DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing так, что | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
poeticа бывает так, что земля сгорит, а потом двойной урожай даритil est paraît-il des terres brûlées donnant plus de blé qu'un meilleur avril
gen.бывает так, чтоparfois (Parfois je sens mon cœur qui s'endurcit. - Бывает так, что чувствую, как сердце каменеет. Alex_Odeychuk)
ed.бывает так, что чувствую, как сердце каменеетparfois je sens mon cœur qui s'endurcit (Alex_Odeychuk)
psychol.в один прекрасный день приходит любовь, и сердце бьётся так часто, и ты так счастлив от того, что ты влюблёнun beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite, et l'on est tout heureux d'être amoureux (Alex_Odeychuk)
gen.вечер, что так меня опечалилun soir qui m'a rendue bien triste (Alex_Odeychuk)
inf.взволнованный так, что не сидится на местеexcité comme une puce (sophistt)
verl.глуп так, что хоть плачьtebê (от bête Alex_Odeychuk)
gen.глуп так, что хоть плачьbête
math.допустим, что это не такsupposons qu'il n'en soit pas ainsi
math.допустим, что это такadmettons que ce soit ainsi
gen.достаточно уже этой жизнь порознь, так жить сложнее, чем наоборотc'en est assez de ces dédoublements, c'est plus dure à faire, qu'autrement
gen.если бы не была так уверена в том, что люблю тебяsi j'n'étais pas si sûre que je t'aime (Alex_Odeychuk)
gen.если бы ты увидела, что я жду так же, как и тыsi tu me voyais là comme toi (Alex_Odeychuk)
gen.если вам кажется, что это такs'il vous apparaît que cela soit ainsi
gen.зайти так далеко, что стать говорить оêtre allé jusqu'à parler de (... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.здесь что-то не такil y a de l'eau dans le gaz (ROGER YOUNG)
gen.исторически так сложилось, чтоhistoriquement (Alex_Odeychuk)
gen.казалось, что всё так простоtout semblait si facile (Alex_Odeychuk)
gen.может оказаться случиться так, чтоil se peut que (Il se peut que certains éléments restent collés les uns aux autres par les garnitures. I. Havkin)
gen.мы не отдаём ни за что, просто такon ne donne pas pour rien comme ça (Alex_Odeychuk)
gen.никогда я бы не поверила, что могу так любитьjamais je n'aurais cru pouvoir aimer autant (Alex_Odeychuk)
inf.ну так чтоbon, allez (z484z)
gen.ну так что же!la belle affaire !
gen.ну так что же?et alors ?
gen.он на него так похож, что не отличишьil lui ressemble à s'y tromper
gen.он не уверен, что это такil ne croit pas si bien dire
gen.он так много работал, что добился своегоà force de travailler il est parvenu à ses fins
idiom.пасть так низко, что дальше уже некудаtomber plus bas que terre (ROGER YOUNG)
gen.Паша из богатенькой семьи подружился с детдомовцем Иваном так, что водой не разольешь теперь.Pacha, fils d'une famille très riche s'est lié d'amitié avec Ivan, élevé dans un orphelinat et ils sont devenus inséparables. (Yanick)
rhetor.полагаю, что это такje suppose que oui (Alex_Odeychuk)
gen.порой бывает так, чтоil arrive parfois que (Alex_Odeychuk)
slangПочему так приятно трахать без резины? Потому что присутствуют два главных риска: дать жизнь и получить смерть.Pourquoi est-il si agréable de baiser sans capote? Parce qu'on prend les deux risques principaux: donner la vie et attraper la mort.
gen.почти что такil s'en manque de peu
gen.работать — это хорошо, гораздо лучше, чем быть в плохой компании, не так ли?travailler c'est bien, bien mieux qu'être mal accompagné, pas vrai ?
gen.расположение пяти предметов так, что четыре находятся по углам, а пятый - в центреquinconce
rhetor.сказано так, что и добавить нечегоdes paroles comme on n'en invente plus (Alex_Odeychuk)
rhetor.сказано так, что ни добавить, ни убавитьdes paroles comme on n'en invente plus (Alex_Odeychuk)
slangСовсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениямиCe n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à Freud
psychol.столько людей так хотят быть любимыми, что готовы за это всё отдатьtellement de gens veulent tellement être aimés pour se donner peuvent tout abandonner (Alex_Odeychuk)
rhetor.так или иначе заявлять о том, чтоexpliquer d'une manière ou d'une autre que (Le Monde, 2020)
math.так как пространство полное, достаточно доказать, что...comme l'espace est complet, il suffit de démontrer que...
