Russian | French |
в жизни у всех своя правда | dans la vie y'a ni méchant ni gentil (Alex_Odeychuk) |
в жизни у всех своя правда, ты слышь | tu sais dans la vie y'a ni méchant ni gentil (Alex_Odeychuk) |
В своё время в спешке построили слишком много колледжей | on a construit trop de colleges dans l'urgence (jetenick) |
вернувшись в свою страну по окончании учёбы | de retour dans leur pays à la fin de leurs études (De retour dans leur pays à la fin de leurs études, ils sont 72% à utiliser le français comme langue de travail et ils sont 76% à l'utiliser dans un cadre amical. Alex_Odeychuk) |
вновь завести часы своей жизни | remettre à l'heure les horloges de ma vie (Alex_Odeychuk) |
где-то в моём сердце — желание снова завести часы своей жизни | j'ai quelque part dans le cœur de l'envie de remettre à l'heure les horloges de ma vie (Alex_Odeychuk) |
желание вновь завести часы своей жизни | l'envie de remettre à l'heure les horloges de ma vie (Alex_Odeychuk) |
желание снова завести часы своей жизни | l'envie de remettre à l'heure les horloges de ma vie (Alex_Odeychuk) |
жизнь идёт своей дорогой | la vie suit son cours (Alex_Odeychuk) |
изменить свою судьбу | réécrire mon œuvre (букв.: переписать свой шедевр, свою работу Alex_Odeychuk) |
каждому своё | à chacun son compte (Rori) |
Каждый ум имеет свою известность | chaque intelligence a sa noblesse (jetenick) |
не возвращаясь к своему прошлому, ищу звезду, которая бы остановилась в моём созвездии | sans revenir à mes points de départ, cherche une étoile pour un rancard faire une escale dans ma constellation (ищу свою любовь Alex_Odeychuk) |
не поверили своим глазам | n'en ont pas cru leurs yeux (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
объявить о своём желании | annoncer son souhait (de ... - инф. Alex_Odeychuk) |
объявить о своём желании удвоить число студентов, принимаемых Францией | annoncer son souhait de doubler le nombre d'étudiants accueillis en France |
оценить свой личный и профессиональный опыт | valoriser votre expérience personnelle et professionnelle (Alex_Odeychuk) |
оценить свой личный опыт | valoriser votre expérience personnelle (Alex_Odeychuk) |
оценить свой профессиональный опыт | valoriser votre expérience professionnelle (Alex_Odeychuk) |
показать своё настоящее лицо | montrer ta vraie nature (Alex_Odeychuk) |
получить от своей матери строгое образование | recevoir de sa mère une éducation austère (Alex_Odeychuk) |
постоянно стремиться к улучшению своих знаний | chercher sans cesse à améliorer ses connaissances (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
прикоснуться своими сладкими поцелуями | toucher par tes baisers de miel (Alex_Odeychuk) |
проверьте свой словарный запас | testez votre vocabulaire (sophistt) |
продолжить своё военное образование | continue sa formation militaire (Alex_Odeychuk) |
распаковать свой портфель | déballer mon sac a dos (Alex_Odeychuk) |
С документом ознакомлен, в подтверждение чего ставлю свою подпись | lu et approuvé (Анна Ф) |
снова завести часы своей жизни | remettre à l'heure les horloges de ma vie (Alex_Odeychuk) |
солнце плетёт свой узор на волнах | le soleil sur les vagues fait des entrelacs (Alex_Odeychuk) |
способы удовлетворения своих знаний | des moyens d'assouvir leurs envies de connaissance (jetenick) |
у каждого свои дела, свои заботы | à chacun ses oignons (Rori) |
у каждого своя ноша | à chacun son fardeau pèse (Rori) |
улучшать свою академическую успеваемость в средней школе | améliorer ses performances scolaires (Alex_Odeychuk) |
утопать в своих слезах | noyer dans ses larmes (Alex_Odeychuk) |
Шекспир забавляется со своей музой | Shakespeare s'amuse de sa muse |
я вижу, как пламя под сильным дождём удваивает свою силу и меняет цвет | je vois du feu sous une pluie intense, redoubler de violence et changer de couleur (Alex_Odeychuk) |
я всю свою жизнь буду оберегать тебя | je passerai la mienne à veiller sur ton sort (Alex_Odeychuk) |
я давно уже не тащу за собой тяжёлый рюкзак своего прошлого | j'me voyais plus traîner des sacs pendant des mois |
я прислушиваюсь к своему сердцу | je suis mon cœur (Alex_Odeychuk) |
я хочу читать своё будущее в твоих глазах каждый день | je veux lire mon avenir dans tes yeux tous les jours (Alex_Odeychuk) |