychuk) |
в твоих руках | dans tes bras (Alex_Odeychuk) |
в твоём голосе | dans ta voix (Alex_Odeychuk) |
видеть потёки туши под твоими прекрасными глазками | voir ce noir sous tes beaux yeux qui coule (Alex_Odeychuk) |
вновь появляться от твоих прикосновений | repousser sous tes doigts (Alex_Odeychuk) |
вокруг твоей талии | autour de tes reins (Alex_Odeychuk) |
все твои нежные касания моего тела | tout tes gestes tendres contre moi (букв.: меня Alex_Odeychuk) |
все твои нежные касания моего тела | tout tes gestes tendres contre moi (Alex_Odeychuk) |
всё это напоминает мне о твоём теле, твоих руках, твоих словах и о твоём аромате | tout me rappelle à ton corps et à tes mains à tes mots et à ton parfum (Alex_Odeychuk) |
входить между твоих бёдер | venir entre tes reins (Alex_Odeychuk) |
давно уже ничего нет в твоём сердце | nul ne nage dans ton cœur depuis longtemps (Alex_Odeychuk) |
дай мне твой номер мобильного | donne-moi ton 06 (luciee) |
для твоего сведения | pour ta gouverne (greenadine) |
для чего мне твои подарки? | à quoi me servent tes cadeaux ? (Alex_Odeychuk) |
до умопомрачения доводит меня твоё "алло", что говорит мне: "а ну, в постель!" | à la folie j'ai " l'allo " qui me dit: " au lit, là! " (Mylène Farmer. Appelle mon numéro, 2008 Alex_Odeychuk) |
до умопомрачения доводит меня твоё "алло", что мне говорит: "А ну, в постель!" | à la folie j'ai " l'allo " qui me dit: " au lit, là" ! |
дочка, я хочу видеть улыбку на твоём лице | ma fille je veux te voir sourire (Alex_Odeychuk) |
думать о твоих обжигающих губах, когда ты улыбаешься | penser à ta bouche brûlante quand tu souris (Alex_Odeychuk) |
есть вещи, которые девушке твоего возраста необходимо знать | a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir (Alex_Odeychuk) |
жар твоего тела и твоих рук, которые меня обнимают | la chaleur de ton corps et tes bras qui m'entour (Alex_Odeychuk) |
жар твоего тела и твоих рук, которые меня обнимают, вызывают во мне желание, просить тебя об этом ещё | la chaleur de ton corps et tes bras qui m'entour me donne envie de t'en demander encore (Alex_Odeychuk) |
ждать твоего возвращения | attendre ton retour (Alex_Odeychuk) |
живи твоей мечтой | vis ton rêve (Alex_Odeychuk) |
за твоё здоровье! | à la tienne ! |
забыть о твоих сомнениях | oublier tes doutes (Alex_Odeychuk) |
забыть твои бессонные ночи | oublier tes nuits sans sommeil (Alex_Odeychuk) |
забыть твои руки | oublier ta main (Alex_Odeychuk) |
забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты | oublier ton sourire, tes baisers, tous nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
забыть твою улыбку, поцелуи и наши маленькие секреты | oublier ton sourire, tes baisers, nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
заключить в твои объятия | prendre dans tes bras |
зачем мне твои подарки ? | à quoi me servent tes cadeaux ? |
знаешь, твоя гитара всё ещё здесь | ta guitare tu sais est toujours là (Alex_Odeychuk) |
знать всё о твоей жизни | savoir tout de ta vie (Alex_Odeychuk) |
из-за твоего отсутствия | par son absence (Alex_Odeychuk) |
к твоему сведению | pour ta gouverne (greenadine) |
к твоим губам, твоим желаниям, твоим вздохам | à tes lèvres, à tes désirs et à tes soupirs (Alex_Odeychuk) |
каждый твой жест | chacun de tes gestes (Alex_Odeychuk) |
как прошла твоя неделя? | comment s'est passée ta semaine ? (sophistt) |
Как твои? | Comment va la famille ? (z484z) |
когда я в твоих руках | quand je suis dans tes bras (Alex_Odeychuk) |
кое-что девушке твоего возраста необходимо знать | a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir (Alex_Odeychuk) |
кончики твоих пальцев | bout de tes doigts (Alex_Odeychuk) |
люблю твои глаза, моя красавица | j'aime tes yeux, ma jolie |
мелодия в твоём голосе | la mélodie là dans ta voix (Alex_Odeychuk) |
мир, в котором всё кажется совершенным, когда я в твоих руках | un monde ou tout semble parfait quand je suis dans tes bras (Alex_Odeychuk) |
мне так хорошо в твоих объятиях | j'suis tellement bien dans tes bras (букв.: руках) |
мои бедра будут танцевать в твоих объятьях | mes hanches danseront dans tes bras (Alex_Odeychuk) |
моё и твоё | le mien et le tien |
на твоих голубых глазах | sur tes yeux bleus (Alex_Odeychuk) |
