DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing сердце | all forms | exact matches only
RussianFrench
аускультация сердцаauscultation du cœur (ROGER YOUNG)
аускультация сердцаauscultation cardiaque (ROGER YOUNG)
кто без сердцаsans-cœur (м. и ж. род marimarina)
благодарить от всего сердцаremercier du fond du coeur (vleonilh)
болезнь сердцаcardiopathie
быть близким чьему-л. сердцуtenir à cœur
быть тяжело на сердцеavoir le cœur lourd (marimarina)
в биении сердцаen un battement de cœur (Alex_Odeychuk)
в глубине души, в душе, в глубине сердцаen mon for intérieur (elenajouja)
в глубине сердцаau fin fond de vous-même (z484z)
в глубине сердцаau fond du cœur
в детстве в моём сердцеdans mon cœur d'enfant (Alex_Odeychuk)
В конечном счёте, мы преодолеваем то, что мы никогда не забываем, боль навсегда оставляет глубокий след в нашем сердце, но в итоге, мы остаёмся жить. Гийом Муссо.On finit par survivre, on n'oublie jamais, la douleur est toujours tapie au fond de notre cœur, mais on finit par survivre. Guillaume Musso. (NickMick)
в моё сердцеdans mon cœur (Alex_Odeychuk)
в моём сердцеdans mon cœur (Alex_Odeychuk)
в самом сердцеau cœur de (ROGER YOUNG)
в сердцахdans un moment de colère (Morning93)
в сердцеdans le cœur (Alex_Odeychuk)
в сердце женщиныau cœur de femme (Alex_Odeychuk)
в форме сердцаcardionde
верхушка сердцаpointe du cœur
весёлое сердцеle cœur gai (Alex_Odeychuk)
внутренняя оболочка сердцаendocarde
вонзить нож в сердцеenfoncer un couteau dans le cœur (Morning93)
воспаление сердцаcardite
вот я с лёгким сердцемme voici, le cœur léger (Alex_Odeychuk)
всем сердцемau plus profond de moi-même (z484z)
выложить всё, что на сердцеdévider son chapelet
выложить всё, что на сердцеdéfiler son chapelet
высказать всё, что на сердцеdévider son chapelet
высказать всё, что на сердцеdéfiler son chapelet
глубины сердцаl'intimité du cœur
"голубиное сердце"cœur de pigeon (сорт сливы)
"голубиное сердце"cœur-de-pigeon (сорт вишни)
громко, от всего сердца смеятьсяrire de toutes ses belles dents
"грузовики сердца"camions du cœur (грузовые машины с продуктами питания для нуждающихся vleonilh)
давно уже ничего нет в твоём сердцеnul ne nage dans ton cœur depuis longtemps (Alex_Odeychuk)
дама сердцаdame de ses pensées
девочка с наполненным песнями сердцемune fille ça a le cœur tout rempli de chansons (Alex_Odeychuk)
девочка с разбитым сердцемune fille ça peut aussi avoir le cœur brisé (Alex_Odeychuk)
декомпенсация сердцаdécompensation cardiaque
делать что-то от чистого сердцаêtre de bonne foi (greenadine)
доброе сердцеbon coeur (ROGER YOUNG)
дрожащее сердцеle cœur qui tremble (Alex_Odeychuk)
его сердце не выдержалоle cœur lui a failli
его сердце полно радостиson cœur se dilate de joie
если моё сердце колеблется, я больше слушаю себя, я беру себя в рукиsi mon cœur balance, je m'écoute plus, je m'fais mes armes (Alex_Odeychuk)
женское сердцеle cœur d'une femme (Alex_Odeychuk)
жестокое сердцеun cœur de fer
жестокое сердцеcœur d'airain
завоевать все сердцаs'assujettir tous les cœurs (kee46)
завоевать сердцеgagner le cœur (kee46)
замедленная деятельность сердцаbradycardie
идти от самого сердцаvenir du cœur
идущий от сердцаfunky (о джазе)
избранник сердцаélu de son cœur
излить своё сердцеrépandre son cœur
иметь доброе сердцеavoir le coeur sur la main (vleonilh)
иметь камень на сердцеavoir le cœur lourd (marimarina)
как камень с сердцаôter un poids à qn (marimarina)
Какая угнетённость в моей душе, какое отчаянье в сердце !Quel abattement dans mon âme, quelle exaltation dans mon coeur !
