DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing суровый | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.быть суровымne pas faire de cadeau
gen.в суровом видеen écru
fig.of.sp.в суровую минутуen une heure difficile (marimarina)
gen.в суровую минутуdans les moments difficiles (Morning93)
pomp.в эту суровую годинуen ces heurs troubles (youtu.be z484z)
tech.валка суровых тканейfoulage en gras
textileвес в суровом видеpoids en écru
polit.выносить суровый приговорprononcer une sévère condamnation
gen.делать суровымrigidifier
gen.за сорок лет не видели более суровой зимыl'hiver fut le plus dur qu'on eût vu depuis quarante ans
lat.закон суров, но это законdura lex sed lex (лат. NZ)
gen.не следует быть таким суровымne pas vouloir la mort du pécheur
gen.он прошёл суровую школу жизниil a été à rude école
textileотделка суровой пряжиennoblissement du fil écru
gen.очень суровая зимаun hiver très rigoureux (Alex_Odeychuk)
hist.перед лицом этого сурового вельможиen face de ce rude seigneur (Alex_Odeychuk)
gen.подвергнуть суровой критикеpasser au crible de la critique
gen.подвергнуть суровой критикеpasser au tamis
gen.подвергнуть кого-л. суровой критикеcribler qn de critiques
gen.подвергнуть суровому испытаниюmettre à rude épreuve (Iricha)
gen.подвергнуться суровой критикеpasser au crible de la critique
gen.политика суровой экономииpolitique d'austérité
polygr.полотняный суровый картонcarton en toile
polit.понести суровое наказаниеêtre sévèrement châtié
hist.после суровых лет регентстваaprès les années austères de la régence (Alex_Odeychuk)
gen.применить суровые мерыserrer la vis (fluggegecheimen)
gen.применить к кому-л. суровые мерыuser de rigueur envers qn
journ.пройти через суровое испытаниеpasser par de rudes épreuves
gen.пройти через суровые испытанияpasser par de rudes épreuves
quot.aph.путь долга длинен и суровla route du devoir est longue, rigide (Sand, George. Consuelo. Tome III. / Санд, Жорж. Консуэло. Том III Alex_Odeychuk)
construct.разведочная Суровая скважинаforage de recherche
gen.самым суровым образомavec la dernière rigueur
psychol.строгий и суровый человекun homme rigoureux et sévère (Alex_Odeychuk)
gen.судьба сурова к немуil est malmené par le sort
lat.суров закон, но это закон"dura lex, sed lex"
gen.суровая действительностьréalité cruelle (Alex_Odeychuk)
gen.суровая действительностьdure réalité (Iricha)
gen.суровая жизньvie frugale
gen.суровая жизньvie âpre
gen.суровая зимаun hiver rigoureux (Alex_Odeychuk)
gen.суровая зимаhiver rigoureux
rhetor.суровая критикаles critiques acerbes (Alex_Odeychuk)
journ.суровая критикаcritique sévère
textileсуровая льняная подкладочная тканьtoile-doublure écrue
textileсуровая марля, сетчатая рубашечная тканьcoton fromage (zazie25)
gen.суровая мераsévérité
journ.суровая необходимостьdure nécessité
gen.суровая нитьfil bourru
textileсуровая основаchaîne écrue
textileсуровая основаchaîne brute
textileсуровая палаткаmagasin de tissus en écru
textileсуровая пеньковая пряжаchanvre écru
gen.суровая реальностьdure réalité (Sergei Aprelikov)
tech.суровая тканьtissu écru
textileсуровая тканьarticle écru
tech.суровая тканьtoile écrue
tech.суровая тканьtissu brut
textileсуровая хлопчатобумажная тканьtissu de coton écru
tech.суровая хлопчатобумажная тканьcoton écru
textileсуровая шерстьlaine beige (небелёная или некрашеная)
idiom.сурово воспитыватьélever à la dure (Rori)
inf.сурово обращаться с кем-л.mener à la dure (je le mènerai à la dure — он у меня запоет, запляшет Rori)
gen.сурово обращаться с кем-л. третировать кого-л. помыкатьrudoyer (кем-л.)
fig.сурово раскритиковатьexécuter
gen.суровое времяtemps infortuné mes frères , ce temps infortuné pour vous , où des foules de redoutables ennemis doivent vous assiéger, vous investir de toute part pour vous ... (z484z)
gen.суровое времяtemps sinistre Mais non. Au-delà de l'anecdote et encore, elle est plutôt la quintessence d'un temps sinistre (z484z)
gen.суровое времяtristes jours (z484z)
gen.суровое времяun temps déplorable 4 jours de pluie (z484z)
gen.суровое времяtemps funeste Un article caractéristique , mais en même temps funeste, de la constitution athénienne , c'était ...; Dieu veuille que ce temps funeste soit loin de nous encore! (z484z)
gen.суровое времяtemps calamiteux ne se dit guère qu'en parlant des temps de peste, de guerre, de famine (z484z)
journ.суровое испытаниеrude épreuve
gen.суровое наказаниеgraves sanctions
gen.суровое обращениеrudoyement
gen.суровое обращениеrudoiement
fig.суровое осуждениеverdict
gen.суровое полотноtoile brute
gen.суровое полотноtoile sans apprêt
gen.суровое полотноtoile écrue
gen.суровое порицаниеréprobation
polit.суровое предостережениеsévère avertissement
polit.суровое предупреждениеsévère avertissement
fig.суровое предупреждениеcoup de semonce
hist.суровые годы регентстваles années austères de la régence (Alex_Odeychuk)
ed.суровые законы успехаdures lois du succès (academie-francaise.fr Alex_Odeychuk)
polit.суровые испытанияépreuves sévères
polit.суровые испытанияdures épreuves
hist.суровый вельможаrude seigneur (Alex_Odeychuk)
forestr.суровый климатclimat rigoureux
forestr.суровый климатclimat rude
meteorol.суровый климатclimat extrême
geol.суровый климатclimat froid
textileсуровый коленкорcalicot écru
textileсуровый миткальcalicot écru
gen.суровый морозgel sévère (Sergei Aprelikov)
gen.суровый нравcaractère bourru (marimarina)
polit.суровый приговорsévère condamnation
polit.суровый приговорverdict sévère
lawсуровый приговорlourde peine (Sergei Aprelikov)
journ.суровый приговорlourde condamnation (Olga A)
fig.суровый режимtrique
textileсуровый ситецcalicot écru
gen.суровый, строгийsevère (Dika)
textileсуровый товарmarchandise écrue
tech.суровый товарtissu écru
tech.суровый товарtissu brut
gen.суровый характерrigueur (L'isolement géographique desz inuits et la rigueur de leur environnement ont retardé le processus de sédentarisation. I. Havkin)
gen.суровый характерun caractère sévère (marimarina)
Игорь Мигцвета сурового полотнаécru
gen.чересчур суровыйrosse