Subject | Russian | French |
poetic | а бывает так, что земля сгорит, а потом двойной урожай дарит | il est paraît-il des terres brûlées donnant plus de blé qu'un meilleur avril |
gen. | бывает так, что | parfois (Parfois je sens mon cœur qui s'endurcit. - Бывает так, что чувствую, как сердце каменеет. Alex_Odeychuk) |
ed. | бывает так, что чувствую, как сердце каменеет | parfois je sens mon cœur qui s'endurcit (Alex_Odeychuk) |
psychol. | в один прекрасный день приходит любовь, и сердце бьётся так часто, и ты так счастлив от того, что ты влюблён | un beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite, et l'on est tout heureux d'être amoureux (Alex_Odeychuk) |
gen. | вечер, что так меня опечалил | un soir qui m'a rendue bien triste (Alex_Odeychuk) |
inf. | взволнованный так, что не сидится на месте | excité comme une puce (sophistt) |
verl. | глуп так, что хоть плачь | tebê (от bête Alex_Odeychuk) |
gen. | глуп так, что хоть плачь | bête |
math. | допустим, что это не так | supposons qu'il n'en soit pas ainsi |
math. | допустим, что это так | admettons que ce soit ainsi |
gen. | достаточно уже этой жизнь порознь, так жить сложнее, чем наоборот | c'en est assez de ces dédoublements, c'est plus dure à faire, qu'autrement |
gen. | если бы не была так уверена в том, что люблю тебя | si j'n'étais pas si sûre que je t'aime (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы ты увидела, что я жду так же, как и ты | si tu me voyais là comme toi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если вам кажется, что это так | s'il vous apparaît que cela soit ainsi |
gen. | зайти так далеко, что стать говорить о | être allé jusqu'à parler de (... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
idiom. | здесь что-то не так | il y a de l'eau dans le gaz (ROGER YOUNG) |
gen. | исторически так сложилось, что | historiquement (Alex_Odeychuk) |
gen. | казалось, что всё так просто | tout semblait si facile (Alex_Odeychuk) |
gen. | может оказаться случиться так, что | il se peut que (Il se peut que certains éléments restent collés les uns aux autres par les garnitures. I. Havkin) |
gen. | мы не отдаём ни за что, просто так | on ne donne pas pour rien comme ça (Alex_Odeychuk) |
gen. | никогда я бы не поверила, что могу так любить | jamais je n'aurais cru pouvoir aimer autant (Alex_Odeychuk) |
inf. | ну так что | bon, allez (z484z) |
gen. | ну так что же! | la belle affaire ! |
gen. | ну так что же? | et alors ? |
gen. | он на него так похож, что не отличишь | il lui ressemble à s'y tromper |
gen. | он не уверен, что это так | il ne croit pas si bien dire |
gen. | он так много работал, что добился своего | à force de travailler il est parvenu à ses fins |
idiom. | пасть так низко, что дальше уже некуда | tomber plus bas que terre (ROGER YOUNG) |
gen. | Паша из богатенькой семьи подружился с детдомовцем Иваном так, что водой не разольешь теперь. | Pacha, fils d'une famille très riche s'est lié d'amitié avec Ivan, élevé dans un orphelinat et ils sont devenus inséparables. (Yanick) |
rhetor. | полагаю, что это так | je suppose que oui (Alex_Odeychuk) |
gen. | порой бывает так, что | il arrive parfois que (Alex_Odeychuk) |
slang | Почему так приятно трахать без резины? Потому что присутствуют два главных риска: дать жизнь и получить смерть. | Pourquoi est-il si agréable de baiser sans capote? Parce qu'on prend les deux risques principaux: donner la vie et attraper la mort. |
gen. | почти что так | il s'en manque de peu |
gen. | работать — это хорошо, гораздо лучше, чем быть в плохой компании, не так ли? | travailler c'est bien, bien mieux qu'être mal accompagné, pas vrai ? |
gen. | расположение пяти предметов так, что четыре находятся по углам, а пятый - в центре | quinconce |
rhetor. | сказано так, что и добавить нечего | des paroles comme on n'en invente plus (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | сказано так, что ни добавить, ни убавить | des paroles comme on n'en invente plus (Alex_Odeychuk) |