каменное сердцеcœur de roche
каменное сердцеcœur de granite
каменное сердцеcœur d'acier
каменное сердцеcœur de granit
кошки скребут на сердцеavoir le cœur gros (RD3QG)
красота сердцаbeauté du cœur (Alex_Odeychuk)
кругооборот сердцаrévolution cardiaque
лечь на сердцеrester sur le cœur
макушка сердцаvertex du cœur
маятниковый ритм сердцаembryocardie
медикамент, стимулирующий деятельность сердцаcardiotonique
минутный объём сердцаdébit cardiaque
морское сердцеisocarde (моллюск)
моё сердце абсолютно больноj'ai le cœur complètement malade (Alex_Odeychuk)
моё сердце колеблется от одного к другомуmon cœur balance (Alex_Odeychuk)
моё сердце, которое бьётся для тебяmon cœur, qui bat, pour toi (Alex_Odeychuk)
моё сердце наполнено огнямиj'ai l'cœur rempli de flammes (Alex_Odeychuk)
моё сердце не востребованоj'ai le cœur au chômage (Alex_Odeychuk)
моё сердце отказывается слушать меняmon cœur refuse de me suivre (Alex_Odeychuk)
моё сердце чистоmon cœur est pur (Alex_Odeychuk)
моё тело зовёт и сердце тебя ждётj'ai le corps qui t'appelle et le cœur qui te pense
наполнять сердце радостьюdilater le cœur
наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правыnos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort (Alex_Odeychuk)
наши тела соприкасаются и наши сердца ударяются друг о другаnos corps se frôlent et nos cœurs se heurtent (Alex_Odeychuk)
не принимать близко к сердцуdédramatiser (Victoria Bolliet)
неискушённое сердцеcœur neuf
нетронутое сердцеcœur neuf
никто не заставляет биться моё сердце, когда гаснет светpersonne ne fait battre mon cœur lorsque s'éteignent les projecteurs
нож в сердцеcoup de poignard
облегчить сердцеsoulager son cœur
ожесточиться сердцемs'endurcir du coeur (Dehon Hélène)
ожесточиться сердцемs'endurcir du coeur (Dehon Hэlгne)
Она отвергла всех претендентов на руку и сердце.Elle a rebuté tous ses prétendants. (Iricha)
она чувствует как бьётся её сердцеelle sent battre son cœur (Alex_Odeychuk)
операция на открытом сердцеopération à cœur ouvert
операция на сердцеopération à cœur fermé (без его вскрытия)
оставить на твоём теле ключ от уставшего сердцаlaisser sur le champ de ton corps la clé d'un cœur lasse (Alex_Odeychuk)
остановка сердцаarrêt du cœur
от всего сердцаde grand cœur
от всего сердцаdu fond de mon coeur (Du fond de mon cœur, je vous remercie transland)
от всего сердцаdu fond de l'âme (vleonilh)
от всего сердцаde tout son cœur
от всего сердцаde bon cœur
от полноты сердцаdans la plénitude du cœur
от чистого сердцаla main sur le cœur (PanKotskiy)
От этого сжималось сердцеC'était à serrer le cœur (z484z)
от этого у меня сжимается сердцеça me serre le coeur (ça me serre le cœur de voir ça - когда я это вижу, у меня сжимается сердце Morning93)
отдай мне своё сердцеdonne-moi ton cœur (Alex_Odeychuk)
отдать руку и сердцеfaire don de sa main (кому-л.)
