Russian | French |
Боже, сделай так, чтобы все прошло хорошо! | Dieu, faites que tout se passe bien ! |
надо было сделать всё возможное | il s'agissait de tout mettre en œuvre (pour ... - ..., чтобы ... Alex_Odeychuk) |
одно слово и я сделаю всё, что ты захочешь | un mot et j' n'en fais qu'à ta tête (Alex_Odeychuk) |
пытаться сделать всё возможное | tenter l'impossible |
пытаться сделать изо всех сил | avoir bien du mal à faire (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
сделать вид, что все нормально | faire genre que ça va (Alex_Odeychuk) |
сделать все возможное | faire tout son possible pour que +sub. (Voledemar) |
сделать все возможное | faire tout son possible pour inf. (Voledemar) |
сделать все возможное для | faire l'impossible pour (z484z) |
сделать все необходимое, чтобы | veiller à (rvs) |
сделать всё | faire ce qui est humainement possible |
сделать всё возможное | mettre tout en œuvre |
сделать всё возможное | faire tous les efforts (ZolVas) |
сделать всё возможное | faire tout qqn possible de (ZolVas) |
сделать всё возможное | faire de qqn mieux pour f. qch (ZolVas) |
сделать всё возможное | faire l'impossible |
сделать всё возможное и невозможное | remuer ciel et terre (Angelika.iv) |
сделать всё необходимое | prendre les dispositions (greenadine) |
сделать всё одним махом | ne pas faire le détail |
сделать всё, что в его силах, чтобы | tout faire en son pouvoir pour (... Alex_Odeychuk) |
сделать всё, что в её силах, чтобы | tout faire en son pouvoir pour (... Alex_Odeychuk) |
хотеть сделать всё, что мог | vouloir faire tout ce qu'il pouvait (Alex_Odeychuk) |