slang | Совсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениями | Ce n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à Freud |
psychol. | столько людей так хотят быть любимыми, что готовы за это всё отдать | tellement de gens veulent tellement être aimés pour se donner peuvent tout abandonner (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | так или иначе заявлять о том, что | expliquer d'une manière ou d'une autre que (Le Monde, 2020) |
math. | так как пространство полное, достаточно доказать, что... | comme l'espace est complet, il suffit de démontrer que... |
busin. | так происходит, что | les choses sont faites ainsi que |
busin. | так происходит, что | les choses sont faites ainsi que (vleonilh) |
busin. | так сложились обстоятельства, что | les choses sont faites ainsi que |
busin. | так сложились обстоятельства, что | les choses sont faites ainsi que (vleonilh) |
gen. | так случилось, что | il s'est trouvé que (Morning93) |
gen. | так случилось, что | il s'est fait que (Morning93) |
gen. | так случилось, что ненадолго | comme ce fut le cas brièvement (вводное предложение marimarina) |
idiom. | так тихо, что слышно, как муха пролетит | on entendrait trotter une souris (ROGER YOUNG) |
ed. | так холодно, что раскалывается сердце | à cœur fendre (Alex_Odeychuk) |
gen. | Так хорошо, что... | Ça tombe bien que... (z484z) |
gen. | так что | si bien que... |
gen. | так что | de telle sorte que... (...) |
gen. | так что | de telle manière que... (...) |
gen. | так, что | de manière à ce que... (...; бы) |
gen. | так, что Il parle de manière que je le comprends | de manière que + Indicatif (g e n n a d i) |
gen. | так что | de sorte que (g e n n a d i) |
gen. | так что | pour que (с тем, чтобы Alex_Odeychuk) |
gen. | так что | et (Cette vitamine peut être apportée en partie par l’alimentation, mais les apports alimentaires sont souvent insuffisants et le soleil devient indispensable pour éviter la carence. I. Havkin) |
gen. | так что | alors (alors oui, c'est vrai - так что да, это правда Alex_Odeychuk) |
math. | так что... | de telle façon que... |
math. | так, что | de telle façon que... |
Canada | так что | fak (искаж. от ça fait que Yanick) |
math. | так, чтобы... | de sorte que... |
math. | так, что... | de telle manière que... |
math. | так что... | si bien que... |
gen. | так что | et (Cette vitamine peut être apportée en partie par l'alimentation, mais les apports alimentaires sont souvent insuffisants et le soleil devient indispensable pour éviter la carence. I. Havkin) |
gen. | так что | au point que (Entre la bicyclette à 15 vitesses et le train moderne à 300 km/h, le choix est grand. Pour aller plus loin, l'avion prend le relais, au point qu'il ne faut plus parler en km mais en nombre de MACH. I. Havkin) |
gen. | так что | tant que |
gen. | так, что | de manière que... (...; бы) |
gen. | так что | de telle façon que... (...) |
gen. | так, что | de telle façon que... (...) |
gen. | так, что | tellement que... (...) |
gen. | так что | donc (on peut donc comprendre que ... - так что можно понять, почему ... | donc seulement - так что только | Perso je vais enfin pouvoir faire de l’hébergement home donc ce sera du Gitlab. - Лично я наконец смогу организовать размещение проекта home, так что это будет сайт Gitlab. Alex_Odeychuk) |
gen. | так что | donc (on peut donc comprendre que ... - так что можно понять, почему ... | donc seulement - так что только | Perso je vais enfin pouvoir faire de l’hébergement @home donc ce sera du Gitlab. - Лично я наконец смогу организовать размещение проекта @home, так что это будет сайт Gitlab. Alex_Odeychuk) |
gen. | так что | sans que... |
gen. | так что да, это правда | alors oui, c'est vrai (Alex_Odeychuk) |
inf. | так что дальше некуда | comme il n'est pas permis |
gen. | так что же? | qu'importe ? |
gen. | так, что можно видеть | à portée de vue |
gen. | так, что можно ошибиться | à s'y méprendre |
rhetor. | так что можно понять, почему | on peut donc comprendre que (... Alex_Odeychuk) |
gen. | так, что бы никто этого не знал | sans que personne le sache |
