DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing произошла | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
quot.aph.в жизни может произойти все что угодноon ne sait jamais ce qu'il pourrait arriver
gen.вести себя так, будто ничего не произошлоfaire comme si de rien n'était (Lucile)
bible.term.всё произошло из праха и всё возвратится в прахtout est de poussière, et tout retourne à la poussière (marimarina)
gen.вы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если быvous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer si (... // Liberation, 2018)
lit.делать вид, будто ничего не произошлоsauver les apparences (Solidboss)
gen.если не дай Бог что-нибудь произойдёт...si par malheur il se passe quoi que ce soit ... (Iricha)
ed.если не произойдёт ничего неожиданногоsauf coup de théâtre (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
idiom.если не произойдёт ничего непредвиденногоsauf imprévu (Rori)
idiom.если не произойдёт ничего непредвиденногоà moins d'imprévu (Rori)
gen.как будто между нами ничего не произошлоcomme si rien ne s'était passé entre nous (Alex_Odeychuk)
literal.как будто ничего не произошлоcomme si de rien n'était
gen.который должен произойтиà venir
gen.кто может мне сказать, что произошло?qui peut bien me dire ce qui est arrivé ?
gen.неизбежно произойтиne pas manquer à se produire
busin.неисправность произошла по вине поставщикаla défectuosité est imputable au fournisseur
busin.неисправность произошла по вине поставщикаla défectuosité est imputable au fournisseur (vleonilh)
busin.неудача произошла вследствиеl'échec est imputable à qqch (чего-л.)
O&G. tech.ничего не произошлоrien à signaler
mil.«ничего существенного не произошло»rien à signaler (в донесении)
mil.произошла осечкаle coup ne partit pas (vleonilh)
ITпроизошла ошибкаune erreur est survenue (Alex_Odeychuk)
gen.произошло то, чего я боялся больше всегоce que je craignais le plus est arrivé (Morning93)
gen.рассказать, как все произошлоexpliquer les faits tels qu'ils sont passés (z484z)
gen.события произошли в субботуles faits se sont déroulés samedi (Alex_Odeychuk)
gen.события произошли на этой улицеles faits se sont déroulés dans cette rue (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
auto.стать причиной аварии, которая произошла в субботу во вторую половину дняêtre la cause de l'accident, qui s'est produit samedi soir (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.узнать всё о том, что произошлоsavoir ce qu'il s'est passé (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.что же на самом деле произошло в этот день?que s'est-il réellement passé lors de cette journée ? (Alex_Odeychuk)
gen.что произошло?ce qui est arrivé ? (qui peut bien me dire ce qui est arrivé? - кто может мне сказать, что произошло?)
gen.что произошло?qu'est-ce qui s'passe ?
gen.что произошло бы во время и после?que se serait-il passé pendant et après ? (Alex_Odeychuk)
gen.это когда-то произошлоce fut jamais vert (Alex_Odeychuk)