Subject | Russian | French |
gen. | быть очень скупым | couper un liard en quatre |
gen. | быть скупым | être près de ses sous (Iricha) |
gen. | быть скупым | avoir la main croche (ROGER YOUNG) |
gen. | быть скупым | manger son pain dans sa poche |
gen. | быть скупым на похвали | être sobre de louanges |
gen. | быть скупым на похвалы | marchander ses éloges |
gen. | жить очень скупо | ne vivre que de carottes |
gen. | он не скуп | il n'est pas à un franc près |
gen. | скупая женщина | ladre |
gen. | скупо освещённый | chichement éclairé (marimarina) |
proverb | Скупой богач беднее нищего. | Un riche avare est plus pauvre qu'un gueux. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
proverb | скупой богач беднее нищего | homme chiche n'est jamais riche (vleonilh) |
proverb | скупой за копейку удавится | il fendrait un cheveu en quatre (vleonilh) |
gen. | скупой на | avare de... (...) |
gen. | скупой на похвали | économe d'éloges |
gen. | скупой на слова | sobre en paroles |
gen. | скупой на слова | ménager de ses paroles |
gen. | скупой платит дважды | Le radin paie deux fois (ROGER YOUNG) |
saying. | скупой платит дважды | l'avare, pour dépenser peu, dépense le double. (irida_27) |
gen. | скупой платит дважды | Si vous achetez à bon marché, vous payez cher, bon marché et méchant, cher et savoureux. (ROGER YOUNG) |
hist. | скупой рыцарь | un chevalier avare (marimarina) |
proverb | скупой с камня лыки дерёт | l'avare tondrait sur un œuf (vleonilh) |
slang | скупой, скряга, скупердяй | arpinche (sebastian mefisto) |
gen. | скупые слова | propos avares |
idiom. | скупые умирают, а дети сундуки отпирают | à père avare, fils prodigue (Rori) |
proverb | убогий во многом нуждается, а скупой во всем | les avares font nécessité de tout (vleonilh) |