на твоих похоронах | le jour de ton enterrement (à chaque fois qu't'ouvriras la bouche, elles riront bêtement et à pleines dents le jour de ton enterrement - каждый раз, как ты откроешь рот, они будут глупо смеяться, и особенно – на твоих похоронах financial-engineer) |
на твоём лице | sur ton visage (Alex_Odeychuk) |
на твоём месте | si j'étais toi (...) |
назвать твое имя | énoncer ton nom (Alex_Odeychuk) |
не твоё дело | Ce sont pas tes oignons (omsksp) |
не твоё дело | Occupes toi de tes oignons (omsksp) |
недалеко от твоего дома | près de chez toi (Alex_Odeychuk) |
нежность твоего голоса | la douceur de ta voix (Alex_Odeychuk) |
ноты соскальзывали легко и весело с кончиков твоих пальцев | les notes couraient faciles et heureuses au bout de tes doigts (Alex_Odeychuk) |
обвиваться вокруг твоих ягодиц | s'enrouler autour de tes reins (Alex_Odeychuk) |
один из твоих родственников | un tien parent |
однажды мне показалось, что я смогу забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты | un jour j`ai cru que j`oublierais ton sourire, tes baisers, tous nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
он берёт у тебя твой заметки | il te prend tes notes |
он не принимает твоих извинений | il ne veut pas de tes excuses |
оставить на твоём теле ключ от уставшего сердца | laisser sur le champ de ton corps la clé d'un cœur lasse (Alex_Odeychuk) |
оставить наедине с твоими сожалениями | abandonner à tes remords (Alex_Odeychuk) |
под твоим париком | sous ta perruque (Alex_Odeychuk) |
под твоими прекрасными глазками | sous tes beaux yeux (Alex_Odeychuk) |
покинуть твои объятия | arracher de tes bras (De tes bras je m'arracherai tout doucement. - Я тихонько покину твои объятия.) |
после всех твоих злых дел | après toutes tes méchantes actions (Alex_Odeychuk) |
пусть исполнятся твои желания | Que tes voeux soient exaucés (Блуждающий огонек) |
расстёгнуть твою рубашку | défaire ta chemise (Alex_Odeychuk) |
растёт желание быть твоей | monte le désir d'être la tienne (Alex_Odeychuk) |
ребёнок твоего ребёнка | l'enfant de ton enfant |
ритм твоих шагов | le rythme de tes pas (Alex_Odeychuk) |
ритм твоих шагов, когда ты удаляешься | le rythme de tes pas quand tu t'éloignes (Alex_Odeychuk) |
с твоей стороны | à tes côtés (Alex_Odeychuk) |
с твоим пробуждением жизнь снова войдёт в свою колею | à ton réveil la vie reprend son train (Alex_Odeychuk) |
сила твоего тела | la force de ton corps (Alex_Odeychuk) |
слышать твой крик | entendre tes cris (C'est comme entendre tes cris même si le silence nous plombe. - Это словно слышать твой крик, даже когда нас сковывает тишина. Alex_Odeychuk) |
смеяться на твоём плече | rire sur ton épaule (Alex_Odeychuk) |
согнуться под твоими шагами | plier sous tes pas (Alex_Odeychuk) |
согреть твои дрожащие руки | réchauffer tes bras tremblants (Alex_Odeychuk) |
стать той, кто составит твоё счастье | être celle qui fera ton bonheur (Alex_Odeychuk) |
твои бедра создают волны | tes reins font des vagues (Alex_Odeychuk) |
твои близкие | les tiens |
твои вздохи | tes soupirs (Alex_Odeychuk) |
твои глаза бесцельно блуждают | t'as les yeux qui traînent (Alex_Odeychuk) |
твои глаза закрыты | tes yeux se voilent (Alex_Odeychuk) |
твои голубые глаза | tes yeux bleus (Alex_Odeychuk) |
твои губы дрожат | tes lèvres en tremblent (Alex_Odeychuk) |
твои губы превратили меня во вспышку тебя | tes lèvres ont fait de moi un éclat de toi (Alex_Odeychuk) |
твои движения разрушают меня | tes vagues détruisent mon corps (Alex_Odeychuk) |
твои желания | tes envies (Alex_Odeychuk) |
твои игры такие сладостные | tes jeux si délicieux (Alex_Odeychuk) |
твои нежные касания моего тела | tes gestes tendres contre moi (букв.: меня Alex_Odeychuk) |
твои объятия | tes bras (De tes bras je m'arracherai tout doucement. - Я тихонько покину твои объятья.) |
твои поцелуи | tes baisers (Alex_Odeychuk) |
твои распростёртые руки | tes deux bras ouverts (Alex_Odeychuk) |
твои родные | tien |
твои руки будут обнажать мои шею и плечи | de tes mains tu vas me décolleter (Alex_Odeychuk) |
твои самые нежные мысли | tes plus tendres pensées (Alex_Odeychuk) |
твои слова — закон | tes mots comme une loi (Alex_Odeychuk) |
твои тайны и мечты | tes rêves et tes secrets (Alex_Odeychuk) |
