Russian | French |
вести себя так, будто ничего не произошло | faire comme si de rien n'était (Lucile) |
вы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если бы | vous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer si (... // Liberation, 2018) |
если не дай Бог что-нибудь произойдёт... | si par malheur il se passe quoi que ce soit ... (Iricha) |
как будто между нами ничего не произошло | comme si rien ne s'était passé entre nous (Alex_Odeychuk) |
который должен произойти | à venir |
кто может мне сказать, что произошло? | qui peut bien me dire ce qui est arrivé ? |
неизбежно произойти | ne pas manquer à se produire |
произошло то, чего я боялся больше всего | ce que je craignais le plus est arrivé (Morning93) |
рассказать, как все произошло | expliquer les faits tels qu'ils sont passés (z484z) |
события произошли в субботу | les faits se sont déroulés samedi (Alex_Odeychuk) |
события произошли на этой улице | les faits se sont déroulés dans cette rue (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
узнать всё о том, что произошло | savoir ce qu'il s'est passé (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
что же на самом деле произошло в этот день? | que s'est-il réellement passé lors de cette journée ? (Alex_Odeychuk) |
что произошло? | ce qui est arrivé ? (qui peut bien me dire ce qui est arrivé? - кто может мне сказать, что произошло?) |
что произошло? | qu'est-ce qui s'passe ? |
что произошло бы во время и после? | que se serait-il passé pendant et après ? (Alex_Odeychuk) |
это когда-то произошло | ce fut jamais vert (Alex_Odeychuk) |