открытое сердцеcœur droit
пересадка сердцаgreffe du cœur
писатель, отражающий жизнь человеческого сердцаpeintre du cœur humain (kee46)
под моим весом её сердце бьётся сильнееsous mon poids son cœur vibre plus fort (Alex_Odeychuk)
под сердцемsous la mamelle gauche
под этим сердцемsous ce cœur (Alex_Odeychuk)
подвеска в форме сердцаpendentif coeur (z484z)
поздравлять от всего сердцаféliciter de tout coeur (vleonilh)
пока бьётся моё сердцеtant que mon cœur battra
покалывание в сердцеpincement au cœur
покоритель сердецbourreau des cœurs
покоритель сердецcharmeur
покорительница мужских сердецtombeuse (Overjoyed)
покорительница сердецcharmeuse
покорить все сердцаs'assujettir tous les cœurs (kee46)
покорить сердцаconquérir les cœurs
покорить сердцеgagner le coeur (Alex_Odeychuk)
положа руку на сердцеla main sur le coeur (Yanick)
положа руку на сердцеla main sur le cœur (PanKotskiy)
положа руку на сердцеla main sur la conscience
полости сердцаcavités du cœur (ROGER YOUNG)
по-настоящему видеть только сердцемvoir vraiment bien qu'avec le cœur (Tu sais, on ne voit vraiment bien, qu'avec le cœur, car l'essentiel est invisible pour les yeux. - Вы знаете, что мы видим по-настоящему только сердцем, потому что главное невидимо для глаз. Alex_Odeychuk)
порок сердцаvice cardiaque
почувствовать биение моего сердцаsentir mon coeur qui secoue (Alex_Odeychuk)
предлагать руку и сердцеdemander en mariage (z484z)
предложение руки и сердцаdemande en mariage (Iricha)
"пресса для сердца"presse de cœur (развлекательные издания для женщин, детей, молодежи vleonilh)
прижимать к сердцуétreindre sur son cœur
приковывать сердцаenchaîner les cœurs
принимать близко к сердцуprendre à cœur
принимать близко к сердцуprendre qqch trop à cœur (z484z)
принимать близко к сердцуavoir à cœur
принимать к сердцуs'affecter
проблема с сердцемproblème au cœur (youtu.be z484z)
произнести в сердцахprononcer dans un moment du colère (Dehon Hélène)
произнести в сердцахprononcer dans un moment du colère (Dehon Hэlгne)
прямо в сердцеen plein cœur (z484z)
разбить сердцеbriser le cœur
раздирать сердцеnavrer
разрывать сердцеfendre le cœur
разрывать сердцеcrever le cœur
рана в сердцеmeurtrissure du cœur
ранить сердцеmeurtrir le cœur
раскрыть сердцеmontrer son cœur à nu
рассказать о влюбленных, которые дважды видели, как воспламеняются их сердцаparler de ces amants-là qui ont vu deux fois leurs cœurs s'embraser (Alex_Odeychuk)
расширение сердцаhypertrophie du cœur
с болью в сердцеle cœur serré (kee46)
с болью в сердцеpincement au coeur (Silina)
С глаз долой-из сердца вон!Hors de vue, hors de l'esprit. (ROGER YOUNG)
С глаз долой-из сердца вон!Hors de vue, hors du coeur. (ROGER YOUNG)
С глаз долой-из сердца вон!le cœur ne peut vouloir ce que l'œil ne peut voir (М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" z484z)
с лёгким сердцемallègrement
с лёгким сердцемallégrement
с лёгким сердцемle cœur léger
с сокрушённым сердцемle cœur navré
сделать ч.-л. от всего сердца/ в волюs'en donner à cœur joie (Bernata)
сердце бьётся частоle cœur bat vite (Alex_Odeychuk)
сердце другого человекаle cœur d'autrui (Alex_Odeychuk)
сердце женщиныle cœur d'une femme (Alex_Odeychuk)
