Subject | Russian | French |
rhetor. | быть таким же католиком, как я Папа Римский | être catholique comme je suis martien (Il est catholique comme je suis martien. - Он такой же католик, как я Папа Римский (букв.: как я марсианин). Alex_Odeychuk) |
gen. | быть чувствительным к таким нежным чувствам как любовь | être sensible aux sentiments tendres comme l'amour (ROGER YOUNG) |
gen. | в такой же степени, как | tout autant que (La perte de biodiversité affecte les citoyens américains tout autant que le reste du monde. I. Havkin) |
gen. | в такой мере, как | comme (comme j’ai besoin de toi - в такой мере, как ты нужен мне Alex_Odeychuk) |
gen. | в такой мере, как | comme (Alex_Odeychuk) |
gen. | в такой степени, как | comme (comme j’ai besoin de toi - в такой степени, как ты нужен мне Alex_Odeychuk) |
gen. | в такой степени, как | comme (Alex_Odeychuk) |
gen. | выражает оценку такой человек как..., этот | le (...) |
gen. | зависеть от таких факторов, как | dépendre de facteurs tels que (À la conclusion du contrat d'assurance auto, l'assureur attribue un degré de bonus de départ. Ce dernier peut dépendre de facteurs tels que l'expérience en tant que conducteur (nombre d'années écoulées depuis l'obtention du permis de conduire), les antécédents ou encore les autres assurances détenues chez l'assureur en question. z484z) |
patents. | знак может быть заявлен таким как он есть | la marque sera admise au dépôt telle quelle |
gen. | как бы не так! | turlututu ! |
obs. | как бы не так! | lanturlu ! |
gen. | как бы не так! | ceinture ! |
bible.term. | как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит | comme il est sorti du ventre de sa mère, il s'en retourne nu ainsi qu'il était venu (marimarina) |
inf. | как насчёт такого предложения? | ça vous dit ? (sophistt) |
gen. | как сказал такой-то | selon le mot |
gen. | как ты смеёшь говорить такое? | comment oses-tu dire ça ? |
gen. | как я докатилась до такого? | qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ? |
gen. | как я докатился до такой жизни? | qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ? |
proverb | какой едок, такой и ходок | celui qui est lent à manger est lent à travailler (vleonilh) |
slang | Москвич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй! | Putain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s'agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer ! |
psychol. | не такой, как вы хотите | n'est pas ce que vous souhaitez |
gen. | не такой + прилаг. + как | moins + adj. + que (I. Havkin) |
gen. | он считает, что он не такой как все | il se croit pétri d'un autre limon |
gen. | он уже не такой как был | il n'est plus que l'ombre de lui-même |
UN, police | Рабочая группа по новым и особым проблемам, таким как транснациональная преступность и насилие | Groupe de travail des problèmes nouveaux et particuliers que posent les crimes et actes de violence transnationaux |
gen. | совершенно не такая, как | toute différente de (Alex_Odeychuk) |
gen. | совершенно не такой, как | tout différent de (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | так как такое возможно? | alors comment cela est-ce possible ? (LCI, 2021 Alex_Odeychuk) |
cinema | Такая же красивая, как я | Une belle fille comme moi (Название к/ф. Франция, 1972. Реж.: Франсуа Трюффо Leonid Dzhepko) |
rhetor. | такая же разница, как между ... и ... | il y a la même différence, qu'entre ... et ... |
gram. | такая, как | comme (Alex_Odeychuk) |
gen. | такая страна, как | un pays comme (un pays comme le Royaume-Uni - такая страна, как Великобритания financial-engineer) |
gen. | такие, как | tels que |
gen. | такие, как | telles que (Les nuages utilisent des technologies telles que la virtualisation du matériel informatique, les grilles, l'architecture orientée services et les services web. Alex_Odeychuk) |
