Subject | Russian | French |
slang | А в-третьих, пусть засунут уже себе в задницу свои таланты, они на хер никому не нужны | Et troisièmement, qu'il se foute ses talents au cul, personne n'en a rien à branler |
math. | е > 0 пусть задано е > 0 | étant donné |
psychol. | жить своей мечтой, пусть и любой ценой | vivre son rêve même à tout prix (Alex_Odeychuk) |
gen. | и пусть | et que (я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда - j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais Alex_Odeychuk) |
gen. | и пусть каждый день будет новым | et que chaque journée soit nouvelle (по-своему Alex_Odeychuk) |
org.name. | Инициатива "Пусть зеленеют города" | Développer des villes plus vertes |
inf. | ну и пусть | et bien soit (I. Havkin) |
gen. | ну и пусть + глагол | tant pis si... (marimarina) |
gen. | окольный пусть | chemin de traverse (z484z) |
gen. | Отведите её в красную комнату, и пусть её там запрут | Emmenez-la dans la chambre rouge et qu'on l'y enferme (Ольга Клишевская) |
mus. | петь, пусть даже фальшиво | chanter même si c'est faux (Alex_Odeychuk) |
literal. | под наши флаги пусть спешит победа громогласно | sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accents (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
literal. | под наши флаги пусть спешит победа громогласно | sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accents (Alex_Odeychuk) |
math. | пусть А и В - две подобные матрицы | soient A et B deux matrices semblables |
gen. | пусть будет | soit |
inf. | пусть будет так! | A la bonne heure ! (Manon Lignan) |
gen. | пусть будет так, но скажи мне | il en soit ainsi mais dis-moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | Пусть все у тебя будет в порядке! | Que tu sois content de tout ! |
gen. | пусть все это знают | qu'on se le dise ! |
gen. | пусть выигрывают сильнейшие | que les meilleurs gagnent ! |
gen. | пусть даже | quand même ("Et puis quoi ? ajouta-t-elle (en croyant devoir accompagner d’un clignement d’yeux malicieux et tendre ces mots qu’elle récita par bonté, comme un texte qu’elle savait être agréable à Mlle Vinteuil, d’un ton qu’elle s’efforçait de rendre cynique), quand même on nous verrait, ce n’en est que meilleur." (Proust) z484z) |
gram. | пусть даже | même si c'était que (Alex_Odeychuk) |
gen. | пусть даже | même si (Dis-moi n'importe quoi, même si tout est foutu. - Скажи мне что угодно, пусть даже, что всё прошло. | Je chanterai même si c'est faux. - Я буду петь, пусть даже фальшиво. Alex_Odeychuk) |
gen. | пусть даже | encore que +subj. (Lucile) |
rhetor. | пусть даже будет трудно | même si c'est dur (Alex_Odeychuk) |
gen. | пусть даже мало | si peu que ce soit (Par réaction au courant ainsi produit, le poisson tend, si peu que ce soit, à avancer. I. Havkin) |
rhetor. | пусть даже так | même si c'est ainsi |
gen. | пусть даже это только | ne serait-ce que (Des résidus de liquide sont réaspirés dans l'embout, ne serait-ce que dans le canal d'expulsion. I. Havkin) |
math. | пусть задано е > 0 | étant donné e > 0 |
gen. | пусть его сердится | libre à lui de se fâcher |
hist. | пусть едят пирожные | Qu'ils mangent de la brioche (Фраза, которую приписывают Марии-Антуанетте Alexander Oshis) |
gen. | Пусть она живёт тысячу лет! | Puisse-t-elle vivre mille ans ! (z484z) |
gen. | пусть земля ему будет пухом | que la terre lui soit légère (об умершем Iricha) |
busin. | пусть и в ущерб | quitte à porter préjudice à qn (кому, чему vleonilh) |
gen. | пусть и любой ценой | même à tout prix (Alex_Odeychuk) |
gen. | пусть исполнятся твои желания | Que tes voeux soient exaucés (Блуждающий огонек) |
gen. | пусть каждый делает своё дело! | chacun son métier ! |
idiom. | пусть каждый живёт по-своему | il faut laisser chacun vivre à sa guise (Rori) |
idiom. | пусть каждый занимается своим делом, и всё будет в порядке | chacun son métier et les vaches seront bien gardées (ROGER YOUNG) |