сердце, которое бьётсяun cœur qui bat (Alex_Odeychuk)
сердце, которое дрожитle cœur qui tremble (Alex_Odeychuk)
сердце, переполненное чувствамиcœur qui déborde
сердце пошаливаетle cœur bat la breloque
Сердце с перцем, душа с чеснокомCoeur au poivre, âme à l'ail. (ROGER YOUNG)
сжалось сердцеavec un serrement de cœur (Мопассан z484z)
скрепя сердцеdu bout des dents
скрепя сердцеla mort dans l'âme (z484z)
скрепя сердцеà son corps défendant (Lucile)
скрепя сердцеà regret
скрепя сердцеen rechignant
согревать сердцеfaire chaud au cœur
сокращение сердцаcontraction du coeur (Lyra)
станем ли мы друг для друга кем-то ещё, если встаёт вопрос, если его задаёт нам сердцеserons-nous autre chose, si la question se pose, si le cœur nous l'impose (Alex_Odeychuk)
стимулятор сердцаpacemaker
тайники сердцаles recoins du cœur
терзать сердцеtraverser le cœur (Lucile)
тронуть сердцаfaire vibrer les cœurs
тронуть сердцеémouvoir le cœur
ты вселяешь страсть в сердца дамt'enflammes le cœur de toutes ces dames
ты знаешь, у меня гибнет сердцеj'ai le cœur qui se perd
ты не получишь моё сердцеtu n'auras pas mon cœur (Alex_Odeychuk)
у меня болит сердцеj'ai mal au cœur (Scorrific)
у меня болит сердцеj'ai des douleurs au niveau du cœur (Iricha)
у меня болит сердцеj'ai des douleurs dans la poitrine (Iricha)
у меня болит сердцеj'ai des douleurs au cœur (Iricha)
у меня болит сердце заmon cœur me fait mal pour (кого-л. Morning93)
у меня болит сердце заmon cœur me fait mal pour (Morning93)
у меня всегда будет дрожать сердцеj'aurais toujours le cœur qui tremble (Alex_Odeychuk)
у меня кровь проходит к сердцуmon sang passe à mon cœur (Alex_Odeychuk)
у меня легко на сердцеj'ai le cœur léger (Alex_Odeychuk)
у меня нет сердца — ты ушла вместе с нимj'ai pas d'cœur, mais t'es partie avec
у меня оборвалось сердцеje sentis mes forces m'abandonner (Morning93)
у меня оборвалось сердцеmon cœur a sombré (я pensée, que Morning93)
у меня оборвалось сердцеmon cœur s'est serré (Morning93)
у меня оборвалось сердцеmon cœur a sombré (à pensée, que Morning93)
у меня оборвалось сердцеmon coeur s'est arrêté de battre (quand j'ai entendu les observations de M. Schwarcz Morning93)
у меня оборвалось сердцеmon cœur a coulé (Morning93)
у меня сердце кровью обливаетсяle cœur me saigne
у меня сердце разрывается от жалостиle cœur me fend de pitié
у меня сжалось сердцеmon cœur a sombré (Morning93)
у меня тяжело на сердцеj'en ai gros sur le coeur (Iricha)
у меня тяжело на сердцеje n'ai pas le moral (Iricha)
у меня тяжело на сердцеj'en ai lourd sur le cœur
у меня щемит сердцеj'ai le cœur serré
у тебя сердце для смехаtu as le cœur à rire (Alex_Odeychuk)
уступить велению сердцаcéder à l'impulsion de son cœur
хранить у себя в сердцеgarder au fond de mon cœur (Alex_Odeychuk)
чувствовать твоё сердце на моём теле при каждом вдохеton coeur sur mon corps qui respire (букв.: твоё сердце на моем дышащем теле Alex_Odeychuk)
чёрствое сердцеcœur endurci
это сказано от чистого сердцаcela part d'un bon cœur
это терзает мне сердцеcela me perce le cœur
я бы так хотел, чтобы твоё сердце никогда не стало чёрствымj'voudrais tant que jamais ton cœur s'encanaille (Alex_Odeychuk)
я всем сердцем с вамиje suis de cœur avec vous