Subject | Russian | French |
inf. | будьте снисходительны | ne tirez pas sur le pianiste |
idiom. | быть покладистым, снисходительным | être à la coule (Tiens, dit Sœurette étonnée, car elle entendait souvent les Dragons dire que leur colonel était raide comme barre, - il est si à la coule que ça, le colonel Dufrène?.. Je ne l'aurais pas cru! (Gyp, Sœurette.) — - Да ну, - с удивлением сказала Сестричка, которая не раз слышала от драгунов, что их полковник черствый солдафон, - неужели он так покладист, полковник Дюфрен? Никогда бы не подумала! Rori) |
gen. | быть снисходительным к | avoir de la faiblesse pour... (...) |
gen. | снисходительная улыбка | sourire condescendant (marimarina) |
gen. | снисходительная улыбка | sourire de supériorité |
gen. | снисходительно отзываться | parler de qn avec complaisance (о ком-л.) |
inf. | снисходительно относиться к кому-л. | avoir à la bonne (прощать ему ошибки и т п., из-за хорошего отношения к человеку в целом Iricha) |
gen. | снисходительно, терпимо | indulgemment (Dmitriuso) |
gen. | снисходительно усмехнувшись | avec un sourire condescendant (marimarina) |
neol. | снисходительный тон в разговоре со стороны мужчины по отношению к женщине | mecsplication (Une mecsplication est un mot portemanteau (de mec et explication) pour désigner des explications ou des corrections faites par un homme à une femme basées sur l’assertion qu’elle en connaît moins que lui sur un sujet donné à cause de son sexe. (от англ. mansplaining) I. Havkin) |
neol. | снисходительный тон в разговоре (со стороны мужчины по отношению к женщине | mecsplication (Une mecsplication est un mot portemanteau (de mec et explication) pour désigner des explications ou des corrections faites par un homme я une femme basées sur l’assertion qu’elle en connaît moins que lui sur un sujet donné я cause de son sexe. (от англ. mansplaining) I. Havkin) |