gen. | пусть каждый устраивается как сможет | que chacun se débrouille avec ce qu'il a |
mil. | пусть кровь нечистая напоит наши нивы! | qu'un sang impur abreuve nos sillons ! |
gen. | пусть лучше он остаётся там, где он есть | il est bien là ou il est (и сюда не приходит) |
gen. | пусть меня защищают | qu'on me protège (Alex_Odeychuk) |
gen. | пусть меня прощают | qu'on me pardonne (Alex_Odeychuk) |
gen. | пусть мне дадут жить свободно | qu'on me laisse vivre ma liberté (Alex_Odeychuk) |
gen. | пусть мне позволят жить свободно | qu'on me laisse vivre ma liberté (Alex_Odeychuk) |
gen. | пусть мы все станем собой, оставаясь теми же, кем были, но делаясь лучше | on devient soi le même en plus grand (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | пусть на сердце и тяжело | si le cœur lourd (Alex_Odeychuk) |
box. | пусть начинается бой | que le combat commence (Alex_Odeychuk) |
box. | пусть начнётся бой | que le combat commence (Alex_Odeychuk) |
slang | пусть не делает из меня идиота! | je ne le laisse pas de m'en foutre ! |
gen. | пусть необходимо надо, требуется | soit à + inf. (Soit à usiner une pièce en acier XC 42, de diamètre 2O mm et d'usure rb. I. Havkin) |
literal. | пусть нечистая кровь пропитает наши поля! | qu'un sang impur abreuve nos sillons ! |
gen. | пусть ночь длится дальше | nuit sois plus longue (Alex_Odeychuk) |
gen. | пусть ночь помедлит | nuit sois plus lente (Alex_Odeychuk) |
gen. | пусть он ничего об этом не знает | faites qu'il n'en sache rien |
gen. | пусть он по крайней мере заплатит | c'est bien le moins qu'il paie |
gen. | пусть он подтвердит | je m'en référe à lui |
gen. | пусть он придёт | laissez-le venir |
inf. | пусть он убирается к чёрту | qu'il aille se faire voir |
inf. | пусть он убирается куда подальше | qu'il aille se faire pendre ailleurs |
inf. | пусть он уходит куда хочет | il peut aller se rhabiller (о плохом актёре, спортсмене) |
inf. | пусть они сами разбираются между собой | à eux le débat (Rori) |
gen. | пусть откроют дверь | qu'on ouvre la porte |
proverb | пусть перебесится | il faut que jeunesse se passe |
fig.of.sp. | Пусть позабавятся | Laisser les s'amuser (Interex) |
busin. | пусть при этом будет осложнено | quitte à compliquer qch (что-л vleonilh) |
math. | пусть "f" - произвольная функция | soit "f" une fonction arbitraire |
gen. | Пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ | Que cent fleurs s'épanouissent, que cent écoles rivalisent ! (лозунг, под которым Мао Цзэдун провёл в 1957 году широкую кампанию по усилению гласности и критики. rousse-russe) |
slang | пусть себе болтают | Laissez-les kouma (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | пусть сердится, сколько угодно сколько хочет | libre à lui de se fâcher (I. Havkin) |
comp., MS | пусть соединения | chemin de jointure |
gen. | пусть так! | à la bonne heure ! |
idiom. | пусть так, все равно, безразлично, куда ни шло | à la bonne heure (Rori) |
gen. | Пусть тебе повезет! | Que la chance soit de ton côté ! (z484z) |
book. | пусть уходят подобру-поздорову! | qu'ils s'en aillent tout bien, tout bonheur ! |
math. | пусть х = а | soit x = a |
lit. | пусть хоть болезнь, хоть несчастье | que la maladie et la malchance (Marcel Arland. Une soiree d'aout z484z) |
poetic | слишком коротки эти волшебные моменты, пусть же они длятся вечно | c'est trop court, ces moments de magie, qu'ils durent toujours (Alex_Odeychuk) |
philos. | у меня одна философия: пусть меня принимают такой, как есть | je n'ai qu'une philosophie être acceptée comme je suis (Alex_Odeychuk) |
gen. | я буду петь, пусть даже фальшиво | je chanterai même si c'est faux (Alex_Odeychuk) |
gen. | я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда | j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais (Alex_Odeychuk) |