gen. | такие, как | tels (Des lieux magiques tels ces refuges de l'ère glaciaire qui recèlent des espèces de plantes inconnues... I. Havkin) |
gen. | такие, как | du genre (Alex_Odeychuk) |
gram. | такие, как | comme (Alex_Odeychuk) |
gen. | такие, как | tels que (при перечислении | Le prestige culturel s'y affirme grâce au mécénat royal en faveur d'artistes tels que Molière, Racine, Boileau, Lully, Le Brun et Le Nôtre, ce qui favorise l'apogée du classicisme français, qualifié, dès son vivant, de " Grand Siècle ", voire de " Siècle Louis XIV ".) |
gen. | такие парни, как я | les mecs comme moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | таким же образом, как | tout autant que (Alex_Odeychuk) |
gen. | таким образом, как | ainsi que (Alex_Odeychuk) |
gen. | таким парням, как я, вы скажете, что очень заняты | pour les mecs comme moi vous avez autre chose à faire (Alex_Odeychuk) |
gen. | таких, как | du genre (Pour rester crédible, évitez les superlatifs du genre ‘‘je suis extrêmement motivé(e)'', ‘‘votre entreprise, leader mondial toute catégorie'', ‘‘une expérience intéressante, enrichissante, capitale. " Ces phrases prouvent seulement que vous attendez tout de l'entreprise. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gram. | такое, как | comme (Alex_Odeychuk) |
slang | Такой в магазине стоит 700, я за пятихат тебе как родному отдам! | Un comme ça coûte 700 en magasin, mais comme c'est toi je te le laisse pour cinquante sacs ! |
gen. | такой же большой, как | autant grand que... (...) |
gen. | такой же большой, как | aussi grand que... (...) |
gen. | такой же + сущ. + как | nom + identique à + nom (Les fragments d'une meule en matériau identique à la précédente I. Havkin) |
gen. | — такой же, как я | est comme moi (Alex_Odeychuk) |
idiom. | такой же обманщик, как женский лифчик | menteur comme un soutien-gorge (marimarina) |
gen. | такой как | tel que (kee46) |
gen. | такой, как | comme (Alex_Odeychuk) |
gen. | такой, как | sous l'effet (nosorog) |
gram. | такой, как | comme (Alex_Odeychuk) |
gen. | такой же ... как | autant... que... (...) |
gen. | такой + сущ. + как | nom + qu'est + nom (C'est un facteur de progrès dans la lutte contre le fléau qu'est la corrosion. I. Havkin) |
gen. | un перед именем собственным такой человек, как | un (...) |
patents. | товарный знак охраняется таким, как он есть | la marque de fabrique ou de commerce sera protégée telle quelle |
gen. | ты мне не особо нужна, таких, как ты, полно | tu n'es pas si importante, des comme toi, y'en a tant (букв.: ты не так уж и важна, таких, как ты, полно financial-engineer) |
philos. | у меня одна философия: пусть меня принимают такой, как есть | je n'ai qu'une philosophie être acceptée comme je suis (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | это не такое бесполезное дело, как кажется на первый взгляд | ce n'est pas inutile comme on pourrait le croire (букв.: это не бесполезно, как можно об этом подумать // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
psychol. | я знаю переполняющую боль, такую, как когда плачешь перед зеркалом | je sais la peine qui nous dépasse comme quand on pleure devant la glace (Alex_Odeychuk) |
gen. | я знаю пронизывающую нас радость, такую, как когда улыбаешься под проливным дождём | je sais la joie qui nous traverse comme quand on sourit sous l'averse (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не такая как все | je suis un phénomène (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не такая сильная, как другие | je suis moins forte que les autres (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не такой как все | je suis un phénomène (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не такой, как ты | j'suis pas comme toi |
quot.aph. | я такая же девушка, как и другие | je suis une fille comme les autres (Alex_Odeychuk) |
gen. | я такая же, как вы | je suis comme vous (Alex_Odeychuk) |