gen. | так что только | donc seulement (Alex_Odeychuk) |
uncom. | так, что это осталось в памяти | mémorablement |
reg.usg. | Так-то оно так,кабы не было бы никак.И не потому, что оно вообще,а потому что когда оно что,тогда оно и пожалуйста? | p'têt ben qu'oui, p'têt ben qu'non (z484z) |
gen. | ты любишь её так сильно, что дальше некуда | elle tu l'aimes si fort au point (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты так счастлив от того, что ты влюблён | l'on est tout heureux d'être amoureux (Alex_Odeychuk) |
psychiat., obs. | тяжёлая форма эпилепсии, при которой припадки так быстро следуют друг за другом, что в промежутках сознание не возвращается | état de mal (status epilepticus) |
psychol. | уже так давно мы думаем, что хорошо бы иметь возможность изменить порядок вещей, к которому нас принуждают, прежде, чем лопнет наше терпение | ça fait du temps quand on y pense qu'on aimerait tant avoir une chance de changer des choses qu'on nous impose afin d'éviter qu'on explose (Alex_Odeychuk) |
gen. | хорошо, что вы так поступаете | je vous approuve d'agir ainsi |
gen. | часто бывает случается так, что | nombreux sont les cas où (Nombreux sont les cas où une sélection est indispensable mais n'est pas facile à réaliser. I. Havkin) |
gen. | что вы так долго раздумываете? | vous êtes bien lent à vous décider |
gen. | что вы так нерешительны? | vous êtes bien lent à vous décider |
gen. | что же со мной не так? | qu'est-ce qu'il y a qui ne va pas chez moi ? |
idiom. | что не так | ce qui cloche (Je dois aller descendre dans sa cave et trouver ce qui cloche. lunuuarguy) |
gen. | что так, что эдак | ne faire ni chaud ni froid (z484z) |
gen. | что так, что эдак | peu importer (z484z) |
gen. | что так, что эдак | poncepilater (z484z) |
inf. | что так, что эдак | ça se vaut |
gen. | что так, что эдак | rien à faire (z484z) |
gen. | что так, что эдак | bonnet blanc, blanc bonnet (z484z) |
gen. | что так, что эдак | ça m'est égal (z484z) |
Игорь Миг | что так, что эдак | du pareil au même |
gen. | что так, что эдак | s'en moquer (z484z) |
gen. | что так, что эдак | se moquer (z484z) |
gen. | что так, что эдак | c'est du quès |
gen. | что я люблю в моей должности, так это то, что мои рабочие дни не похожи один на другой | ce que j'aime dans mon métier c'est que les journées ne ressemblent pas (multitran зарегистрировал фразу на русском с ошибкой и не возможно исправить - pivoine) |
gen. | что я сделал не так? | qu'ai-je fait de mal ? (marimarina) |
idiom. | что-то не так | ça ne tourne pas rond (Il y a quelque chose qui ne tourne pas rond chez vous ! lunuuarguy) |
inf. | что-то не так | y a comme un défaut |
idiom. | что-то не так | il y a un truc qui cloche (Sérieusement, il y a un truc qui cloche avec toi. Ant493) |
idiom. | что-то не так | un truc qui cloche (Y'a un truc qui cloche dans cette affaire. Ant493) |
gen. | что-то не так | ça cloche |
gen. | что-то не так | il y a quelque chose qui cloche (marimarina) |
inf. | чуть что, так в кусты | à la moindre chose il se défile |
hist. | это правда, что быть живым в прошлом – совсем не так забавно, как жить сегодня | c'est sûr qu'avoir été vivant c'est moins amusant que de l'être (Alex_Odeychuk) |
gen. | я вам говорю, что это не так | je vous dis que non |
gen. | я против того что-бы ты платил так дорого | je refuse que tu paies si cher (Silina) |
psychol. | я так боюсь, что | j'ai tellement peur que (Alex_Odeychuk) |
psychol. | я так боюсь, что ты оставишь меня | j'ai tellement peur que tu me laisses (Alex_Odeychuk) |
psychol. | я так надеюсь, что ты выделяешь меня из всех | j'espère tant me démarquer (Alex_Odeychuk) |
psychol. | я так надеюсь, что ты скучаешь по мне | j'espère tant te manquer (Alex_Odeychuk) |
gen. | я так надеюсь, что ты скучаешь по мне, что ты выделяешь меня из всех | j'espère tant te manquer tant me démarquer (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | я так счастлива, что могу жить такой жизнью | je suis tellement heureuse de pouvoir le vivre comme ça (Alex_Odeychuk) |