busin.так происходит, чтоles choses sont faites ainsi que
busin.так происходит, чтоles choses sont faites ainsi que (vleonilh)
busin.так сложились обстоятельства, чтоles choses sont faites ainsi que
busin.так сложились обстоятельства, чтоles choses sont faites ainsi que (vleonilh)
gen.так случилось, чтоil s'est trouvé que (Morning93)
gen.так случилось, чтоil s'est fait que (Morning93)
gen.так случилось, что ненадолгоcomme ce fut le cas brièvement (вводное предложение marimarina)
idiom.так тихо, что слышно, как муха пролетитon entendrait trotter une souris (ROGER YOUNG)
ed.так холодно, что раскалывается сердцеà cœur fendre (Alex_Odeychuk)
gen.Так хорошо, что...Ça tombe bien que... (z484z)
gen.так чтоsi bien que...
gen.так чтоde telle sorte que... (...)
gen.так чтоde telle manière que... (...)
gen.так, чтоde manière à ce que... (...; бы)
gen.так, что Il parle de manière que je le comprendsde manière que + Indicatif (g e n n a d i)
gen.так чтоde sorte que (g e n n a d i)
gen.так чтоpour que (с тем, чтобы Alex_Odeychuk)
gen.так чтоet (Cette vitamine peut être apportée en partie par l’alimentation, mais les apports alimentaires sont souvent insuffisants et le soleil devient indispensable pour éviter la carence. I. Havkin)
gen.так чтоalors (alors oui, c'est vrai - так что да, это правда Alex_Odeychuk)
math.так что...de telle façon que...
math.так, чтоde telle façon que...
Canadaтак чтоfak (искаж. от ça fait que Yanick)
math.так, чтобы...de sorte que...
math.так, что...de telle manière que...
math.так что...si bien que...
gen.так чтоet (Cette vitamine peut être apportée en partie par l'alimentation, mais les apports alimentaires sont souvent insuffisants et le soleil devient indispensable pour éviter la carence. I. Havkin)
gen.так чтоau point que (Entre la bicyclette à 15 vitesses et le train moderne à 300 km/h, le choix est grand. Pour aller plus loin, l'avion prend le relais, au point qu'il ne faut plus parler en km mais en nombre de MACH. I. Havkin)
gen.так чтоtant que
gen.так, чтоde manière que... (...; бы)
gen.так чтоde telle façon que... (...)
gen.так, чтоde telle façon que... (...)
gen.так, чтоtellement que... (...)
gen.так чтоdonc (on peut donc comprendre que ... - так что можно понять, почему ... | donc seulement - так что только | Perso je vais enfin pouvoir faire de l’hébergement home donc ce sera du Gitlab. - Лично я наконец смогу организовать размещение проекта home, так что это будет сайт Gitlab. Alex_Odeychuk)
gen.так чтоdonc (on peut donc comprendre que ... - так что можно понять, почему ... | donc seulement - так что только | Perso je vais enfin pouvoir faire de l’hébergement @home donc ce sera du Gitlab. - Лично я наконец смогу организовать размещение проекта @home, так что это будет сайт Gitlab. Alex_Odeychuk)
gen.так чтоsans que...
gen.так что да, это правдаalors oui, c'est vrai (Alex_Odeychuk)
inf.так что дальше некудаcomme il n'est pas permis
gen.так что же?qu'importe ?