твой взгляд прикован к ней | tes yeux sont sur elle (Alex_Odeychuk) |
Твой выход | C'est à toi (ROGER YOUNG) |
твой гамак | ton hamac (financial-engineer) |
твой голос напоминает мне | ta voix qui me rappelle (que ... - ..., что Alex_Odeychuk) |
твой дом | ton chez toi (Voledemar) |
твой книги | tes livres à toi |
твой нежный взгляд | ton regard doux (Alex_Odeychuk) |
твой остановившийся на мне взгляд | ton regard sur moi qui se pose (Alex_Odeychuk) |
твой родные и ты | toi et les tiens |
Твою м...! | Merde, alors" (luciee) |
твоя грудь, прикасающаяся ко мне | tes seins qui me touchent (Alex_Odeychuk) |
твоя мама, которая строит из тебя идеал | ta mère qui t'idéalise (Alex_Odeychuk) |
твоя первая улыбка | ton premier sourire (Alex_Odeychuk) |
твоя улыбка | ton sourire (Alex_Odeychuk) |
твоя улыбка будет моей | ton sourire sera le mien (Alex_Odeychuk) |
твоё дело правое | ta cause est juste (z484z) |
твоё достояние | tien |
твоё здоровье! | à ta santé ! (marimarina) |
твоё и моё | le tien et le mien |
твоё имя в списке | ton nom sur la liste (Alex_Odeychuk) |
твоё пальто осталось в прихожей | ton manteau est resté dans l'entrée (Alex_Odeychuk) |
твоё счастье — моё | ton bonheur est le mien (Alex_Odeychuk) |
тень твоей руки | l'ombre de ta main (Alex_Odeychuk) |
тихонько покинуть твои объятия | arracher de tes bras tout doucement (De tes bras je m'arracherai tout doucement. - Я тихонько покину твои объятия. Alex_Odeychuk) |
ты будешь уезжать от меня, я буду ждать твоего возвращения | tu prendras des bateaux, j'attendrai ton retour |
ты думал, что твои подарки заменят воспоминания? | tu pensais qu'tes cadeaux remplaceraient les souvenirs ? |
у меня дыхание перехватывает на твоих коленях | l'air m'a manqué à tes genoux (Alex_Odeychuk) |
у твоих ног | à tes pieds (Alex_Odeychuk) |
увести твоего бывшего парня | voler ton ancien mec (Alex_Odeychuk) |
увидеть твой триумф и нашу славу | voir ton triomphe et notre gloire (Alex_Odeychuk) |
увлекать в твои объятия | ramener dans tes bras (Alex_Odeychuk) |
увлекаться твоими поцелуями | accrocher à tes baisers (Alex_Odeychuk) |
угадывать твоё лицо | deviner ton visage (Alex_Odeychuk) |
уйди прочь, а я займу твоё место | ôte-toi de là que je m'y mette |
чувствовать аромат твоей кожи | sentir l'odeur de ta peau (Alex_Odeychuk) |
чувствовать твоё сердце на моём теле при каждом вдохе | ton coeur sur mon corps qui respire (букв.: твоё сердце на моем дышащем теле Alex_Odeychuk) |
это в твоих интересах | s'est pour ton bien (kopeika) |
это твое дело | c'est ton affaire (vleonilh) |
это твой удел | c'est ton lot |
этот твой образ, следующий за мной куда бы я ни пошла | cette image de toi qui me suit où je vais (Alex_Odeychuk) |
я бросаюсь в твои объятия | viens m'enlacer dans tes pétales (Alex_Odeychuk) |
я буду ждать твоего ответа | j'attendrai que tu me le dises (Alex_Odeychuk) |
я бы так хотел, чтобы твоё сердце никогда не стало чёрствым | j'voudrais tant que jamais ton cœur s'encanaille (Alex_Odeychuk) |
я вижу, как твои глаза всматриваются в тишину | je vois tes yeux observer le silence (Alex_Odeychuk) |
я вхожу между твоих бёдер | je viens entre tes reins (Alex_Odeychuk) |
Я к твоим услугам. | Je suis à toi. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
я не твой друг, раз я могу быть твоим любовником | j'suis pas ton ami si je peux être ton amant (Alex_Odeychuk) |
я обещал твоему папе | je l'ai promis à ton papa (Alex_Odeychuk) |
я обещала твоей маме, что | je l'ai promis à ta maman que (Alex_Odeychuk) |
я отдаюсь твоим губам | je me livre sur tes lèvres (Alex_Odeychuk) |
я получил доказательства твоей работы | j'ai les preuves de ton œuvre |
я раскрашу твою жизнь в светлые тона | je vais peindre ta vie en blonde (Alex_Odeychuk) |
я слушаю ритм твоих шагов | j'écoute le rythme de tes pas (Alex_Odeychuk) |
я тихонько покину твои объятья | de tes bras je m'arracherai tout doucement (Alex_Odeychuk) |
я хочу ощутить твои губы рядом со мной | je veux sentir tes levres près de moi (Alex_Odeychuk) |
я хочу ощущать все твои нежные касания | je veux sentir tout tes gestes tendres contre moi (меня Alex_Odeychuk) |
ёб твою мать! едрить твою мать! | nique tes mères ! (междометие, матерщина) |