gen.так, что можно видетьà portée de vue
gen.так, что можно ошибитьсяà s'y méprendre
rhetor.так что можно понять, почемуon peut donc comprendre que (... Alex_Odeychuk)
gen.так, что бы никто этого не зналsans que personne le sache
gen.так что толькоdonc seulement (Alex_Odeychuk)
uncom.так, что это осталось в памятиmémorablement
reg.usg.Так-то оно так,кабы не было бы никак.И не потому, что оно вообще,а потому что когда оно что,тогда оно и пожалуйста?p'têt ben qu'oui, p'têt ben qu'non (z484z)
gen.ты любишь её так сильно, что дальше некудаelle tu l'aimes si fort au point (Alex_Odeychuk)
gen.ты так счастлив от того, что ты влюблёнl'on est tout heureux d'être amoureux (Alex_Odeychuk)
psychiat., obs.тяжёлая форма эпилепсии, при которой припадки так быстро следуют друг за другом, что в промежутках сознание не возвращаетсяétat de mal (status epilepticus)
psychol.уже так давно мы думаем, что хорошо бы иметь возможность изменить порядок вещей, к которому нас принуждают, прежде, чем лопнет наше терпениеça fait du temps quand on y pense qu'on aimerait tant avoir une chance de changer des choses qu'on nous impose afin d'éviter qu'on explose (Alex_Odeychuk)
gen.хорошо, что вы так поступаетеje vous approuve d'agir ainsi
gen.часто бывает случается так, чтоnombreux sont les cas où (Nombreux sont les cas où une sélection est indispensable mais n'est pas facile à réaliser. I. Havkin)
gen.что вы так долго раздумываете?vous êtes bien lent à vous décider
gen.что вы так нерешительны?vous êtes bien lent à vous décider
gen.что же со мной не так?qu'est-ce qu'il y a qui ne va pas chez moi ?
idiom.что не такce qui cloche (Je dois aller descendre dans sa cave et trouver ce qui cloche. lunuuarguy)
gen.что так, что эдакne faire ni chaud ni froid (z484z)
gen.что так, что эдакpeu importer (z484z)
gen.что так, что эдакponcepilater (z484z)
inf.что так, что эдакça se vaut
gen.что так, что эдакrien à faire (z484z)
gen.что так, что эдакbonnet blanc, blanc bonnet (z484z)
gen.что так, что эдакça m'est égal (z484z)
Игорь Мигчто так, что эдакdu pareil au même
gen.что так, что эдакs'en moquer (z484z)
gen.что так, что эдакse moquer (z484z)
gen.что так, что эдакc'est du quès
gen.что я люблю в моей должности, так это то, что мои рабочие дни не похожи один на другойce que j'aime dans mon métier c'est que les journées ne ressemblent pas (multitran зарегистрировал фразу на русском с ошибкой и не возможно исправить - pivoine)
gen.что я сделал не так?qu'ai-je fait de mal ? (marimarina)
idiom.что-то не такça ne tourne pas rond (Il y a quelque chose qui ne tourne pas rond chez vous ! lunuuarguy)
inf.что-то не такy a comme un défaut
idiom.что-то не такil y a un truc qui cloche (Sérieusement, il y a un truc qui cloche avec toi. Ant493)
idiom.что-то не такun truc qui cloche (Y'a un truc qui cloche dans cette affaire. Ant493)
gen.что-то не такça cloche
gen.что-то не такil y a quelque chose qui cloche (marimarina)
inf.чуть что, так в кустыà la moindre chose il se défile
hist.это правда, что быть живым в прошлом – совсем не так забавно, как жить сегодняc'est sûr qu'avoir été vivant c'est moins amusant que de l'être (Alex_Odeychuk)
gen.я вам говорю, что это не такje vous dis que non
gen.я против того что-бы ты платил так дорогоje refuse que tu paies si cher (Silina)
psychol.я так боюсь, чтоj'ai tellement peur que (Alex_Odeychuk)
psychol.я так боюсь, что ты оставишь меняj'ai tellement peur que tu me laisses (Alex_Odeychuk)
psychol.я так надеюсь, что ты выделяешь меня из всехj'espère tant me démarquer (Alex_Odeychuk)
psychol.я так надеюсь, что ты скучаешь по мнеj'espère tant te manquer (Alex_Odeychuk)
gen.я так надеюсь, что ты скучаешь по мне, что ты выделяешь меня из всехj'espère tant te manquer tant me démarquer (Alex_Odeychuk)
rhetor.я так счастлива, что могу жить такой жизньюje suis tellement heureuse de pouvoir le vivre comme ça (Alex_Odeychuk)